Beyond Cultural Mismatch - Research Connections [PDF]

Beyond Cultural Mismatch: Leveraging Home Language. Practices for School Success. Marjorie Faulstich Orellana. Graduate

0 downloads 12 Views 119KB Size

Recommend Stories


A cultural mismatch
Sorrow prepares you for joy. It violently sweeps everything out of your house, so that new joy can find

Beyond cultural competence
How wonderful it is that nobody need wait a single moment before starting to improve the world. Anne

Beyond Geographical and Cultural Barriers
You miss 100% of the shots you don’t take. Wayne Gretzky

Cultural Competency in Research
Ego says, "Once everything falls into place, I'll feel peace." Spirit says "Find your peace, and then

Beyond Crisis – Reassessing Raymond Williams' Cultural Materialism
Come let us be friends for once. Let us make life easy on us. Let us be loved ones and lovers. The earth

Evolutionary Mismatch and the Large-Scale Shaping of Cultural Norms
Ask yourself: What worries me most about the future? Next

Cultural Comparisons in Ethnobiological Research
Don't ruin a good today by thinking about a bad yesterday. Let it go. Anonymous

PDF Campbell Biology: Concepts Connections
Learning never exhausts the mind. Leonardo da Vinci

[PDF] Download Beyond Candlesticks
Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form. Rumi

About Beyond Differences PDF
Never wish them pain. That's not who you are. If they caused you pain, they must have pain inside. Wish

Idea Transcript


Beyond Cultural Mismatch: Leveraging Home Language Practices for School Success

Marjorie Faulstich Orellana Graduate School of Education and Information Studies,UCLA

Overview „

Ethnographies of everyday language practice

„

The legacy of cultural mismatch theory

„

Alternatives perspectives

„

Implications for preschool education: practice, policy and research

Cultural mismatch theory School underachievement can be explained by differences between home and school practices in non-dominant communities

Ethnographies of everyday language practices „

Practices vary across communities, cultures, social classes, relationships and contexts

„

Some forms better align with typical school discourse styles than others

Diverse differences „

Practices • Tasks/activities: what people do

„

Participation structures • Who does what with whom • gendered and generational structures

„

Discourse patterns • Who talks with whom in what ways

„

Norms, beliefs, values, purposes

„

Epistemological stances • What counts as knowledge/truth

Diverse ways with words „

Questioning (Heath, 1983)

„

Teasing (Miller, 1986)

„

Storytelling (Heath, 1983; Miller et al, 2005)

„

Recitation practices in religious education (Baquedano-López, 2003)

„

Varied forms of language play (Lee, 2007; Cintrón, 1997; Zentella, 1997)

„

Translation/interpretation practices (Orellana et al, 2003)

„

Forms of directives (Delpit, 1986; Ballenger, 1999)

„

“Intent participation” and ways of attending (Rogoff et al, 2003)

What this research reveals „

All communities engage rich repertoires of linguistic practice

„

All children are socialized both through and to language – (Ochs and Schiefflin, 1984)

But… „

Differences --> Deficits?

„

What is assumed “normal”?

„

What practices are seen/not seen?

„

Insert picture

„

Insert

Miguel reads (in translation) to his brother Le voy a leer un cuento a mi hermanito que se llama Roberto. Se llama A Catch of Jewels. Un manojo de joyas. And other collective nouns. Y otras, um, palabras.

I’m going to read a story to my little brother (whose name is) Roberto. It’s called A Catch of Jewels. A handful of jewels. And other collective nouns. And other, um, words.

Miguel: a flock of sheeps a flock of sheeps es como una familia de boreguitas y boreguitos

Miguel: A flock of sheeps A flock of sheeps is like a family of (female) sheeps and (male) sheeps.

Roberto: Uh, sheep

Robert: Uh, sheep

More dangers of group comparisons „

Obscures within-group variation; encourages overgeneralization – In qualitative research as well as in quantitative

„

Treats cultural as static; ignores cultural change

„

Tends to divorce culture from structures and contexts

„

Creates problems for practice – How to “fix” presumed mismatches

Efforts to reconcile “mismatches” „

Change home practices – Family Literacy Programs – Parent Education Programs

Efforts to reconcile “mismatches” „

Change school practices – Kamahameha Project • Change participation structures and forms of talk (Au, 1980)

– Cheche Konnen Project • Change student-teacher relationships and discourse patterns (Warren and Rosebery; Ballenger, 1992)

Challenges „

Home and school are structured around fundamentally different norms and values such that they can never really be aligned

„

And: It is not easy to change cultural practices

„

Further: What to do with diverse differences?

Alternatives to identifying “mismatches” „

Identify the full repertoires of practice (Gutiérrez and Rogoff, 2003) in which children participate – at home, in school, in church, on the playground, in stores, clinics, visits to home countries… – with parents, siblings, peers, friends, teachers, other relatives, neighbors… – over time, as their spheres of activity expand

Disontinuities and Continuities „

Identify continuities with school practices as well as discontinuities

„

Consider how discontinuities are negotiated

„

Focus on how environments can facilitate this negotiation

Discontinuities as Generative „

Make differences explicit to promote metalinguistic and metacultural awareness – Phonological, morphological, syntactical, writing conventions, cultural practices, epistemological stances…

„

Create environments that promote and accommodate transcultural navigation

Expanding repertoires of practice Rather than attempting to align home and school, we can think about how to help all children expand their repertoires of practice, acquiring additional “ways with words” and deploying their language skills flexibly as they move across contexts, situations, and relationships.

Cultural Modeling „

Treats home “funds of knowledge” (Moll and Greenberg, 1990) and everyday language practices as generative resources

„

Identifies analogues with disciplinary modes of reasoning and/or school practices

„

Identifies skills that can be transformed for use in school

Cultural Modeling Efforts „

Analogues between “signifying” and literary tropes in high school English classes – Lee 1995; 1997; 2000; 2007

„

Analogues between translation/interpretation work and school paraphrasing tasks – Orellana and Reynolds, 2008

Considerations for Preschool Education „

How can we support educators in identifying children’s linguistic repertoires of practice?

„

What analogues can we identify between immigrant home literacy practices and preschool practices?

„

How can we support educators in leveraging everyday language skills for the development of school-valued literacies…and in expanding children’s repertoires of practice?

Research needs „

Better connections between ethnographic (practicefocused) research and quantitative/developmental (outcomes-focused) research – Continuously rethink the categories name and the comparisons we set up – Develop ways to study the impact of practices on outcomes • E.g. Language Brokering --> Academic Achievement (Dorner, Orellana and Li-Grining, 2007)

„

Ways of addressing culture in complex, deep and dynamic ways in both quantitative and qualitative research

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.