Idea Transcript
't
)
latul ltnatl
288. Ihid. 289. See hi.s articlc, "Sukscsi itu Surrrrrtull.rlt," Sntra Maslid, no.2JJ (Fcbru.rry 1994), pp. 17-8. Similar rssessrllcnw can bc rcad in his articlc, 'Sukscsi 1988: Srr.rtu Keharusan," Media Dahulab, nct.237 (March 1994), pp. 34-5. 290. See Alfian,'Pancasila dan Perubahan Masyarakat" in his book, PoirtiA, Kebudayaan dan Manusia Indonesia (akarta: LP3ES, 1980), pp. 104-33. 291. Johns, "Indonesia," p.224. 292. See Safroedin Bahar,'Pancasila Sebagai Ideologi Dalam Kehidupan Pertahanan Keamanan," in Oetojo Oesman et. a1., eds., Pancasila Sebagai ltleologi (akarta: BP 7 Pusat, 1991), p.350. 293. Moerdiono (State Secretary) wrote an ardcle on rhe mawer, entitled "Pancasila Sebagai Ideologi Terbuka," in Oesman et. al., eds., Pancasila Selragai ldeologi, pp.397-42r. 294. Jakana Post, April 23,1993.
Eduin \Vierinsa
Does Traditional Islamic Malav Literature Contain Shi'itic Elements? 'Ali and FAtimah in Malay Hikayat Literature
Faisal Ismail is a lecrurer ar tbe State Institute for Islamic Studies (l A I N) Sunan Kalij aga, Yo gnkarta-
Abstraksi: Banyah, ahli tentang sastrd Melayu klasik berpen dapat bahwa pengaruh Persiz dikeabui cukup besar terhadap wstra Melayu tradisional. Halini terlihat dari sejumlah teks-teks sastra Melayuyang sangatpopuler, sePerti
Hikayat Bakhtiar, Hikayat Amir Hamzah,Hikayat Muham-
mad Hanafiyah dan Kitab Seribu Masalah yangdiketahui rnerupakan semdcdm adaptasi atau bahhan terjemahan langsung dari teks-tehs Persia.
Persoalan pokoh yang ingin diangkat tulisan ini adalah; apakah terdapatnya pengaruh Persia dalarn sastra Melayu klasik itu sekaligus rnerupakan indikzsi dari pengaruh Syi'ah terhadap Islarn Sunni yang berkembang sejak sernula di Nusantara? Persoalan hubungan antara pengaruh sastra Persia dalarn sastra Melayu tradisional dengan tersebarnya pengarub Syi'ab di Indonesia sebenarnya telah pernah dibahas beberapa ahli, termasuk di antaranya adalah Baroroh Baried dari Universiras Gadjab Mada, Yogyakarra. Teupi, menurut lVieringa, tulisan Bariedyang brjudul "Sbi'ab Elentents in Malay Literature" (Unsur-unsur Syi'ab dalam Sastra Melayu) rnasih belum mdmpu secard mryakinkan membuktikan adanya korelasi yang kuat di dntdla kedua hal di atas. Ini terutalnd sebab Baried sendiri rnendasarkan tulisannya pada katalog-katalog manuskrip larna, yang
bersifat urnLtm. Dan, harena itu, tidak cukup rnernadai untuk nengasuTnsikan pengaruh Syi'ah di bagian tertentu Kepulauan Nusantara dalartt periode rcrtentu pttla. ,,1rtiA'cl irri rrtutc,tl,d ,t(ilglr(1ii rtlang !entang pengaruh Syi'ah di \tnltalrl,ttttL.r.
l,/
'.\'.
, //,,.
'rj
',ttu|'il'li',',Lt
t,,l
|,'\',,
I lttt.
',.1
l,lutnllitttul,,t
l''l usan
tara
da n gd
n,
tet
il pe rt
i n t l u rt gharT
tt
n
sur u r s, r d t d, lx, r & t r t r /.r \ -
ts
!
t.a
Persia dalam sastrd.Melayu hlasih. tJntuh hepentingat, i),r, panuli, rn_em us at kan pe
n t b ab asan pada ko nn
* dopot do I o
n klikay at Nur Muhammad; dan rnelihat pula prionon yang innoinkan ,Ali dan Fati rn ah da I arn I ircr atur hi hay at M e ky u. p e n'u I i s"ke m udi an rn ern b ah a s praktek'praktek heagarnaan yang biasa dirakuhan kaum Muslirn syi,ah, s.eryni pelngatan hari Asyura, yang juga umum dipraktekkan beibagai ke|ompok masyarakat Mustim iunii dl Nusantara. Kosmologi sastra Melayu yang dibahas penulis di sini adalah yang terdapat dalam Hikayat Nur Muham mai, sebuah teks yang aiitaii sebagai diterjemahkan dari bahasapersia Dalam hikavat iii aiceriakan tentang bagaimana Nur Muhamrnad yang dicipukan Allah dalarn bentuk yang sudah dirnanusiautihan, persinya ialam bentuk burung yang mernbuat dunia tercipta tatkala tittton air menetes dari tubuhnyi. rcn^ng "burung" inilah diadaptasi dararn sas*a Merayu sebigai l3ria 'buru.ng pingai", ldng rnerupakan'citra dari ,,ruh Tuhari,,. Dalarn k.onteks ini, penulis kernudian membahas kedudukan'hur,, kohoy) o Io
gi y an g
t
,*tut'asJ
t
r.rlt':ll qt*tloJl e#ll'',$l ak1l & e{Llgr,$Js .f li;*=ytll pl-cll &.fui al*rtloll Joaill dla6 $s
dalarn pan dan gan Syi'ah.
salah saru argulnen yang paring rnenarik dari artiker ini adarah te.ltlngdpdydngdisebutpenulissebagai "de-syi'ahisasi"literaturhikayat
di dunia Melayu. Meiurut prrrlir, serirub riteratur htikayat di
persia itu- agaknya \11sary1ra-lang sebagiannya diperygaruhi sastra rn as a-m asa'au al'k lim i sas i. Ke n apa de m i ki an ? karen a centaterita yan g terdapat dalam bikayat-hikayat tersebut san gat menarik bagi orang-ordrg Melay.u yang bari *^ri hlam. popul)r.iri ,artro ya,ng dlpengaruhi sasia persia ini sernakin m)ningk)t ketika lylaltu I-stam netakukan penetrasi lebih luas di Nusantara; rnelilui bahasa (, ! o.l r,. 1 ot tr a y an g dipe n gar wh i un s ur un,s ur p er si a ter s e b ut m e n y e bar dalarn literatur Nusan^ra lainnya yang rnenggunakan bahasa Aceh, Minangkabau, Jawa, Sasak, Sunda, Makisar, Bf,gis ddn lain_lain. T:top! perkembangan lebih lanjut, Eetihn hikayi_iikayat *kry tersebut diabadikan dakrn bentuk naskah, kirausnya sejak ab'ad 19, rnaka di h a si I kan pada
-
yrii'/1tat "dc'syi'ahisasi." yxr\ Me layu tersebut. Hasi lnya, tidak ianyak lagi "pmgaruh syi'ah'dalam literatir sastra Melayu secara keseruruhan. Mlsllnya saia, 'Ali bisa yyay.saja.disanjung, ndTnun ,(Jrnar yang s.ebelumnya dikutuk, kini tida| kgt dlg*niarkin begitu negatif. Bahkan hut.ukan-terhadap '(Jmar dibuar{ doi ,ortro Metayi. Den {on"dennihian terjadi "netralisasi" ,rtur-urrui Syi,ah, sehingga hawrt ilusltn Sunni di Nusantarapada urnurnnya tidai ragi ,rterrtpr.lnyai ht,heratan terhadap pen garuh Persia terse hn. \tnltt ltltuttkr. | ,,1
,.
N,, t
t,),)t,
,.trr fidt .s;>Ut .7"!t ; ;racrc, lndontnart Manuscripts in Great Britain. A catalogue of uranuscripts in lntlorrcsi,rrr l,rrrgrr.rgcs in British pnblic collections (Oxford, 1977), p.105,r. t.cidcrr IJrrivcrsiry l.ibr.rry
Cod.Or. 12.582 is a courplctc phorot:opy. lusctl thc rr'.urslil,,r'.rlr,,rr Voorhoeve, Cod.Or. 84217 019\.
bv
P.
t.
tlrr'r.rtttc tL st riptiorr ol rlrc glolr,rls Iirtl c.rrr [c leuutl N4 l..l/tl(., .r lgth ccrrrury MS, which was ccliretl in [)j,rrrr,rris,'l)crrt.lrri,rrr rr,rsk,rlr', pp. )O-2.1. l'1. tJ. Rubrrr,'l)r'r'-t'xisrr'nr'r' .rrrtl light. Aspccts of rhe concept of Nur Muharnrnati', lsrtrl Oritnt.tl .9rutlits 5 (1925), p. 65. N4S.l
.rv.
.lq
irr N.rri,rrr,rl l il,r',rrv .l ,rk.rrr.r
Hcinz H:rlr., D.r st'ltiitischt'Islarn. von dtr Religion ztr Reaolntion (Mr.rnchen, 19ea), p. 19 . 16. E. Kohlberg, "Ali b. Abi Taleb', EncycLopaedia lranica. Vol''re I (London, Boston anci Henlev, n.d.), p. 843. 12. It is unc,-lear which MS or lithography was usetl by winstect. He gives the i'rpression that he has used National Library Jakarta v.d.W. /6 A, contaiui'g .r 15.
-story written
in
1668, but which, according to L.F. Brakel, The Hik.D,at ffhe Hague, 1.975), p.49 lacks the motif of the mvstic
Muhammad HanafiyTah
bird.
18. L.F. Brakel, Tbe Story of Mubammad Hanafi,y2ah ffhe Hague, I9l7), p.78. 19. Brakel, The Hikayat Muhammad HanafiTyab, p. a8. Cf. A. Guillaurne, The
lft of
Muhammad. A translation of IshAq \ Sireh Rasill Atlih (Ox{ord, 1955), pp. 6g-69. 20. See Rubin, 'Pre-existence', pp. 83-86. 21. Brakel, The Hthayat Muhantm,ttl Han,zfiyyah, p.49 wrongly ass''res that in Javanese this episode corlsrirures an independent hihayat. I hope tci return r. thc story of Patirnah Sami in a later publication in which l will di-scus.s a lZrh celtury MS of this text which is now in the library of the Royal D.tch Milirary Academy in Breda (KMA 6544). 22. Russell Jc>nes, Hikayet Sultan Ibrahim: Thc Short Version of thc Melry, Tttt (Dordrecht: Fori-s Publications, 1983), pp. 18-21 (lr4alay texr and English trans-
lation). 23. National Library Jakarta Ml. 42h, pp. 113-118; transliterated in ynslf et Juur-sari a1,., Saur,z Intlon esia, pp. 7 l-7 J. 24. C.Spat, BungaRamltai;Malctschleesboek(Breda, 1920), pp.62-63 (inMalayscript)" U'f.rtunatelv I co*ld not rrace the MS which spat used for his editio'. 25. Accortling to the Javarese version 'Ali orderecl .l servant to sell his harless becanse he needed rnonev for his wedding, see Bernard Arp-s, Tentbang in T.,lo Traditions. Performence end Intcrpretation ofJaaanese Litcr,zture (London, 1991) 167-168. Sinorn is the name of a verse fonn. See also Titik pudiiasturi. ,Serar
Ynsup. Peranannya dalarn kehid'pan masyarakat Jawa', Lcntber,tn ststrt uniaersitts Indonesia 16, April 1992, p.58 where 'Utirrnln cloes nor b'y 'Ali's harnes.s, but frees a slave. This is not another version, but is ba-sed lrDon a llllsrlndc'rstanding on the part of the interpreter of the wortl iot ('har'ess') which is ctrnfitsecl wiit hcrc ('beggar')! The salre rnistake is rnacle in the Inclgnesian rrans-
lariorr .f thc Kitab Yruf'(alih bahasa: Hardjana Hp; alih aksara: Titiek puclji.rsttrti), Jakarta, 1981, p. 86. It . Arps. Tottl,,tn,n * a hikayet, because in Acehnese literature (which has borrowed on a large scale fron Malay literature) it is extant as Hikayat Padeulon, which according ro P. Voorhoeve, 'Tlrree old Achehnese manuscripts', Bulletin of tbc School of Orientel nd Afttc.zn studies 14 ( 1952), p.336 must be quite old because of its strong shiite bias. It is also known in Sundanese as a prose story, but, as far as I know, only in one MS, i.e. National Library Jakarta Sntl. 145, of which Leiclen Univer-siry Library Cod. Or. 8369 is r translite ration. Cf. P. Voorh