Golf Park Dubrovnik [PDF]

nar” na svijetu, Herodot. U tom kontrastnom kra- joliku, gdje po brdima skaču mufloni i di ...... antičke Isse, a kako je povijest tekla potpao je pod rimsku, pa u srednjome vijeku starohrvatsku dr- žavu. Redali ... otočka povijest, hotelski će animatori za vas organizirati izlete baš po vašoj mjeri. Povest će vas naljepšim uvalama,.

3 downloads 8 Views 27MB Size

Recommend Stories


Grant Park Golf Course
Sorrow prepares you for joy. It violently sweeps everything out of your house, so that new joy can find

Dubrovnik
You have to expect things of yourself before you can do them. Michael Jordan

dubrovnik
If you are irritated by every rub, how will your mirror be polished? Rumi

Rundle Park Golf Course Scorecard
Forget safety. Live where you fear to live. Destroy your reputation. Be notorious. Rumi

PDF Practical Golf Download
Never let your sense of morals prevent you from doing what is right. Isaac Asimov

Dubrovnik i Ruđer Bošković
I want to sing like the birds sing, not worrying about who hears or what they think. Rumi

Golf, Golf R, Golf GTI
Love only grows by sharing. You can only have more for yourself by giving it away to others. Brian

Robinzon – HE Dubrovnik
The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now. Chinese Proverb

hotel dubrovnik palace
So many books, so little time. Frank Zappa

[PDF] Online Golf and Marriage
If your life's work can be accomplished in your lifetime, you're not thinking big enough. Wes Jacks

Idea Transcript


croatian real estate magazine

Project / Project

Golf Park Dubrovnik

broj/issue

47

s r pa n j/j u ly 2 0 1 3

croatian real estate magazine S R PA N J / J U LY 2 0 1 3 47

hrvatski magazin za nekretnine 000 Korice.indd 1

hrvatski magazin za nekretnine

Kraljevstvo za vez A Kingdom for a Berth NAUTIKA

NAUTICS

ANDRIJA RUSAN STEPHAN LUPINO

Svjetionici / Lighthouses

Jadranske kamene tvrđave Adriatic Stone Fortresses 20/06/2013 15:11

Želite prodati nekretninu, dati u najam ili zakup? Oglas Vaše nekretnine u časopisu Dal Casa osigurat će Vam široki tržišni doseg, u Hrvatskoj i inozemstvu. Naš tim stručnjaka s velikim iskustvom u području tržišta nekretnina omogućit će da Vaša nekretnina bude prezentirana na najbolji mogući način te da takva dođe do ciljane skupine kupaca. Osiguravamo kompletnu agencijsku uslugu, s maksimalno individualiziranim pristupom svakom klijentu. Obratite nam se s punim povjerenjem! Do you want to sell, rent or lease your property? Listing your property in the Dal Casa

www.spina.hr | [email protected] magazine will ensure its bigger circulation both on the Croatian and foreign market. Our team of professionals with great experience in the real estate market will make sure that your property is

presented way and as such, reaches Poreč Mate Vlašića 43a, Tel: +385 52 45in 13the 48best Pulapossible Jurja Žakna 4a,that Tel:it,+385 52 21 90 02the target customer groups. a full agency service,23, with maximum Rijeka Jušići 47d, Tel: +385 51We 74 provide 13 00 Zagreb Đorđićeva Tel: +385 1 individual 34 92 552approach to each client. us 30 with Varaždin Vilka Novaka 50f, Tel:Contact +385 42 37confidence! 07 Split Sv. Duje 8, Dugopolje, Tel: +385 21 66 89 80

000 Korice.indd 2

20/06/2013 15:05

www.spina.hr | [email protected] Poreč Mate Vlašića 43a, Tel: +385 52 45 13 48 Pula Jurja Žakna 4a, Tel: +385 52 21 90 02 Rijeka Jušići 47d, Tel: +385 51 74 13 00 Zagreb Đorđićeva 23, Tel: +385 1 34 92 552 Varaždin Vilka Novaka 50f, Tel: +385 42 30 37 07 Split Sv. Duje 8, Dugopolje, Tel: +385 21 66 89 80

003-007 Uvodnik-sadrzaj.indd 3

20/06/2013 15:13

v

SVE, SAMO NE UOBICAJENO

KARE Split Poljicka cesta 26 HR-21000 Split Tel. +385951331265 e-mail: [email protected] v

Radno vrijeme: Pon-Pet: 09:00-20:00 Sub.: 09:00- 14:00

www.KARE-split.hr www.facebook.com/KARE.Split

KARE WORLDWIDE: ABUJA • ATHENS • BAHRAIN • BANJA LUKA • BEIRUT • BRUSSELS • BUCHAREST • BUDAPEST • CAEN • CAIRO • CYPRUS • FIRENZE • GUAYAQUIL • JAKARTA • JEKATERINBURG • KIEV • KUWAIT LISBOA • LORIENT• LUXEMBOURG • LYON • MALTA • MELBOURNE • RIYADH • ROME • SAN JOSE • SAO PAULO • SEOUL • SOFIA • SPLIT • THESSALONIKI • TEL AVIV • VIENNA • XIAMEN • ZADAR • ZURICH

003-007 Uvodnik-sadrzaj.indd 34 KARE_Split_208x280+3.indd

20/06/2013 15:13 07.06.13 12:33

uvodnik intro

Dragi čitatelji, nakon tri godine pauze, uzrokovane padom interesa za ulaganje u nekretnine uslijed globalne krize, DalCasa magazin ponovo, eto, izlazi! Magazin vam stiže u novom ruhu i novom aranžmanu. Izdavanje magazina preuzelo je društvo Tana Imobilia iz Zagreba koje se bavi projektiranjem i posredovanjem u prodaji nekretnina. DalCasa magazin i dalje će se baviti temama vezanim uz ulaganje u nekretnine na području Hrvatske, prezentacijom hrvatske baštine, ljepotama obale i unutrašnjosti, a u zadnjem djelu magazina prezentirat ćemo vam neke od najboljih nekretnina na tržištu ponuđenih na prodaju. Novost je da će DalCasa magazin od sada izlaziti svaka tri mjeseca i neće biti u slobodnoj prodaji, već će se besplatno distribuirati na ciljane adrese u Hrvatskoj i u inozemstvu. U ovom, ljetnom izdanju DalCasa magazina, pokušali smo vam predstaviti i dočarati novitete u arhitekturi i graditeljstvu na području Dalmacije poput novoizgrađene Zapadne obale u Splitu, zatim projekta Golf Park u Dubrovniku, a pišemo i o ljepoti baštine kroz predivni i jedinstveni Radovanov portal, donosimo priču o jadranskim svjetionicima te o slatkim delicijama rapske kuhinje. Prvoga srpnja otvorili smo vrata Europi i svijetu. Simbolično, s istim datumom, DalCasa magazin širom vam otvara svoje stranice i uvodi vas u čarobni svijet dizajna, arhitekture, nekretnina, bogate hrvatske baštine te zadivljujuće ljepote nove europske zvijezde.

5

glavni urednik / editor-in-chief

Jakša Mrčela

Dear Readers, after a three-year-break, caused by downfall of interest in investing in real estate due to the global crisis, the magazine DalCasa – is being published again! The magazine comes with a new look and in a new arrangement. The publishing of the magazine was taken over by the company Tana Imobilia from Zagreb that deals with design and real estate brokerage. The magazine DalCasa will continue to deal with issues related to investment in real estate in Croatia, the presentation of Croatian heritage, the beauties of the coast and inland, and in the last part of the magazine, we will present you with some of the best properties on the market offered for sale. The novelty is that the magazine DalCasa will be published every three months and it will not be in free sale, but it will be distributed for free to the targeted addresses in the country and abroad. In this, summer edition of DalCasa magazine, we tried to introduce and depict for you the innovations in architecture and construction in Dalmatia, such as the newly built Western coast in Split, then the project Golf Park Dubrovnik, and we also write about the beauty of the heritage through the beautiful and unique Radovan’s portal and bring the story of Adriatic lighthouses and sweet delicacies of the island of Rab’s cuisine. On July first, we opened the door to Europe and the world. Symbolically, with the same date, DalCasa magazine opens to you its pages and introduces you to the fascinating world of design, architecture, real estate, rich Croatian heritage and captivating beauty of the new European star.

IT H

12:33

003-007 Uvodnik-sadrzaj.indd 5

20/06/2013 15:13

hrvatski magazin za nekretnine

croatian real estate magazine

8

spomenici monuments

Svjetionici / Lighthouses

Jadranske kamene tvrđave Adriatic Stone Fortresses projekti projects sadržaj 6

18

Splitska Zapadna obala / Split’s Western coast

content

Novi kutak splitskog dnevnog boravka

A new look in Split’s living room

Andrija Rusan 24

Kuća arhitekture House of architecture

34

Golf Park Dubrovnik

Do turističkog sna preko 18 rupa

Reaching the tourism dream through 18 holes

003-007 Uvodnik-sadrzaj.indd 6

20/06/2013 15:14

otoci islands

42

VIS

Otok - skrovište The Hiding Place Island 52

Lavanda / Lavander

Svelijek opojna mirisa 66

Trogir

Bezvremenski portal Timeless portal

Osmerokutni ljepotan The Octagonal Beauty

90

nautika nautics

Kraljevstvo za vez A Kingdom for a Berth 116

content

Oktogon

7

sadržaj

arhitektura architecture

The All-remedy of Scent Full Aroma

umjetnici artists

Stephan Lupino 131

nekretnine real estates

i m p r e s su m

izdavač / publisher Tana Imobilia d.o.o., Ribnjak 40, 10 000 Zagreb / www.tana-imobilia.hr Tel: +385 (0)1 4921 196, Fax: +385 (0)1 4921 195 / [email protected] glavni urednik / editor-in-chief Jakša Mrčela izvršni urednik / executive editor Jadran Mimica marketing Tanja Tafro, mag.oec. (voditelj marketinga) / +385 (0)91 573 4815 / [email protected] prijevod / translations N.T. Dalma d.o.o. Medveščak 13, Zagreb art director Stephan Lupino oblikovanje / design Igor Vranješ www.igorvranjes.com tisak / print Vjesnik d.d. Zagreb tiskana naklada / print edition 10.000 primjeraka / copies frekvencija / release frequency Tromjesečnik / Quarterly fotografija na naslovnici / cover photo Romeo Ibrišević

003-007 Uvodnik-sadrzaj.indd 7

20/06/2013 15:14

8

spomenici monuments

Svjetionici

Jadranske kamene tvrđave Adriatic Stone Fortresses

Lighthouses

Zidovi ovih morskih dvoraca usađeni u krajolike jedva pojmljive ljepote, mogu biti ravnopravno stavljeni uz bok najeminentnijim hrvatskim kulturnim spomenicima The walls of these sea castles infused into the landscapes beyond imaginable beauty can be equally placed side-by-side most eminent Croatian cultural monuments

008-017 Svjetionici.indd 8

piše/text hedwiga hraste fotografije/photos adriatic a . n e t

Spone između čovjeka i mora neraskidive su. Ispredene od finih vlakana vremena i prošlosti, prov­lačenja sudbine i legendi, kao da tvore čipku obrubljenu pjenama i okrunjenu algama. Davno iskidane povijesne konce teško je uplesti, no ne treba odmah sumnjati u kontinuitet čovjekove prisutnosti i razvoja na danas hrvatskoj obali i otocima. Naime, Jadran je autentična civilizacijska kolijevka već više od pet tisuća godina, odnosno od četvrtog tisućljeća prije Krista, kada nam je neolitski čovjek u Grapčevoj špilji na otoku Hvaru ostavio ornamentima i slikarijama ukrašenu keramiku i na kamenu urezanu najstariju sliku lađe u Europi. Je li se to naš predak samo igrao ili nam je pokušao ostaviti u naslijeđe simbol iskonske veze jadranskog čovjeka s morem, veze koja je i danas jednako jaka kao i u njegovo vrijeme?

20/06/2013 15:16

palagruža

008-017 Svjetionici.indd 9

20/06/2013 15:16

10

spomenici monuments

Devet svjetionika može se naći u turističkim katalozima; oni koji vole odmor u miru i samoći s robinzonskim okusom, mogu se smjestiti u komfornim apartmanima na Palagruži, Poreru, Strugi, Sušcu, Sv. Ivanu, Sv. Petru, Velom ratu, Prišnjaku i Pločici.

Nevertheless, some nine lighthouses can be found in tourist brochures; those who enjoy spending holidays in peace and solitude with the taste of the adventure a la Robinson Crusoe’s, can settle down in comfortable apartments of Palagruža, Porer, Strug, Sušac, Sv. Ivan, Sv. Petar, Veli rat, Prišnjak and Pločića.

008-017 Svjetionici.indd 10

Današnji Hvar, nekada je nosio naziv Pharos, točnije za vrijeme helenske kolonizacije u četvrtome stoljeću prije Krista. Dobio je ime prema istoimenom otočiću pred ulazom u današnju luku Aleksandiju, na kojem je Sosrat iz Knida, prijatelj Aleksandra Velikog, u III. stoljeću prije Krista sagradio prvi svjetionik u svijetu. Potreba za svjetionicima pomalo je poprimala svjetske razmjere kako je pomorski promet postajao sve gušći, a brodovi sve veći i brži. Neminovnim se pokazalo po­ve­ćanje sigurnosti plovidbe, osobito noću i u lošim vre­menskim uvjetima. Plamen kojim su antički pomorci upozoravani na opasne hridine hranjen je drvom koje se kao loživo takvih svjetala održalo sve do 16. stoljeća, kada je zamijenjeno ugljenom. Dva stoljeća poslije, ugljen je zamijenjen pli­nom, zatim strujom, a danas konačnu ulogu izvora svjetla ima solarna energija. starac na rtu Savudrija Za izgradnju svjetioničarskih zgrada na Jadranu zaslužan je prije svega konzervativni, ali i inventivni austrijski ministar vanjskih poslova, grof Metternich. Prvi svjetionik koji je podigla carska Austrija, izgrađen je još 1818. godine na krajnjem sjeverozapadu hrvatske obale - na rtu Savudrija, a u sljedećih osamdesetak godina po otocima i rtovima niknulo je još oko 65 takvih objekata. Smještene u teško dostupnim jadranskim osamama, svjetionike je opsluživalo brojno ljudstvo, tako da su ta zdanja građena prostrano, čak i s nekoliko stotina četvornih metara unutarnjeg prostora. Zidovi ovih pučanskih dvoraca kao da pokazuju zube vječnosti; građeni od bijelog kamena, debeli su i po nekoliko me­tara. Usađeni u krajolike jedva pojmljive ljepote, mogu biti ravnopravno stavljeni uz bok najeminentnijim hrvat­skim kulturnim spomenicima. Svjetioničarske zgrade up­ ra­vo stoga treba i sačuvati, tim prije što je stanje zgrada iz godinu u godinu sve lošije, a neke su čak i otprije bile arheološke ruševine. Stoga je prije šest-sedam godina ro­đen dugo pripremani objekt: “Pharos - novo svjetlo u hrvat­skome turizmu”. Ipak, dvanaest svjetionika može se naći u turističkim katalozima; oni koji vole odmor u miru i samoći s robinzonskim okusom, mogu se smjestiti u komfornim apartmanima na Sv. Andriji, Hostu, Grebenu, Palagruži, Poreru, Strugi, Sušcu, Sv. Ivanu, Sv. Petru, Velom ratu, Prišnjaku i Pločici. Raštrkani kao rakova djeca po jadranskom arhipelagu, ali i opet čudnovato povezani za more specifičnim tea­t­rom boja, pospani su danju, a budni noću. Bdiju i trepću ne­­umorno jedinim svojim okom kiklopskim, Po­li­femskim, primajući marno u zagrljaj ljubavne nalete vje­tra. I svaki od njih ima svoju priču, bilo tužnu ili sretnu, koje je najljepše slušati zimi, kraj toplog kamina dok vani huči bura.

20/06/2013 15:16

porer

008-017 Svjetionici.indd 11

20/06/2013 15:16

12

spomenici monuments

sušac

Prvi svjetionik koji je podigla carska Austrija, izgrađen je još 1818. godine na krajnjem sjeverozapadu hrvatske obale na rtu Savudrija, a u sljedećih osamdesetak godina po otocima i rtovima niknulo je još oko 65 takvih objekata.

008-017 Svjetionici.indd 12

Tako već spomenuti savudrijski svjetionik krije veliku ljubavnu tajnu grofa Metternicha. Razlog zašto je čuveni austrijski političar izričito naredio da se prvi svjetionik izgradi baš tamo, bio je u tajanstvenoj hrvatskoj ljepotici u koju se grof zaljubio na nekome bečkom plesu. Na žalost, dama nije dočekala poljupce u bljesku novog svjetionika. Umrla je baš na dan dovršenja svjetioničkog tornja... Puno veselija je priča svjetionika na rtu Zub, gdje je navodno jednom došla žena novigradskog ribara, krezuba baba koja je čekala i čekala na litici, tražeći pogledom muževljevu barku. Kad ga je napokon i dočekala, pa se spustila njemu na brod, imao je muž što i vidjeti: baba je u ustima imala sve zube. I danas, kada je to čudo već zaboravljeno, ima u Novigradu starih ljudi koji vole otići na Zub i s litice promatrati more.

prvić kao venera Otočić Sveti Ivan na Pučini, uz masivnu svjetioničarsku zgradu, nosi i crkvicu svog zaštitnika. Priča kaže da se jedan mletački dužd zavjetovao sv. Ivanu kako će mu u znak zahvalnosti, ako doplovi živ do Rovinja, na otočiću zapaliti svijeću tako visoku kao toranj katedrale. Tek kad je stigao živ i zdrav u Rovinj shvatio je koliko je zapravo neostvarivo zadano obećanje, pa je razmišljao o sve manjoj i manjoj svijeći zahvalnici, da bi na kraju zaključio kako će i jedna sasvim mala svijeća biti dovoljna. Ali, kako mu se žurilo kući, nije zapalio ni tu malu svijeću na otoku... Neispunjenog obećanja sjetio se tek onda kad se pred Mlecima podigla neviđena oluja, u kojoj je potonuo zajedno sa svojom galijom, prekasno se pokajavši...

20/06/2013 15:16

First lighthouse that was erected by the Imperial Austria was built in 1818 in the far northwestern portion of the Croatian seacoast - at the Cape Savurdija. During following eighty years additional 65 lighthouses were build throughout Croatian islands and capes.

008-017 Svjetionici.indd 13

Navodno je neki bogati, ali pomalo luckasti kon­ti­nen­ta­lac, naumio po svaku cijenu otputovati na Veneru. Njegovi znanci, neobuzdani veseljaci, odlučiše mu tu želju ispuniti. Noću su ga odveli autom do krčkih Njivica, otkud su ga, kad je zaspao, brodom prevezli na otok Prvić, nježno polegli u neku kamenu udubinu i otišli. Kad se čovjek ujutro probudio i ugledao oko sebe nezemaljske vapnenačke šiljke, pomislio je da je napo­slijetku ipak stigao do Venere. Lutajući otokom. pred­večer je ugledao čudne oblike svjetioničarske zgrade Stražice, što ga je još više uvjerilo da je na pravom mjestu. Nakon što je pokušavao uspostaviti kontakt bliske vrste s “Ve­ne­ri­jancima”, po njega je došao brzi policijski čamac s dvojicom bolničara... Čuvši Minosa kako se hvali da na svijetu nema ničeg ravnog njegovom labirintu, razbjesni se Zeus pa mahne rukom prema velikom jadranskom otoku i razmrvi ga na 147 krhotina, puštajući moru da obavi posao do kraja. Tako su, veli priča, nastali Kornati, najveća i najgušća otočna skupina na Sredozemlju, kroz čije kanale nitko ne prolazi ravnodušan. Smatra se da najveću kornatsku tajnu krije velika, sasvim izglačana kamena ploha za koju ribari kažu da su je tamo donijele vile da na njoj noću gole plešu. Smrtnike koji bi odbili njihovu ljubav, pretvorile bi u koraljni cvijet, za ukras svojeg podvodnog hrama. Cijeli arhipelag proglašen je nacionalnim parkom, čime je spriječena prekomjerna izgradnja i nekontrolirani ribolov. Prelijepi svjetionik na Tajerskim sestricama osuđen je tako na samoću. Niz otočića koji se protežu sjeverozapadno od Murtera nosi sasvim neobično ime - Prišnjak. No, još je neobičnija priča koja govori o istinitom događaju koji se zbio prije četrdesetak godina. Svjetioničareva žena zaprepastila se spoznajom da će roditi znatno prije nego li je mislila. Muž ju je posjeo u barku i navalio veslati, ne bi li što prije stigli do obližnjeg gradića Murtera. Ali, budući da je gradić bio daleko, a djetetu se žurilo, porođaj se zbio u čamcu. Dijete su nazvali Jadran (drugačije nisu ni mogli), danas je to zreli čovjek koji u rubriku mjesto rođenja piše Prišnjak -Murter! Na sjevernom viškom rtu je 1865. godine podignut svjetionik Stončica, koji je imao prigodu biti svjedokom pomorske bitke između austrijske i talijanske armade, koja se odigrala godinu dana kasnije, nekoliko milja istočnije, a okončana je pobjedom flote austrijskog ad­mirala Teggethoffa. Drugi viški svjetionik, koji s otočića zatvara višku luku, također vuče paralelu s okršajem ratnih brodova. Taj svjetionik se zakasnio uključiti u bitku, ali je zato na pravom mjestu u pravo vrijeme bio mladi britanski kapetan bojnog broda, Wiliam Host, “Mladi Nelson”, koji je u početku godine 1811. pred Visom zadao velike probleme Napoleonovoj floti. U zaslugu njegovoj hrab­rosti i vještini, otočić na kojem je danas svjetionik nazvan je - Host.

struga

morske vile i sirene Dvojba je: tko je prvi naselio djevičanske obale poluotoka Pelješca? Jedni tvrde da su to bili prastari Pelasi, a drugi kako se Pelješac u ilirskim vremenima nazivao Hilida i da je s njega u mitove zakoračio herojski Herkul. Ilirsko porijeklo najvećeg antičkog junaka ipak potvrđuje geograf Skilaks iz Karijande, ali i poznati pov­jesničar i prvi “novinar” na svijetu, Herodot. U tom kontrastnom krajoliku, gdje po brdima skaču mufloni i di­vokoze, na najzapadnijem rtu Pelješca, svjetioniku Lo­višće sjenu rade tri čempresa... Svjetionik Struga ponosni je pak svjedok dva neobična jadranska rekorda. Prvoga su lastovski ribari izvukli iz mora - bio je to golemi hlap težak gotovo 18 kilograma! Zbilo se to krajem prošlog stoljeća, a ribari su uredno spa­kirali raka i otpremili ga u Beč, gdje je završio na stolu cara Franje Josipa. Car je uzvratio dar poslavši Las­tov­cima sanduk napunjen šećerom i kavom, koje su otočani pošteno podijelili. Drugi rekord odnosi se na koralj težak 45 kilograma koji su posebnim kliještima isčupali sretni lovci pola stoljeća kasnije, s litice koja se pod Strugom okomito spu­šta dublje od 50 metara u more. Ni prije ni poslije više ni­je iščupano toliko koraljno stablo. Možda sve ove priče i nisu istinite, ali svakako bude za­nimanje. Uostalom, nikad nećemo ni znati što je sve mo­guće u daljinama pučinske osame, gdje ljudsko biće može izludjeti od samoće. To znaju samo naši svjetioničari, kad im u pohode

20/06/2013 15:16

14

spomenici monuments

Until the 16th century the flame that was used to direct attention to the dangerous cliffs in ancient time was fed with the wood, when it was substituted for coal. Two centuries later, coal was replaced with the gas, than electricity, and finally nowadays with the solar energy.

prižnjak

dođu morske vile i sirene da ih izliječe ili pak do kraja izlude... eng The ties between a man and the sea are unbreakable. Spun out of fine fibres representing time and the past, working their way through destinies and legends, as if they were creating lace hemmed in with the foam and crowned with algae. It is hard to interlace the threads of history broken long time ago, still one shouldn’t doubt the continuity of human presence and development throughout, in our day, Croatian sea coast and islands. Namely, Adriatic is an authentic cradle of civilisation for more than five thousand years, in other words since 4 000 B.C., when in Grapceva cave located on the island Hvar a Neolithic man left behind the oldest picture of a ship engraved into the stone along with ceramics de­corated with ornaments and paintings. Was this just a game to him or did he try to leave us a symbol of primeval connection of the Adriatic man with the sea? The connection that is as strong today as it was in his time. In the 4th century B.C. during the times of Hellenic colonisation today’s Hvar used to be called Pharos. It was given its name by the homonymous islet in front of the entrance gate to the modern Alexandria, where in the 3rd century B.C. Sosrat of Knid, a friend of Alexander the Great, built very first lighthouse in the world. Slowly with the rise of the maritime traffic and utilisation of larger and faster ships the importance and demand toward lighthouses gained its worldwide proportion. It was necessary to obtain increased levels of navigation safety, especially at night under bad weather conditions.

008-017 Svjetionici.indd 14

old man at the cape savurdija A foremost person deserving the most credit for building lighthouses throughout the Adriatic is a conservative, and yet inventive Austrian Minister of Foreign Affairs, count Metternich. First lighthouse that was erected by the Imperial Austria was built in 1818 in the far northwestern portion of the Croatian seacoast - at the Cape Savurdija. During following eighty years additional 65 lighthouses were build throughout Croatian islands and capes. In hard to reach solitude of the Adriatic, lighthouses had to be supplied by many. Consequently these buildings were building very spacious, even with several hundred square meters of interior surface area. Built out of the white stone and several meters thick, it seems as if the walls of these plebeian castles demonstrate the teeth of eternity. Infused into the landscapes beyond imaginable beauty they can be equally placed side-by-side most eminent Croatian cultural monuments. For that reason, and more so due to their permanent day-by-day deterioration, the lighthouses, out of which some were archaeological ruins, need to be preserved. Consequently, six years ago the object “Pharos - a New Light in Croatian Tourism”, rehabilitated for a long time, came to life. Nevertheless, twelve lighthouses can be found in tourist brochures; those who enjoy spending holidays in peace and solitude with the taste of the adventure a la Robinson Crusoe’s, can settle down in comfortable apartments of Sv. Andrija, Host, Greben, Palagruža, Porer, Strug, Sušac, Sv. Ivan, Sv. Petar, Veli rat, Prišnjak and Pločica. Scattered around the Adriatic archipelago, and yet quaintly connected to the sea through specific spectrum of colours, they are sleepy during the day and awake at night. Being on the watch and restlessly twinkling with that single, Cyclopean, Polyphemean, eye they passionately welcome affectionate gusts of wind. Each one has a story, either sad or happy, which is best to listen to in the winter, next to the fireplace, while the storms roar on the outside. The abovementioned Cape Savurdija hides a great love secret of count Metternich. The reason why famous Austrian politician ordered construction of the very first lighthouse precisely there was a mysterious and charming Croatian lady whom he fell in love with at one of the balls in Vienna. Unfortunately, the lady did not experience tender moments under fleshes of a new lighthouse. She died on the completion day of the lighthouse’s tower.... Much happier is the story of the Cape Zub’s lighthouse, where allegedly once upon a time a toothless

20/06/2013 15:17

veli rat

old woman, a wife of some fisherman from Novigrad, waited and waited at the sheer rock searching for her husband’s boat. Finally when he arrived, she came onto the boat, and what a surprise! Her husband was astonished to see his wife with the teeth. Even today, as this miracle was almost forgotten, there are old people in Novigrad who have a thing about coming to the cape Zub and watching the sea from the sheer rock. prvić like venus Islet Sveti Ivan na Pučini, next to the massive lighthouse structure has a little church of its patron. The story goes that a young Venetian doge took a vow to St. John that, in case he reached Rovinj by the ship safely, in a token of his gratitude he would light a candle as high as a tower of the cathedral. Only when he arrived to Rovinj, alive and well, did he realize how unfeasible the given promise really was. He started contemplating about smaller and smaller candle; finally he figured that even a tiny candle would be sufficient. However, as he was in a hurry to return home, he forgot to light even that tiny candle. To late to feel repentance, he remembered his broken promise only when the unprecedented storm rose in front of the Venetians in which he was lost at sea along with his galley. Supposedly some well off, but somewhat foolish inlander intended to, no matter what, travel to Venus. His unruly acquaintances decided to make his wish come true. During the night they drove him to Njivice, a place on island Krk, from where, when he fell asleep, they took him to the island Prvić, and there they’ve softly placed him upon the stone niche and left. When he woke up and caught sight of extraterrestrial limestone peaks around him he thought that finely he managed to reach Venus. Wandering about, at nightfall he got sight of a strange lighthouse construction of Stražica, which further convinced him that he was at the right place. After he tried to establish a close encounter with the “Venusians”, the Police and two nurses... welcomed him. Overhearing Minos’s bragging that there was nothing as great as his labyrinth, Zeus lashed into fury and waived his hand toward a great Adriatic island thus breaking it into 147 fragments, letting the sea to finish the work. This is the story of Kornati and their origin, the largest and the densest group of Mediterranean islands, where passing through its channels leaves no one indifferent. It is common belief of local fisherman and one of the greatest secrets of Kornati that the nymphs brought there a large smoothed stone surface in order to be able to dance there naked at night. Mortals who would reject their love they would turn into a coral flower used as an ornament for their underwater temple. Today the entire archipelago is declared National Park, thus the excessive erection of buildings and uncontrolled fishing were prevented. Consequently, and exceedingly beautiful lighthouse at Tajerske sestrice was sentenced to loneliness.

008-017 Svjetionici.indd 15

prižnjak

Odmor na svjetioniku

Odmorite se na jednom od 9 svjetionika iz ponude turističke agencije adriatica.net. Ne propustite rezer­virati svjetionike iz last minute ponude s popustom od 30-40%! Posjetite www.adriatica.net ili pišite na [email protected]

Experience lighthouse holidays

Spend your holidays in one of the light­houses offered by Adriatica.net agency. Don’t miss booking a lighthouse through our last mi­nute offers - save up to 30-40%! Visit www.adriatica.net or contact us via [email protected]

20/06/2013 15:17

16

spomenici monuments

A series of islets spreading to the northeast from the island Murter have quite unusual name - Prišnjak. Still, even more unusual is an authentic event that took place some forty years ago. A lighthouse keeper’s wife was terrified to find out that she was going to give birth to a child much sooner than she’d have expected. Her husband assisted her to the boat and rushed paddling in order to reach nearby town Murter as soon as possible. Yet, as the town was far, and a child well on his way, a labour started and a child was born in the boat. They named their newborn Jadran (which other name could they choose). Today he is a mature man whose place of birth is quoted: Prišnjak - Murter! A lighthouse Stončica, erected on the northern cape of island Vis in 1865, was a witness to a naval battle between Austrian and Italian armada, which took place a year later, few miles to the east. Austrian admiral Teggethoff won the battle. Today an islet that hosts jet another lighthouse near Vis harbour is named Host bearing its name in honour to a courageous and skilful young British captain of the battleship, William Host. Known as “Young Nelson”, he inflicted great casualties to the Napoleon’s fleet in front of island Vis in the first part of 1811.

glavat

008-017 Svjetionici.indd 16

nymphs & sirens It is uncertain who inhabited virgin cost of Pelješac peninsula first? Some believe that it was ancient Pelasi, and the other that in the Illyrian time Pelješac used to be called Hilida and that it was the very

place of heroic Hercules. The geographer Skilaks from Karijanda, as well as known historian and very first “journalist” in the World - Herodotus bear out the Illyrian origin of Hercules. Throughout this contrasting landscape, where mouflons and chamois freely spring about the hillslopes, three cypress trees have spread shade onto the lighthouse Lovišće, Pelješac’s most west oriented cape. Lighthouse Struga is a proud witness of two unusual Adriatic records. First was hauled in by the fishermen. It was a large lobster weighting some 18 kilograms! This event took place in the later part of the previous century. Fishermen have carefully packed lobster and sent it to Vienna, where it was brought onto the table of the emperor Franz Joseph. Gladly, the emperor returned a favour by forwarding a chest box filled with sugar and coffee, which the locals administered fairly and squarely amongst themselves. Half a century later, the other record talks about a 45 kilogram coral which lucky hunters wrenched below Strug from the cliff which subsides horizontally more than 50 meters below sea level. Neither earlier nor later on did anyone wrench such coral tree. Maybe all of these stories are not authentic, but they certainly awake person’s inquisitiveness. Anyway, we shall never know what is really possible in the remoteness of the deep sea, where loneliness can drive you mad. This is familiar to our lighthouse keepers, especially when the nymphs & sirens come to cure them or to trigger their insanity....

20/06/2013 15:17

008-017 Svjetionici.indd 17

20/06/2013 15:17

18

projekti projects

018-023 Zapadna obala.indd 18

20/06/2013 15:18

Splitska Zapadna obala

Novi kutak splitskog dnevnog boravka Splitska Zapadna obala, susret ljepote mora i parka Marjan, novim je umivenim licem značajno unaprijedila vizuru grada te posjetiteljima grada, ali i samim Splićanima, pružila savršen doživljaj i gušte suvremenog mediteranskog grada otvorenog ljepoti i budućnosti

Split’s Western coast

A new look in Split’s living room Split’s Western coast, the meeting point of the beauty of the sea and park Marjan, significantly improved with its newly freshly washed face the image of the town, providing thus both to the visitors and Split natives the perfect experience and delicacies of a modern Mediterranean town opened to beauty and the future.

p i š e / t ext VELIMIR CINDRIĆ fotografije/photos XXX

Kada su se u kolovozu prošle godine u medijima pojavile vijesti kako splitska Zapadna obala polako dobija stvarni izgled, dotad viđen samo na računalnim simulacijama, bilo je jasno da će glavni grad Dalmacije napokon dočekati uređenje tog odavna zapuštena dijela grada, koji zapravo predstavlja nastavak kultne splitske Rive. Tih dana, pod užarenim ljetnim suncem, upravo se

018-023 Zapadna obala.indd 19

izvodila treća faza radova, i to na dijelu šetnice od biciklističke staze do obalnog zida. Bio je to znak da će gradski dnevni boravak, kako Splićani vole nazivati Rivu, ipak dobiti svoj dostojni produžetak. Naime, iako je Zapadna obala otvorena izravnome pogledu s Rive i, kao lučica ispod crkve i samostana sv. Frane, predstavlja njezin prirodan i logičan nastavak, ona se u gradu nikada nije držala

20/06/2013 15:18

20

projekti projects

dijelom Rive, već su je građani oduvijek nazivali Matejuškom (mada je u međuvremenu službeno nosila imena Ilirska obala i Trumbićeva obala). Zanimljivo je da jedna starija rimska karta, s početka 1. st. poslije Krista, dakle prije gradnje Dioklecijanove palače, na mjestu današnje Rive prikazuje nizove prirodnih rtova između kojih su se nalazile uvalice, među kojima se na zapadu jasno vidi Matejuška, tada mnogo veća nego danas. Matejuška je stoljećima služila kao sklonište brodica splitskih ribara, koji su stanovali u njezinoj neposrednoj blizini. Sve je bilo idilično, dok 1927. na koncu gata na Matejuški, odnosno zapadnome rubu uređenog dijela luke, nije podignuta klupska zgrada veslačkog kluba Gusar, koja je postala poznata kao Gusarov dom. S obzirom da se radilo o zdanju što je, zbog otvorena pogleda s mora i kopna, postalo važan dio vizure Splita, njezin je modernistički (tada čak i avangardni) stil odmah postao predmetom polemika i prepirki između gradskih tradicionalista i modernista. Iako se o uređenju toga dijela splitske luke, koje bi uključivalo i izgradnju šetnice cijelom njezinom dužinom, razmišljalo još sredinom 19. stoljeća, 1860-ih nasut je bio tek dio obale od Matejuške do početka uspona prema Sustipanskom putu. Na konačno uređenje moralo se pričekati do 30-ih godina, i to ne u punom obimu. Naime, 20-ih godina zasut je veći dio Zapadne obale te izgrađen zemljani put do Sustipana, ali ne i 18 metara široka šetnica, inače predviđena regulacijskim planom iz 1925. S početkom gradnje hotela Ambasador 1935, započelo je i uređenje ceste od Matejuške do budućega hotela, kojoj se tri godine poslije pridružio i pješački put uz more te niz palmi (ubrzo su zbog izloženosti zimskome jugu propale, pa su ih zamijenili izdržljiviji tamarisi).

018-023 Zapadna obala.indd 20

Novije doba donijelo je rušenje zastarjelog, napuštenog i oronulog Gusarova doma 1990., no sve daljnje planove na više je godina zaustavio Domovinski rat. Sredinom prvog desetljeća novog milenija, tema Zapadne obale ponovo je došla na red, pa su se 2007. pojavile i prve naznake rješenja primjerena 21. stoljeću. U javnosti su se ponovo pojavile priče o „umivanju“ tog dijela grada, novoj prometnici, trgu, fontanama, zelenim površinama, šetnici, klupama, palmama, podvodnim rasvjetnim tijelima, ugostiteljskim objektima... Sve je podsjetilo na nikad realizirana idejna rješenja iz proteklih pola stoljeća. „Ideja proširenja Zapadne obale Gradske luke u Splitu datira još od 60-ih godina. Do 2007. izrađeno je nekoliko studija i idejnih rješenja, međutim tek nakon potpisa ugovora između Grada Splita i tvrtke Nemico iste se godine započelo s intenzivnim planiranjem i projektiranjem. Projektnim zadatkom date su osnovne smjernice za planiranje i projektiranje komunalno-infrastrukturnog zahvata sa šetnicom uz postojeće objekte te, nešto širom donjom šetnicom lungomare. Šetnice dijeli kolna prometnica, a zajedno povezuju raskrižje između zgrade Banovine i vrta na Zvončacu s hotelom Ambasador. Kod potonjeg, ideja je bila da se proširenjem šetnice ispred hotela Ambasador i Matejuške Zapadna obala spoji s Rivom“, pojašnjava projekt mr. sc. Nenad Mikulandra, glavni projektant tvrtke Nemico d.o.o. iz Splita, koja je i izradila projekt nove Zapadne obale. Ovi planovi, između ostaloga, navijestili su i nastavak lungomara duž Istočne obale, čime bi se pješačkim komunikacijama povezali svi sadržaji Gradske luke Split. Danas možemo reći da glavne značajke projekta proširenja Zapadne obale obuhvaćaju pješačke površine, stazu za bicikliste, kolnu

20/06/2013 15:18

prometnicu s rotorom i opskrbnim voznim trakom, kameno popločenje, autohtonu hortikulturu, ekološku rasvjetu i primjereno dizajniranu urbanu opremu, što sve zajedno čini iznimno primjeren facelifting toga dijela splitske luke i znatno unaprijeđenje nove vizure grada. No, do tog rezultata put nije bio nimalo brz ni lak. Za taj zadatak Grad Split formirao je 2007. povjerenstvo koje je imalo pratiti izradu projektne dokumentacije. „Od 2007. do 2009. tvrtka Nemico, zajedno s kooperantima, izradila je 28 varijanti idejnih rješenja, od proširenja Zapadne obale s podzemnim prometovanjem vozila, podzemnom garažom i tunelom koji spaja Zapadnu obalu s gatom sv. Nikola, u dužini od oko 220 metara, zatim s nadzemnim belvederom na Zapadnoj obali, pa do rješenja s natkrivenim javnim parkiralištem na Zvončacu, kapaciteta od oko 540 vozila. U rujnu 2007. povjerenstvo je usvojilo varijantu broj osam, s dužinom obale od 650 metara i ukupnom širinom 50 metara. U projektu prema kojem se izvelo proširenje Zapadne obale usvojena je širina obale od 45 metara, osim na dijelu benzinske crpke za opskrbu plovila“, objašnjava Mikulandra. Najveći problem i tehnički zahvat predstavljalo je projektiranje same obalne konstrukcije, sustava komora različitih visina, ovisno o planiranoj dubini morskoga dna, radi prihvata plovila različitih dimenzija. Pri tome, u narednom razdoblju od šest godina, na izradi projektne dokumentacije i elaborata te vršenju stručnog i projektantskog nadzora vrijedno su radile 32 osobe, od sveučilišnih profesora do projektanata. U međuvremenu, 2010. Grad Split i Društvo arhitekata Split proveli su urbanističko-arhitektonski natječaj za proširenje Zapadne obale, na kome su prvu nagradu osvojili mladi splitski arhitekti Mirta Đilas, Jure Bešlić i Ivan Jurić, nakon čega je za izradu cjelokupne projektne dokumentacije za ishođenje potrebnih dozvola i za građenje proširenja Zapadne obale angažirana tvrtka Nemico. „Svo vrijeme pripreme i radova, u manjem ili većem obimu, kontaktirani su i autori, a od početka projektiranja, sve su faze praćene od Konzervatorskog odjela Ministarstva kulture u Splitu. Isto tako,

018-023 Zapadna obala.indd 21

odabir načina i vrste opločenja, hortikulturno rješenje, odabir rasvjete, projekti objekata u horizontalnom i vertikalnom gabaritu te tretman pročelja, urbane opreme i ostali elementi izrađeni su prema uputi i uvjetima Konzervatorskog odjela. Projekt proširenja Zapadne obale trebalo je izraditi tako da se zaštite vizure prema Sustipanu i dijelu gradske jezgre, što mislim da je napravljeno na ispravan način, isto kao i međusobna usklađenost šetnice, krajobraznog uređenja i smještaja tri višenamjenska prizemna objekta“, zaključuje Mikulandra. Ako je splitska Riva gradska promenada pod južnim pročeljem Dioklecijanove palače, Istočna obala prometno-komercijalno središte centra grada, onda je Zapadna obala susret ljepote mora i parka Marjan, prirodan sklop koji je novim, umivenim licem isprepleo prirodne, topografske i turističke elemente te ih povezao s urbanom strukturom grada. Stoga je Zapadna obala danas mjesto na kojem posjetitelji grada, ali i sami Splićani, mogu savršeno osjetiti sve gušte suvremenog mediteranskog grada otvorenog ljepoti i budućnosti.

Zapadna obala je susret ljepote mora i parka Marjan, prirodan sklop koji je novim, umivenim licem isprepleo prirodne, topografske i turističke elemente te ih povezao s urbanom strukturom grada...

eng When in August last year the news on Split’s Western coast slowly getting its real appearance appeared in the media, previously seen only on computer simulations, it was clear that the capital of Dalmatia will finally see the light of day of the arrangement of this long neglected part of the town, which is actually a continuation of the cult Split Waterfront. In those days, under the blazing summer

20/06/2013 15:18

22

projekti projects

The Western coast is the meeting point of the beauty of the sea and park Marjan, a natural frame that intertwined with its new freshly washed face the natural, topographic and tourist elements and connected them with the urban structure of the town..

018-023 Zapadna obala.indd 22

sun, the third phase of work took place, on the part of the promenade from the bike trail to the coastal wall. It was a sign that the urban living room, as Split natives like to call their Waterfront, will still get its worthy extension. Even though the Western coast is open to a direct view from the Waterfront and, the same way as the small port below the church and monastery of St. Francis, represents its natural and logical extension, the town never considered it as a part of the Waterfront, but the citizens always called it Matejuska (although in the meantime it officially had the names Ilirska obala and Trumbiceva obala). It is interesting that an older Roman map from the beginning of the first century AD, that is, before the construction of Diocletian’s Palace, in place of today’s Waterfront shows a series of natural capes with small bays, among which Matejuska is clearly visible in the west, at that time much bigger than today. For centuries Matejuska served as a shelter for Split’s fishermen’s boats who were living in its immediate vicinity. Everything was idyllic, until in 1927 at the end of the pier on Matejuska, that is the western edge of the arranged part of the port, a club house of the rowing club Gusar (Pirate) was built, that became known as Gusarov dom (Pirate’s home). Given that this was a building which, due to the open views from the sea and the land, has become an important part of the town of Split, its modern (then even avant-garde) style immediately became the subject of controversy and arguments between the town’s traditionalists and modernists. Although the arranging the interior of that part of Split’s port, which would include the construction of a promenade along its full length, was contemplated already in the mid of the 19th century, in 1860 only a part of the coast from Matejuska to the beginning of

the ascent towards Sustipanski put (St. Stephen’s path) was covered. The final arrangement had to wait until the 30’s, but still not in full extent. In fact, the greater part of the Western coast was covered in the 20’s and an earthen path to Sustipan was built, but not the 18 feet wide promenade, foreseen by the regulation plan from 1925. Along with the start of construction of the Ambassador Hotel in 1935, began the arrangement of the road from Matejuska to the future hotel, followed three years later by a promenade along the coast and a number of palms (due to exposure to winter’s south wind they collapsed very soon and they were replaced by the more durable tamarix). A newer age brought the demolition of the outdated, abandoned and decrepit Gusarov dom in 1990, but further plans were stopped by the Croatian War of Independence for quite a number of years. In the middle of the new millennium’s first decade, the topic Western coast popped up again, so in 2007 the first hints of the solution appropriate for the 21st century emerged. The public started talking again about the “freshening up” of that part of town, a new road, square, fountains, green areas, a promenade, benches, palms, underwater lighting, restaurants... Everything was a reminder of never realized conceptual designs from the past half of the century. “The idea of an extension of the Western coast of Split’s town port dates back to the 60’s. By 2007 several studies and preliminary designs were made, but only after the signing of the contract between the Town of Split and the company Nemico in the same year, began an intensive planning and design. The project task gives basic guidelines for planning and designing the municipality-infrastructure project with a promenade along the existing facilities and, a somewhat larger lower lungomare (Italian - by the coast) promenade. The promenades are divided by a road and together they connect the intersection between the building of Banovina and the garden in Zvoncac with the Ambassador hotel. Concerning the latter, the idea was to connect the Western coast with the Waterfront through the extension of the promenade in front of the Ambas-

20/06/2013 15:18

sador Hotel and Matejuska”, explained the project mr. sc. Nenad Mikulandra, chief architect at Nemico d.o.o. from Split, which has developed the project of the new Western coast. These plans, among other things, indicated the extension of the lungomare along the Eastern coast, where all the facilities of the Split’s port would be connected with the pedestrian communications. Today we can say that the main features of the extension project of the Western coast include pedestrian areas, a bike trail, road with a roundabout and supply driving lane, stone paving, indigenous horticulture, environmental lighting and appropriately designed urban equipment, all of which make an extremely appropriate face-lift of this part of Split’s port and a significant improvement of the town’s new image. However, reaching this result is not at all fast nor easy. For this task, the Town of Split formed in 2007 a Commission, which had the task to monitor the execution of project documentation. From 2007 to 2009 the company Nemico, along with its subcontractors, prepared 28 solutions of conceptual designs, from the extension of the Western coast through an underground circulation of vehicles, an underground garage and a tunnel that connects the Western coast with the pier of Sv. Nikola (St. Nicholas), approx. 220 m long, then through the underground gazebo on the Western coast, up to the solution with covered public parking in Zvoncac of capacity for 540 vehicles. In September 2007 the Commission adopted solution no. eight, with 650 meters of coastline and a total width of 50 meters. The project according to which the extension of the Western coast was carried out, adopted the width of the shore of 45 meters, except on the part of the gas station for the supply of vessels”, explains Mikulandra. The biggest problem and technical issue was the design of the coastal structure, system of chambers of various heights, depending on the intended depth of the seabed, for acceptance of vessels of various sizes. At the same time, in the period of the next six years, 32 people - from university professors to designers - worked hard on developing the design documentation and study as well as on professional and project supervision. Meanwhile, in 2010 the Town of Split and the Split Architects’ Association announced the urban-architectural competition for the extension of the Western coast, where young architects from Split Mirta Dilas, Jure Beslic and Ivan Juric won first prize, after what the company Nemico was engaged for the execution of the entire project documentation for obtaining the necessary permits and for constructing the extension of the Western coast. “During the whole time of the preparation and work, to greater or lesser extent, the authors were contacted and from the beginning of the design, all phases were monitored by the Conservation Department of the Ministry of Culture in Split. Likewise, the selection of the ways and types of paving, landscaping solution, selection of lighting, projects of facilities in

018-023 Zapadna obala.indd 23

horizontal and vertical dimensions as well as treatment of the facade, urban equipment and other elements were made according to the instructions and requirements of the Conservation Department. The project of extending the Western coast had to be been executed in such a way to protect the view of Sustipan and part of the old town, which I consider to have been done properly, as well as the mutual compatibility of the promenade, landscaping arrangement and placement of three multi-function single storey facilities”, concludes Mikulandra. If Split’s Waterfront is the town promenade under the southern wall of Diocletian’s Palace, Eastern coast traffic-commercial hub of downtown, then the Western coast is the meeting point of the beauty of the sea and park Marjan, a natural frame that intertwined with its new freshly washed face the natural, topographic and tourist elements and connected them with the urban structure of the town. Therefore, the Western coast is today a place where both visitors and Split natives, may perfectly experience all the delicacies of a modern Mediterranean town opened to beauty and the future.

20/06/2013 15:19

24

razgovor interview

Kuća arhitekture

Andrija Rusan, samostalni arhitekt, voditelj vlastita studija „Rusan arhitektura“ te izdavač i glavni urednik časopisa Oris, u zagrebačkoj Ulici kralja Držislava 3 uskoro otvara Kuću arhitekture, polivalentni prostor u kome će se održavati izložbe, predavanja, prezentacije, promocije, filmske projekcije, druženja, koncerti..., uz čitaonicu i klupski restoran

House of architecture

Andrija Rusan, independent architect, head of his own studio “Rusan architecture” and publisher and editor in chief of Oris magazine, will soon open in Zagreb, in Kralja Drzislava street no.3, the House of architecture, a multi-purpose space where exhibitions, lectures, presentations, promotions, film screenings, gatherings, concerts will be held... along with a reading room and the club restaurant. p iše/text VELIMIR CINDRIĆ fotografije/photos ROMEO IBRIŠEVIĆ

Kada je prošlog listopada na 12. Danima Orisa najavljeno otvaranje Orisove Kuće arhitekture u Zagrebu, mnoge je zaintrigirao taj originalan projekt. Jedan od bitnih razloga bila je i činjenica da iza njega stoji tako ugledna intitucija kao što je Oris, časopis za arhitekturu i kulturu, koji je u proteklih 15 godina Hrvatskoj predstavio mnoga poznata imena svjetske arhitekture i dizajna te priredio mnoštvo predavanja, izložbi i priredaba, među kojima su najeksponiraniji baš Dani Orisa, godišnji dvodnevni simpozij s predavanjima istaknutih međunarodnih i lokalnih arhitekata. Poznavatelji domaće arhitektonske scene do-

024-033 Rusan.indd 24

bro znaju da je spiritus movens svih Orisovih aktivnosti agilni Andrija Rusan, samostalni arhitekt, voditelj vlastita studija „Rusan arhitektura“ te izdavač i glavni urednik časopisa Oris. Uz rad na projektima i izvedbama niza interijera, obiteljskih kuća i vila te poslovnih zgrada i javnih objekata, kao i bogatu izdavačku aktivnost, Rusan je i autor mnogih izložaba te dobitnik vrijednih nagrada (nagrada „Drago Galić“ Udru­ženja hrvatskih arhitekata za najbolju stambenu arhitekturu 1997., nagrada „Dedalo Minosse“ za kuću Lumenart u Puli, 2007.). K tome, njegov je Oris za znanstvenoistraživački, publi­cistički, kritički i teorijski rad na

20/06/2013 15:20

024-033 Rusan.indd 25

20/06/2013 15:20

26

razgovor interview

području arhitekture dva puta nagrađen nagradom Udruženja hrvatskih arhitekata „Neven Šegvić“. Zbog svega navedenoga, kao i zbog najava atraktivnih sadržaja, Orisova Kuća arhitekture, koja bi vrata trebala otvoriti sredinom ove godine na adresi Ulica kralja Držislava 3, nedvojbeno ima potencijal vrlo brzo postati jedan od najzanimljivijih zagrebačkih društvenih prostora, kako za stručnjake, tako i za ljubitelje arhitekture i opću publiku. Naime, najavljenih 40-ak najrazličitijih događanja godišnje dade naslutiti da će se raditi o vrlo živome mjestu formalnih i neformalnih susreta. S Andrijom Rusanom porazgovarali smo o ideji, sadržajima i provedbi ovog zanimljivog projekta, ali i o trendovima svjetske arhitekture te stanju domaće scene, u čijem se kontekstu Kuća arhitekture i pojavljuje. Što vam je bila temeljna ideja pri osmišljavanju projekta Orisove kuće arhitekture? Časopis Oris je u petnaestoj godini djelovanja, a već 12 godina organiziramo i kongres Dani Orisa, pa se još davno počela stvarati ideja o tome da imamo neki svoj prostor, koji bi bio izložbenog i promotivnog karaktera za ono čime se mi bavimo - arhitekturom, dizajnom..., ali i kulturno-umjetničkim ili životno vrijednim djelatnostima. Očito je da je ta ideja sada sazrela. Zašto se to dogodilo baš sada? Zato jer se pozicija tiskanog medija na tržištu promijenila, a pojavila se i kriza koja je pokazala da je potrebno pronaći nove načine djelovanja. Zatim, razlog je i to što želimo biti svježiji i zanimljiviji svojoj postojećoj, kao i privući novu publiku. Zbog svega toga, došlo je vrijeme da krenemo u akciju, da od svega ne bi ostali samo slatki snovi. U sretnom trenutku, ukazala se mogućnost da dođemo do primjerenog prostora i da stvorimo program koji nam se čini dosta cjelovit, a koji će predstavljati prilično veliki iskorak u odnosu na ono što smo dosad radili. Kada se očekuje otvorenje i kakva se sve događanja planiraju? Otvorenje će biti 21. rujna ove godine. Inače, koncept Kuće arhitekture predviđa polivalentni prostor, u kome će se održavati izložbe, predavanja, prezentacije, promocije, filmske projekcije, druženja, koncerti... Imat ćemo i čitaonicu, a u podrumu će se nalaziti klupski restoran vrhunske gastronomije Voncimer, čije ime ukazuje na to da želimo da se u Kući arhitekture svi osjećaju kao kod kuće, u svom dnevnom boravku. I kuhar je već poznat, pa je vrhunska kvaliteta restorana zagarantirana. Restoran će pridonijeti tome da Kuća arhitekture bude mjesto na koje će se dolaziti ne samo na otvorenja izložbi ili na predavanja, nego i svaki dan. Već ovoga trenutka, zahvaljujući našem iskustvu i referencama koje smo stekli dugogodišnjim radom, znamo program za dosta mjeseci unaprijed. Samo otvorenje Kuće arhitekture trebala bi pratiti izložba, kažem to sad prvi put za medije, na koju

024-033 Rusan.indd 26

smo pozvali 50-ak arhitekata iz čitavog svijeta i Hrvatske, koji će sudjelovati s nekim od svojih radova, u formi skica, modela... Zanimljivo je da je to kod nekih arhitekata sada preraslo u vrlo, vrlo ambiciozne prijedloge. Tu će se pojaviti velika svjetska imena, kao što su Rafael Moneo, Álvaro Siza, Kazuyo Sejima, Tadao Ando..., a od domaćih Hrvoje Njirić, Idis Turato... Znači, izložba koja bi trebala pokazati da je Oris do sada izgradio veliku mrežu prijateljstva, povjerenja i poštovanja, odnosno osigurao put kojim bi i događanja u Kući arhitekture trebala ići. Kako će izgledati unutrašnje uređenje? Unutrašnje uređenje bi trebalo biti funkcionalno, jednostavno i ni na koji način ne bi smjelo biti luksuzno. Trebalo bi, ako smijem tako reći, biti luksuzno po tome da se jednostavnim elementima može napraviti iznimno upotrebljiv prostor.

20/06/2013 15:20

Kojoj će publici biti namijenjena Kuća arhitekture? Bit će namijenjena arhitektima, dizajnerima, umjetnicima različitog tipa, ljudima kojima su kultura i umjetnost bliski, a po svom profesionalnom presjeku ne dolaze iz toga svijeta... To govorim sa sigurnošću, jer kad je prošle jeseni prvi put u javnosti iznesena naša ideja, nazvalo me nekoliko prijatelja i znanaca, da bi mi rekli koliko ih veseli da će se u Zagrebu napokon pojaviti mjesto gdje će se moći posjetiti zanimljiva izložba ili predavanje, pa onda i dobro jesti i družiti se. Je li ideja oblikovana i prema nekom konkretnom, inozemnom primjeru? Bilo bi pretenciozno reći da ne postoji konkretna inspiracija. U svijetu postoje slične institucije koje su vrlo uspješne u svojem djelovanju. Ima primjera vezanih uz nacionalna udruženja arhitekata, ali ne

024-033 Rusan.indd 27

i privatne organizacije, kao što je naša. No, ne mogu reći da znam ijedan primjer koji u sebi sadržava sve što sam nabrojio za Kuću arhitekture, ali to ne znači da smo mi unikatni. Svijet je ipak jako velik... Znate, Oris je u posljednjih 15 godina objavio radove gotovo tisuću arhitekata, iz Hrvatske i cijeloga svijeta, a samo na Danima Orisa ugostili smo više od 200 arhitekata. Ako se zna da je Pritzkerova nagrada zapravo Nobelova nagrada za arhitekturu, koju je do sada dobilo 35 arhitekata, onda činjenica da je čak njih 15 gostovalo na Danima Orisa ili dalo intervju za časopis Oris sasvim dovoljno govori. Zahvaljujući razgovorima s njima, dobili smo i dodatni poticaj da napravimo nešto ovakvo, jer su sjajno reagirali na ideju. Uostalom, svih 50 arhitekata pozvanih na sudjelovanje na izložbi povodom otvorenja Kuće arhitekture odgovorili su pozitivno.

20/06/2013 15:21

28

razgovor interview

‘Ako se zna da je Pritzkerova nagrada zapravo Nobelova nagrada za arhitekturu, koju je do sada dobilo 35 arhitekata, onda činjenica da je čak njih 15 gostovalo na Danima Orisa ili dalo intervju za časopis Oris sasvim dovoljno govori’

024-033 Rusan.indd 28

S obzirom na spomenuti opus Orisa i programe Dana Orisa, koliko je predstavljanje velikih imena arhitekture imalo utjecaja na zagrebačku i uopće hrvatsku arhitektonsku scenu? Pokušat ću biti skroman, ali uvažiti i tolike godine rada i komunikaciju koju imamo s kolegama, kao i to što nastojimo biti objektivni u sagledavanju dobrih i loših momenata. Znate, nama je u uredništvu Orisa veliki kompliment kada kod arhitekata, kako domaćih tako i stranih, osjetimo da postoji zanimanje za objavu u časopisu. I to u uvjetima gdje, za nas začuđujuće, malo intelektualaca u svijetu uopće zna gdje je Hrvatska, a kamoli Zagreb. Dakle, nama je to zanimanje veliki kompliment i pokazuje da smo napravili nešto prepoznato. Što se tiče domaće scene, iz komunikacije s kolegama zaključujemo da objava u Orisu ima težinu kod naših arhitekata. To što svake godine na Dane Orisa u Zagreb dođe više od dvije tisuće ljudi nešto govori o važnosti događaja i neminovnom utjecaju na njihov rad. Ja osobno, kao arhitekt, nakon svakog dana te priredbe, odnosno kad pogledam deset predavanja, počinjem razmišljati drugačije i stalno mi se otvaraju novi svjetovi. U najmanju ruku, mislim da ta predavanja govore o tome da se stvari mogu napraviti, samo da se za njih treba boriti. Naravno da nije isto graditi u Španjolskoj, Njemačkoj, Americi... i u Hrvatskoj. Naravno da su uvjeti kod nas drugačiji. Ali, da se puno toga može napraviti, pa i više nego što mislimo, to pokazuju Dani Orisa i to ima odraza u hrvatskoj arhitekturi. Ne umišljamo si da smo mi ti koji smo za to zaslužni, ali smo vjerojatno ugradili svoj kamenčić u razvoj hrvatske arhitekture. Koji su najnoviji trendovi u svjetskoj arhitekturi i koliko se oni odražavaju na suvremenu hrvatsku arhitekturu? Trend u svjetskoj arhitekturi je, hvala Bogu, jednostavnost i odmjerena kulturna izražajnost, što je posljedica krize. Mislim da je prošlo vrijeme ekspresivne arhitekture, posebno prisutne u zemljama Bliskog i Dalekog istoka, koje imaju novaca ili zemalja velikog financijskog potencijala, kao što je Rusija, makar se takvih objekata još dosta gradi. U svim ostalim zemljama osjeća se potreba da arhitektura bude smirenija nego što je to bila 90-ih i, velikim dijelom, 2000-ih. Naravno da se sve to na hrvatsku arhitekturu odražava s nekim vremenskim odmakom. Ne zato što mi to ne shvaćamo, nego jednostavno zbog činjenice što je arhitektura ipak spora u realizaciji. Tako je i u svijetu, samo što mi vidimo gotove kuće i na temelju toga shvatimo filozofiju kojom su rađene, pa postoji raskorak u vremenu.

Kako je i nas zahvatila financijska kriza, mi arhitekti i ovo malo posla što imamo moramo odraditi tako da bude izvediv. A da nešto bude izvedivo, mora biti funkcionalno, lijepo, jednostavno..., što se srećom uklapa u te nove trendove. Kako je svijet sada zaista globalno selo, vrlo je često teško po arhitekturi razlikovati gdje je što nastalo. Nedavno sam, primjerice, pisao o jednom vrlo istaknutom arhitektonskom objektu i, nažalost, nisam mogao biti pozitivan u ocjeni, jer bi ta kuća jednog od najpoznatijih svjetskih arhitekata mogla stajati u bilo kojem gradu u svijetu. To je svakako jedan od problema suvremene arhitekture. Što mislite o zagrebačkim urbanističkim problemima kao što je podsljemenska zona, pitanjima poput slučaja Cvjetnog trga, „Bandićevih fontana“ i tomu slično? Naravno da se grad mora razvijati, odnosno da se prostor mora razvijati. O putevima razvoja prostora odlučuju političari i pritom moramo znati da je demokracija spora i da ima odmak od četiri godine, odnosno da toliko kasni. Istina je da imamo instrumente kojima možemo na nešto utjecati i prije isteka te četiri godine, ali to je uvijek jako teško. Mislim da je bitno naći mjeru u smislu interesa zajednice i interesa investitora. Zajednica mora biti svjesna da bez sredstava nije moguće nešto sagraditi, a da država, zajednica i njezini predstavnici nemaju uvijek dovoljno novca. S druge strane imamo investitora koji ima novce i koji točno zna što mora postići da bi se njegova uložena sredstva vratila i da bi on uz to i zaradio. Bilo bi sjajno da predstavnici zajednice imaju stručnjake koji mogu izračunati što je od onoga što pripada zajednici moguće dati investitoru, a da bi on bio zadovoljan. No, tu se obično gube kriteriji. To je onda izvorište nesporazuma, afera, kvazi-afera i slično. Sjeverni dio Zagreba sasvim je druga priča nego Cvjetni trg, sasvim druga priča negoli fontane... Ja jesam i za Cvjetni trg i za fontane, ako su one promišljene. Iznimno cijenim kolegicu Helenu Njirić i njezin rad. Je li trenutak da su se te fontane išle graditi? Vjerojatno nije. Hoćemo li mi za 30 godina zaboraviti u kojem trenutku su nastale, pa ćemo njima biti jako sretni? Vjerojatno hoćemo. Ali, ne možemo nikako zaboraviti to da se po Zagrebu vozimo po uništenom asfaltu, a da istovremeno gradimo fontane. Ovo što je nastalo na Cvjetnom trgu vjerojatno je za koji kvadrat, neću reći koju tisuću kvadrata, preveliko, ali da je tamo trebalo nešto raditi, sigurno da jest. Mislim da je projekt kolege Podrecce vrlo, vrlo dobar, što ne znači da isključuje moju kritičnost. Isto tako možemo razgovarati o Srđu i tako dalje... Kako uspijevate pomiriti rad u vlastitome studiju, angažman u Orisu i na projektu Kuće arhitekture? Uspijevam to uskladiti zato jer se sve, možda zvuči banalno, događa u krugu od 50 metara, gdje se

20/06/2013 15:21

nalazi ured Orisa, ured „Rusan arhitekture“ i moja obiteljska kuća. Moja je supruga isto arhitektica i zajedno radimo u arhitektonskom uredu. Imamo troje krasne djece i mislim da imamo kompaktnu obitelj, što je sigurno jedan od najvažnijih uvjeta da se svim time i mogu baviti. A čini mi se da su projekti koje radimo u arhitektonskom uredu i Orisu takvi da donose neki pozitivni rezultat, stvaraju zadovoljstvo i poticaj za dalje. Kriza se jako odražava na arhitekturu i graditeljstvo. Koliko i sami osjećate pad u vlastitom studiju? Jako, jako, kao i svi. Mogu vam reći da je stanje grozno. Vjerojatno postoji nekoliko ureda u Hrvatskoj, koji s pravom to neće reći. Mnogi donedavno uspješni uredi bitno su smanjili broj svojih djelatnika. Kako ocjenjujete trenutačno stanje hrvatske arhitekture i s kakvom arhitektonskom scenom ulazimo u Europsku uniju? Ovako ću odgovoriti: Oris je, na poziv galerije iz Beča, napravio izložbu „Kontinuitet modernosti“ o hrvatskoj arhitekturi 30-ih godina, 50-ih godina i suvremenoj arhitekturi, koja se sastojala od stotinu radova, od čega je pola pripadalo suvremenoj eri. Do sada je ta izložba obišla 18 gradova u Europi, i ona nam je pokazala da je to što rade suvremeni hrvatski arhitekti vrijedno pažnje, dok sve ranije, dakle naša moderna 30-ih i radovi iz 50-ih i 60-ih, predstavljaju nešto što je otkriće za Europu. Scena suvremene hrvatske arhitekture počela se naglo buditi negdje 2003, i ona danas izaziva pažnju svugdje gdje se pojavi izvan granica Hrvatske. Naravno da je problem u tome što se vrlo rijetko pojavljuje, što se ne prezentira sustavno, nego se sve svodi na pojedinačna pojavljivanja u nekom časopisu, predavanju, sajmu i slično, ili na nekoj manje ili više zanimljivoj izložbi hrvatske arhitekture. Za hrvatsku arhitekturu je iznimno velika stvar što je Studio UP dobio Mies van der Roheovu nagradu za nadolazeće mlade arhitekte, što se pojavilo u našim medijima, iako ni to nije do kraja iskorišteno. A radi se o najvećoj, da tako kažem, juniorskoj europskoj nagradi za arhitekturu. Njihovi radovi se objavljuju po važnim časopisima... Hrvoje Njirić je preuzeo katedru u Torontu... Vedran Mimica je postao dodekan ITT škole u Chicagu, koju je osnovao Mies van der Rohe, što su sve veliki uspjesi hrvatske arhitekture. Mislim da na to možemo biti ponosni i da se hrvatska arhitektura razvija u dobrom smjeru, što ne znači da je ona bezgrešna i savršena, i da joj se nema što dodati u esencijalnoj kvaliteti. Još jedan veliki uspjeh bio je i iznimni projekt hrvatskih arhitekata za venecijanski Biennale prije dvije godine. Nažalost, našom, arhitektonskom pogreškom, nije se pojavio u Veneciji, ali svi koji su taj projekt vidjeli, uključivo i Kazuyo Sejime, koja je tada bila direktor Festivala i nakon toga gostovala kod nas i dala intervju za Oris, vrlo pozitivno su ga

024-033 Rusan.indd 29

ocijenili. To je jedna pogreška u razvoju hrvatske arhitekture, koja će, ako ju objektivno sagledamo i budemo samokritični, biti pouka za još bolje rezultate u budućnosti. Naravno da je sada problem u tome što je kriza i što se gotovo ništa ne gradi, i da to usporava razvoj domaće arhitekture. Ali mislim da generacija koja je ponovo pokrenula razvoj hrvatske arhitekture tek ulazi u najbolje godine i da je pred tim arhitektima još 20-30 godina rada. A imaju i dobre nasljednike. Kako zamišljate budućnost Kuće arhitekture i koliko bi ona trebala utjecati na domaću arhitekturu? Mislim da će dosta utjecati, jer se inače toga posla ne bih ni primao. Ako neće imati utjecaj na hrvatsku arhitektonsku scenu, ona neće uspjeti. Kuća arhitekture će biti institucija kulture, ali ona mora biti i poduzeće koje će stvarati neki prihod, jer bez toga neće moći opstati. Vjerujem da će Kuća arhitekture postati mjesto na koje će vrlo rado dolaziti ljudi različitog profila i da će ju svi kojima je arhitektura bliska, prihvatiti kao svoj dnevni boravak. eng When last October on the occasion of the 12th annual Days of Oris, the opening of Oris’s House of architecture in Zagreb was announced, many were intrigued by the original project. One of the main reasons was the fact that it is backed up by a such repu-

20/06/2013 15:21

30

razgovor interview

table institution as Oris, the magazine for architecture and culture, which in the past 15 years has introduced to Croatia many famous names in the world of architecture and design, and hosted many lectures, exhibitions and events, among which the most exposed were exactly the Days of Oris, the annual two-day symposium with lectures by prominent international and local architects. Connoisseurs of the local architectural scene are well aware that the guiding force of all Oris’s activities is the agile Andrija Rusan, independent architect, head of his own studio “Rusan architecture” and the publisher and editor in chief of Oris magazine. Besides working on projects and numerous interior designs, houses and villas and commercial buildings and public facilities, as well as the rich publishing activity, Rusan is also the author of many exhibitions and winner of valuable awards (the “Drago Galic award” by the Croatian Architects’ Association for the best residential architecture in 1997, the,”Dedalo Minosse award” for the Lumenart house in Pula, 2007). In addition, his Oris magazine received twice for scientific -research, journalistic, critical and theoretical work in the field of architecture, the “Neven award” by the Croatian Architects’ Association. Because of all of the above mentioned, as well as of the announcement of attractive contents, the Oris’s House of architecture, that should open its door in the middle of this year in the street of Kralja Drzislava no. 3, undoubtedly has the potential to rapidly become one of Zagreb’s most interesting social areas, both for professionals and lovers of architecture and the general public. In fact, the announced 40-odd diverse events per year suggest that it will be a very lively place for formal and informal meetings. We spoke with Andrija Rusan about the idea, content and implementation of this interesting project, but also about the trends in world architecture and the state of the local scene, in whose context the House of architecture appears. What was your main idea in designing the project of Oris’s House of architecture? Oris magazine is in its fifteenth year of operation, and we have already been organizing a congress the Days of Oris for 12 years; therefore the idea about having our own space for exhibiting and promoting what we do – the architecture, design,… but also cultural-artistic or for life important values, came to us a long time ago. It is obvious that the idea is now ripe. Why is it happening right now? Because the market position of the printed media has changed, and a crisis appeared that has shown the necessity of finding new ways of working. Furthermore, the reason is also that we want to be fresher and more interesting to our existing but also to attract a new audience. Because of all this, it is time to take action, in order to prevent all of this from remaining only a sweet dream. Luckily the opportunity of reaching a suitable space presented itself and there we created a program, quite complete in our opinion, which will rep-

024-033 Rusan.indd 30

resent a pretty big step forward compared to what we had done before... When are you expected to open, and which events are planned for this event? The opening take place this fall, on September 21st. Otherwise, the concept of the House of architecture provides a multi-purpose area, where exhibitions, lectures, presentations, promotions, film screenings, meetings, concerts will be held ... We will have a reading room, and the basement will house the club’s restaurant with superb Voncimer (old Zagreb slang from the German word Wohnzimmer – living room) cuisine, whose name indicates that we want everyone to feel at home in the House of architecture, like they are in their own living room. And the chef is already wellknown, and therefore the top quality of the restaurant is guaranteed. The restaurant will also help the House of architecture become a place where people will not only come for the openings of exhibitions or lectures, but also every day. Already at this moment, thanks to our experience and references that we have gained through many years of work, we know the program for many months in advance. The opening of the House of architecture should be accompanied by an exhibition, and I am saying this for the first time to the media, to which we have invited 50-odd architects from all over the world and Croatia, who will participate with some of their works, in the form of sketches, models ... It is interesting that now with some of the architects it has turned into very, very ambitious proposals. Some of the big world famous names will appear here, such as Rafael Moneo, Álvaro Siza, Kazuyo Sejima, Tadao Ando ... and from domestic ones Hrvoje Njiric, Idis Turato... So, an exhibition which should show that Oris has so far built up a large network of friendship, trust and respect, i.e., provided a path down which the events in the House of architecture should go. What will the interior design look like? The interior design should be functional, simple, and it should in no way be luxurious. It should be, if I may say so, be luxurious by the fact that with simple elements you can create very usable space. For which type of audience will the House of architecture be designed? It will be designed for architects, designers, artists of various types, people who are close to culture and art, who in terms of their professional occupation do not come from that world ... I say this with certainty because last autumn, when we publicly expressed our idea, a couple of friends and acquaintances called me to tell me how many of them would be glad that Zagreb will finally has a place where you can visit an interesting exhibition or lecture, and afterwards have a nice snack and socialize. Is the idea designed also according to a specific, example from abroad? It would be pretentious to say that there is no specific inspiration. In the world there are similar institutions

20/06/2013 15:21

that are very successful in their work. There are examples of related national architects’ associations, but not private organizations such as ours. But I cannot say that I know any example that incorporates within everything that I’ve listed for the House of architecture, but it does not mean that we are unique. The world is still very big... You know, in the past 15 years Oris has published the works of nearly a thousand architects from Croatia and the world, and in the Days of Oris alone we have entertained more than 200 architects. If it is known that the Pritzker Prize is in fact the Nobel Prize for architecture, which 35 architects have received so far, then the fact that 15 of them were guests at the Days of Oris and gave an interview to Oris magazine says enough. Thanks to interviews with them, we got an additional incentive to do something like this, because they reacted favorably to the idea. After all, all the 50 architects who were invited to participate in the exhibition on the occasion of the opening of the House of architecture have responded positively. Given the aforementioned opus of Oris and the programs of Days of Oris, how big of an effect did the presentation of the big names of architecture have on Zagreb and the Croatian architectural scene in general? I’ll try to be modest, but also to take into consideration many years of work and communication that we have had with colleagues, as well as the fact that we strive to be objective in considering the good and bad moments. You know, to us all in the editorial of Oris it is a

024-033 Rusan.indd 31

great compliment when we sense an interest for having their work published in our magazine in architects, both domestic and foreign. Especially given the fact that, for us surprisingly, few intellectuals in the world even know where Croatia, let alone Zagreb, is. So, this interest is a great compliment to us and it shows that we have done something which is recognized. As for the domestic scene, from communicating with colleagues we come to the conclusion that publication in Oris bears weight for our architects. The fact that every year the Days of Oris in Zagreb are visited by more than two thousand people says something about the importance of the event and the inevitable impact on their work. I personally, as an architect, after each day of the event, that is, attending ten lectures, begin to think differently and new worlds are constantly opening up to me. At the very least, I think that the lectures are saying that things can be done, but you have to fight for them. Of course it’s not the same to build in Spain, Germany, America ... and in Croatia. Of course the conditions are different in our country. But a lot can be done, even more than we think, which is also shown by the Days of Oris and reflected in Croatian architecture. We do not presume to think that we’re the ones who are responsible for this, but we have probably embedded our stone in the development of Croatian architecture. What are the latest trends in architecture and how much do they reflect in contemporary Croatian architecture?

His Oris magazine received twice for scientific -research, journalistic, critical and theoretical work in the field of architecture, the “Neven award” by the Croatian Architects’ Association

20/06/2013 15:21

32

razgovor interview

The trend in world architecture is, thank goodness, simplicity and paced cultural expression as a result of the crisis. I think the time of expressive architecture, especially present in the Middle and countries of the Far East with money or countries with large financial resources, such as Russia, even though such facilities are still being built, has passed. In all the other countries, there is a need for architecture to be calmer than it was in the 90’s and, in the large part of the 2000’s. Of course, all of this is reflected in Croatian architecture with some lag. Not because we do not understand this, but simply due to the fact that architecture is still slow in its implementation. This is how it works in the world as well, only we see the finished houses and on the basis of that we understand the philosophy according to which they were made, so there is a gap in time. As the financial crisis has affected us as well, we architects have to execute this bit of work we have in such a way that it is feasible. And in order to make something feasible, it must be functional, beautiful, simple ... which luckily fits into these new trends. As the world is now truly a global village, it is often difficult to distinguish by architecture where something originates from. For example, I recently wrote about a very prominent architectural object and, unfortunately,

024-033 Rusan.indd 32

I could not be positive in the evaluation, because the house of one of the world’s most famous architects could have been located in any town in the world. This is certainly one of the problems of contemporary architecture. What do you think about Zagreb’s urban problems such as the area under Sljeme, issues such as the Flower Square, “Bandic’s fountains” and the like? Of course, the city has to develop, that is, the area must develop. The politicians bring decisions on paths of spatial development and we have to know that democracy is slow and has a four-year delay, that is how much it is late. The truth is that we have instruments that can affect something before the expiration of those four years, but it is still very difficult. I think it’s important to find a measure in terms of the interests of the community and the interests of investors. Communities must be aware that without the funds nothing can be built, and that the state, the community and its representatives do not always have enough money. On the other hand, we have an investor who has money and who knows exactly what must be achieved in order to return the invested funds and have earnings. It would be great if the community representatives had experts who could figure out how much of that which belongs to

20/06/2013 15:22

the community could possibly be given to the investor to make him satisfied. But at this point people usually lose criteria. It is then the source of misunderstandings, scandals, quasi-scandals and the like. The northern part of Zagreb is quite a different story than the Flower Square, an entirely different story than the fountains ... I am both for the Flower square and the fountains, if they are thought out well. I highly respect my colleague Helena Njiric and her work. Was this the right time to have the fountains built? Probably not. Are we going to forget after 30 years at which time they were built, and be very happy with them? Probably we will. But we cannot forget that the drive around the town of Zagreb down the ravaged asphalt roads and at the same time we build fountains. What is built on the Flower Square is probably for a certain square meter, not to say thousands of square meters too big, but something certainly should have been built there, no question about that. I think the project made by my colleague Mr. Podrecca is very, very good, but that does not mean that there is no room for criticism. We can also talk about Srd and so on ... How do you reconcile the work in your own studio, the engagement in Oris and the House of architecture project? I manage to synchronize it all because all of this, and this might sound banal, is taking place within 50 meters from the Oris office, the office of “Rusan architecture” and my family house. My wife is also an architect and we work together in an architectural office. We have three beautiful children, and I think we have a compact family, which is certainly one of the most important conditions that enables me to deal with all this. And it seems to me that the projects we make in the architectural office and in Oris are of such a type that bring certain positive results, create pleasure and the encouragement to continue. The crisis has really reflected very much in the architecture and construction. How much do you feel this downfall yourself at your studio? Very, very much, like everyone. I can tell you that the situation is terrible. There are probably several offices in Croatia, which rightfully won’t tell you this. Many until recently successful offices have significantly reduced the number of their employees. How do you assess the current state of Croatian architecture and with what kind of architectural scene are we entering into the European Union? This is how I respond: Oris, at the invitation of a gallery from Vienna, made the exhibition “Continuity of modernity” on Croatian architecture of the 30’s, 50’s and contemporary architecture, which consisted of hundreds of works, of which one half belonged to the contemporary era. So far, the exhibition has toured 18 towns in Europe, and it showed us that what contemporary Croatian architects are doing is worth paying attention to, while

024-033 Rusan.indd 33

all the previous works, that is our modern art from the 30’s and works from the 50’s and 60’s, represent something that is a true discovery for Europe. The scene of contemporary Croatian architecture began waking up abruptly around 2003, and today it draws attention wherever it appears outside the Croatian borders. Of course it is a problem that it appears very rarely, that it is not presented in a systematic way, but as single appearances in a magazine, lecture, fair and the like or at a certain more or less interesting exhibition of Croatian architecture. For Croatian architecture it is an extremely big deal that Studio UP received the Mies van der Rohe award for upcoming young architects, which appeared in our media, although even this was not used in full. And it is the largest, so to say, junior European Prize for Architecture. Their works are published in major magazines ... Hrvoje Njiric took over the chair in Toronto ... Vedran Mimica became vice dean of the ITT school in Chicago, founded by Mies van der Rohe, which all represents the great successes of Croatian architecture. I think that we can be proud of it and that Croatian architecture is evolving in the right direction, which does not mean that it is flawless and perfect and that there is nothing to add to its essential quality. Another major achievement was the extraordinary project of Croatian architects for the Venice Biennale two years ago. Unfortunately, due to our, architectural error, the project failed to appear in Venice, but all those who have seen this project, including Kazuyo Sejima, who was at that point the director of the Festival and afterwards had a guest performance here and gave an interview to Oris, evaluated it very positively. This is one mistake in the development of Croatian architecture, which will, if we look at it objectively and self-critically, be a lesson for even better results in the future. Of course the problem is that now we are in a crisis and almost nothing is being built, and it slows down the development of domestic architecture. But I think the generation that re-launched the development of Croatian architecture is just entering its best years and that before those architects lie another 20-30 years of work. And they have good successors as well. How do you envision the future of House of architecture and how should it affect the local architecture? I think it will have a powerful effect, because otherwise I would never have even started this work. If it doesn’t have an impact on the Croatian architectural scene, it will fail. The House of architecture will be an institution of culture, but it must be also a company that will generate some income, because without it the House will not be able to survive. I believe that the House of architecture will become a place that people of various profiles will happily visit and that everybody who understands architecture will accept it as their own living room.

20/06/2013 15:22

34

projekti projects

Projekt Golf Park Dubrovnik

Do turističkog sna preko 18 rupa 034-041 Dubrovnik golf.indd 34

20/06/2013 15:23

Project Golf Park Dubrovnik

Reaching the tourism dream through 18 holes 034-041 Dubrovnik golf.indd 35

20/06/2013 15:24

36

projekti projects

Kada je u travnju Sportska školica Dubrovnik već tradicionalno održala obiteljski dan u sportskom centru hotela Radisson Blu u Orašcu i kada su brojni roditelji sa svojom djecom uživali u tenisu, nogometu, aerobicu, fitnessu i badmintonu, bilo je znakovito što su se mnogi zaželjeli okušati i u golfu. Nimalo čudno, jer ih je ove godine osnovama tog sporta podučavao Matija Karaula, jedan od najboljih hrvatskih golfera u juniorskoj konkurenciji. Bio je to, ujedno i znak da je Dubrovčanima i stanovnicima dubrovačke okolice, zahvaljujući višegodišnjim naporima te informiranju građana o Projektu Golf Park Dubrovnik na Srđu, golf svakim danom postajao sve bliži i atraktivniji sport. Naime, Društvo Razvoj golf, koji se od svoga osnivanja 2006. godine intenzivno bavi razvojem spomenuta projekta, predvidjelo je u neposredno susjedstvo jadranskoga bisera donijeti brojne javne sportske i turističke sadržaje, čiji bi središnji dio trebala predstavljati dva golf igrališta – jedno signature PGA (organizator glavnih profesionalnih golf natjecanja) s 18 rupa te teren s 9 rupa. Nadalje, projekt nudi i brojne javne sadržaje poput polivalentne sportske dvorane, otvorenih sportskih terena, biciklističkih staza, šetnica, dječjeg rekreacijskog parka te naravno linearnog parka koji će se prostirati na preko 62 hektara i ujedno povezivati sve fortifikacije na Srđu uključujući i tvrđavu Imperial, a koje će biti obnovljene u potpunosti o trošku investitora. Isto tako, planirana je i izgradnja dva hotela, 240 vila i 400 apartmana, amfiteatra, konjičkog kluba, parkova, šetnica te brojnih drugih javnih sadržaja. Ništa neobično, s obzirom da je vrlo lako povezati Dubrovnik, kao elitnu destinaciju, s ekskluzivnim sportom kao što je golf. Naime, unatoč velikim naporima i ulaganjima u turističku ponudu Dubrovnika posljednjih godina, ogromni potencijal

034-041 Dubrovnik golf.indd 36

grada još je uvijek slabo iskorišten. Svima nam je dobro poznato da Dubrovnik nažalost stagnira, da nije postigao primjeren turistički status te da mase posjetitelja s brodova za krstarenje donesu malo novca, a od čega ništa ne pridonosi produljenju sezone koja se mjeri u tjednima. Definitivno nedovoljno u uvjetima konkurencije sve zahtjevnijega međunarodnog tržišta. Ne čudi onda da se netko sjetio iskoristiti globalnu popularnost golfa i imidž te igre povezati s onim koji se priželjkuje Dubrovniku. Naime, popularnost golfa u svijetu postupno raste iz dana u dan. Sport s korijenima u srednjovjekovnoj Škotskoj danas se igra u gotovo svim zemljama svijeta, a prekrasna golf igrališta niču na raskošnim zelenim terenima, u obalnim područjima, na planinskim visoravnima, pa čak i u pustinjskim predjelima. Budući je golf oduvijek bio sinonimom otmjenosti i dobra ukusa, igrači su dugo vremena bili regrutirani iz elitnih slojeva društva. No, u današnje doba, popularna razbibriga bogatih postala je znatno demokratičnija, skrenula iz domene umirovljenika i starije populacije prema mlađim generacijama, ali je istovremeno ostala u domeni uspješnih ljudi. Naime, zahvaljujući atraktivnim pojavama profesionalnih golf igrača, taj je sport postao posebno popularan među mlađim, poslovno uspješnim ljudima. K tome, u novije doba golf je, osim onima na igralištu, postao opsesija i bezbrojnim ljubiteljima toga sporta, koji ga prate putem malih ekrana, čime su neka igrališta i destinacije vezane uz njih stekle veliku famu i u širim krugovima. Sve ovo, dakako, moglo bi biti iznimno važno za Dubrovnik, u smislu ponude novih javnih sadržaja u neposrednoj blizini grada, kao i u privlačenju posjetitelja bolje platežne moći te, zahvaljujući činjenici da specifična klima omogućuje korištenje golf igrališta više od devet mjeseci godišnje, znatnom produljenju turističke sezone. Taj kotač zamašnjak,

20/06/2013 15:24

naravno, pokrenuo bi i otvaranje novih radnih mjesta, pretvaranje sezonskih u stalna zaposlenja, ali i potakao nova poduzetnička ulaganja. Samo projekt Golf Parka Dubrovnik jamči više od tisuću novih radnih mjesta, pri čemu bi u zapošljavanju prednost imali stanovnici grada Dubrovnika. Pogledajmo sada što konkretno nudi projekt. Već smo rekli da autori nude dva igrališta, od kojih bi ono s 18 rupa bilo izgrađeno prema profesionalnim standardima i koje bi igračima, pa čak i profesionalnim golferima, predstavljalo pravi izazov. Manje igralište, ono s 9 rupa, pak, nalazilo bi se u sklopu Greg Normanove golf-akademije, prve akademije te vrste u svijetu. Uz golf igrališta bila bi smještena i klupska kuća te vježbalište za golf. Za projekte ostalih ugostiteljskih sadržaja angažirana su poznata imena svjetske i hrvatske arhitekture, pri čemu je cilj, ističu to voditelji projekta, očuvati usklađenost s krajolikom i dati veliku važnost prirodnim, povijesnim i kulturnim obilježjima. Kad tome dodamo kvalitetnu kulturnu, zabavnu i gastronomsku ponudu te smještajne objekte najvišega ranga, jasno je da se radi o primjerenome konceptu, koji bi trebao omogućiti da Dubrovnik postane jedna od glavnih turističkih destinacija na Sredozemlju. Važno je spomenuti da je oba golf igrališta dizajnirao sam Greg Norman, jedan od najpoznatijih igrača golfa svih vremena. Taj 58-ogodišnji australski profesionalac, koji je 80-ih i 90-ih proveo 331 tjedan kao br. 1 na svjetskoj rang-ljestvici te tijekom karijere osvojio više od 85 međunarodnih turnira (zbog svijetle kose, agresivnog stila igre i podrijetla stekao je nadimak „The Great White Shark“), danas je vrlo uspješni poduzetnik i jedan od najtraženijih projektanata golf terena u svijetu. Njegova tvrtka, Greg Norman Golf Course Design, do sada je osmi-

034-041 Dubrovnik golf.indd 37

slila više od 70 golf igrališta na šest kontinenata, od kojih sedam u Europi. Kada je dizajn golf igrališta u pitanju, Greg Norman je poznat po tome da svakome pristupa vrlo oprezno te da vrline lokacije rabi za stvaranje jedinstvena estetska dojma. Njegova je temeljna postavka da teren mora pružati neponovljiv doživljaj za igrača, nešto što će mu se neizbrisivo urezati u pamćenje. Isto tako, njegov dizajn minimalno intervenira u prostor i poštuje prirodna obilježja okolice. Sasvim logično, jer je jedna od glavnih privlačnosti golfa baš sportski doživljaj u autentičnoj prirodi, nadmetanje na idiličnim igralištima s izazovnim preprekama u obliku jezera, potoka, brežuljaka..., pa su visoki ekološki standardi i načela pri projektiranju i izvedbi iznimno bitni. Naime, danas kada se u svijetu jedan od glavnih prigovora izgradnje tisuća golf igrališta odnosi na narušavanje ekološkog ravnotežja i destrukciju prirode, ohrabrujuće zvuče riječi autora projekta Golf Park Dubrovnik da će on „biti primjer ekološke osjetljivosti, održivosti, ali i napredna dizajna, inspirirana jedinstvenom ljepotom prirodnog okruženja“. „Pogled kakav puca sa Srđa nema ni jedno drugo igralište na svijetu, a osim toga, Dubrovnik je i biser Sredozemlja. To će biti jedno od tri najljepša igrališta na svijetu, a Dubrovnik će pritom postati ekskluzivna golf destinacija“, tvrdi sam Greg Norman,

Važno je spomenuti da je oba golf igrališta dizajnirao sam Greg Norman, jedan od najpoznatijih igrača golfa svih vremena 20/06/2013 15:24

38

projekti projects

koji se u svojoj karijeri nagledao igrališta-ljepotana poput južnokorejskoga dizajnerskog dragulja Nine Bridges, Ailse u Turnberryju s impozantnim pogledima duž Mull of Kintyre, spektakularnog meksičkog Cabo Del Sola, američke perjanice Pebble Beach na Tihom oceanu, južnoafričkog Leopard Creeka ili španjolskog, pa i europskog favorita Valderrame. Sva ove znane lokacije iz svijeta golfa zvuče itekako primamljivo u kontekstu Dubrovnika, jer nitko ne sumnja da bi vrhunski turniri organizirani na Srđu svake godine okupljali najpoznatije svjetske golfere i u svijet slali najljepšu sliku o našem najvećem turističkome adutu. U svakom slučaju, možda jedno od najvažnijih obilježja projekta Golf Park Dubrovnik počiva na valoriziraciji neiskorištena područja Srđa, kultnog dijela dubrovačke povijesti, stvaranja ekskluzivne sportske i rekreacijske destinacije najviše svjetske razine, kao i živog mjesta za odmor i zabavu, koji bi turističku sezonu u tome kraju protegao na cijelu godinu, dakle upravo ono što Dubrovnik nedvojbeno zaslužuje.

034-041 Dubrovnik golf.indd 38

eng When in April the Sportska skolica (Sport School) Dubrovnik traditionally held a family day at the sports center of the hotel Radisson Blu in Orasac and when many parents with their children enjoyed tennis, football, aerobics, fitness and badminton, it is significant that many wished to try out their hand in golf. Not at all surprisingly, because this year Matija Karaula, one of the best Croatian golfers in junior competition, taught the basics of this sport. It was also a sign that to the Dubrovnik natives and inhabitants of the Dubrovnik region, thanks to many years of effort and informing the public about the Project Golf Park Dubrovnik on Srd, golf became a more and more closer and attractive sport with each passing day. Namely, the company Razvoj golf which has, since its establishment in 2006, intensely been engaged in the development of the mentioned project, foresaw to bring in the immediate neighborhood of the Adriatic pearl a number of public sports and tourist facilities, whose central part would be two golf courses - one with a PGA signature (the organizer of major professional golf events) with 18 holes and one course with 9 holes. Furthermore, the project offers a variety of pub-

20/06/2013 15:24

It is important to mention that both golf courses were designed by Greg Norman himself, one of the most famous golfers of all times

lic facilities such as a multi-purpose sports hall, outdoor sports fields, bike trails, promenades, a children’s recreation park and of course, a linear park that will spread over 62 acres and at the same time connect all the fortifications on Srd including the Imperial fortress, that will be completely restored at the expense of the investor. Also planned is the construction of two hotels, 240 villas and 400 apartments, an amphitheater, equestrian club, suites, promenades and many other public facilities. Nothing unusual, given that it is very easy to connect Dubrovnik, as an elite destination, with an exclusive sport like golf. In spite of great efforts and investments in Dubrovnik’s tourist offer in the past couple of years, the enormous potential of the town is still poorly used. We are all well aware that Dubrovnik is unfortunately stagnating, that it did not achieve the adequate tourist status, that the masses of visitors from cruise ships bring small earnings, all of which does not contribute to the prolongation of the season, which is measured in weeks. Definitely not enough in terms of competition of the increasingly demanding international market.

034-041 Dubrovnik golf.indd 39

No surprise then that someone remembered to take advantage of the global popularity of golf and connect the image of the game with the image desired for Dubrovnik. In fact, the popularity of golf in the world is gradually increasing day by day. The sport which has its roots in medieval Scotland is today played in almost all the countries in the world, and beautiful golf courses pop up on gorgeous green grounds, in coastal areas, on mountain plateaus and even in desert areas. Since golf has always been synonymous of elegance and good taste, the players have been recruited from the elite strata of society for a long time. But in today’s era, this popular pastime of the rich has become much more democratic, turned from the domain of retired persons and the elderly to younger generations, but at the same time remained in the domain of successful people. In fact, thanks to the attractive appearance of professional golf players, this sport has become especially popular among young, successful business people. Furthermore, in recent times golf has become, in addition to those on the field, an obsession to countless fans of this sport, who watch it on TV, thanks to that certain courses and destinations associated with them have gained great fame in wider circles. All this, of course, could be extremely important for Dubrovnik, in terms of offering new public facilities in the immediate vicinity of the town, as well as attracting wealthier visitors and, thanks to the fact that the specific climate allows the use of the golf course for more than nine months per year, a significant extension of the tourist season. This driving force would, of course, mean the opening of new jobs, conversion of seasonal into permanent employments, but also encourage new business investments. The Project Golf Park Dubrovnik alone guarantees more than a thousand new jobs, where the advantage in employment would be given to residents of the town of Dubrovnik. Let us now see what the project specifically offers. We already said that the authors offer two courses, of which one with 18 holes would be built according to professional standards and it would represent for golfers, even professionals, a real challenge. The smaller course, the one with 9 holes, however, would be situated within the Greg Norman golf academy, the first academy of this kind in the world. Beside the golf courses there would be a club house and golf training course. For the projects apart from the catering facilities famous Croatian and world architectures are engaged with the aim, as highlighted by the project managers, of maintaining the compliance with the landscape and giving great importance to the natural,

20/06/2013 15:24

40

projekti projects

historical and cultural features. When we add to all this a high-quality cultural, entertainment and culinary offer, and accommodation facilities of the highest level, it is clear that this is an appropriate concept, which should allow Dubrovnik to become one of the major tourist destinations in the Mediterranean. It is important to mention that both golf courses were designed by Greg Norman himself, one of the most famous golfers of all times. This 58-year-old Australian pro, who spent 331 weeks as no. 1 in the world ranking ladder in the 80’s and 90’s and won during his career more than 85 international tournaments (thanks to his light hair, aggressive playing style and origin, he gained the nickname “The Great White Shark”), is today a very successful businessman and one of the most sought after golf course designers in the world. His company, Greg Norman Golf Course Design, has developed so far more than 70 golf courses on six continents seven of which are in Europe. When it comes to designing a golf course, Greg Norman is known for his very careful approach to each field and using the advantages of the location for creating a unique aesthetic experience. His basic premise is that the course must provide an unforgettable experience for the player, something that will indelibly be etched into his memory. Furthermore, his design has minimal intervention in the area and respects the natural features of the environment. Quite logical, because one of the main attractions of golf is exactly the sports experience in authentic nature, competition on idyllic playgrounds with challenging obstacles in the form of lakes, streams, hills ... therefore high environmental standards and principles in design and execution of the same are extremely important. Namely today, when in the world one of the main complaints about the construction of thousands

034-041 Dubrovnik golf.indd 40

of golf course relates to the disruption of the ecological balance and destruction of nature, then the words of the author of project Golf Park Dubrovnik saying that the project “will be an example of environmental sensitivity, sustainability, but also of an advanced design, inspired by unique beauty of the natural environment”, sound really encouraging. “No other course in the world offers a view like the one from Srd”, and besides that, Dubrovnik is the pearl of the Mediterranean. This will be one of the three most beautiful courses in the world, and Dubrovnik will thereby become an exclusive golf destination”, claims Greg Norman, who has in his career seen many court-beauties like the South Korean designer gem Nine Bridges, Ailsa in Turnberry with impressive views along the Mull of Kintyre, the spectacular Mexican Cabo Del Sol, America’s flagship Pebble Beach in the Pacific Ocean, the South African Leopard Creek or Spanish, as well as the European favorite Valderrama. All these famous locations from the world of golf sound very appealing in the context of Dubrovnik, because no one doubts that top tournaments organized on Srd would gather every year the world’s most famous golfers and send out into the world the most beautiful picture of our biggest tourist asset. In any case, perhaps one of the most important features of the project Golf Park Dubrovnik is based on giving value to the unused area of Srd, the cult part of Dubrovnik’s history, the creation of an exclusive sporting and recreational destination of the highest world-class levels, as well as a place for relaxation and entertainment, that would stretch out the tourist season in this area until the end of the year, this is precisely what Dubrovnik undoubtedly deserves.

20/06/2013 15:24

c e ntar s po rts ke izvr s n osti

» Your exclusive

health and fitness partner in the region » Vaš eksluzivni regionalni partner za zdravlje i formu

Locations / Lokacije: PBS Zagreb Jurkovićeva 19, Zagreb, Croatia Tel: +385 (0)1 4621 456 [email protected] PBS Pula Medulinska cesta 41, Pula, Croatia Tel: +385 (0)52 382 777 [email protected] PBS Lošinj Vitality hotel Punta, Mali Lošinj, Croatia Tel: +385 (0)51 662 000 [email protected] PBS Kranj Britov 292, Kranj, Slovenia Tel: +386 (0)40 784 131 [email protected] PBS Banja Luka Ulica kralja Alofonsa xii, br.22, Bosnia and Herzegovina Tel: +387 (0)65 644 174 [email protected]

www.pbs.com.hr

034-041 Dubrovnik golf.indd 41

20/06/2013 15:24

42

otoci islands

p i š e / t ext I V I CA PROFACA fotografije/photos DRAŽEN PAJTLAR

042-051 Vis.indd 42

20/06/2013 15:26

Otok -

skrovište

Vis je pravi ljepotan među srednjodalmatinskim otocima. Turisti novoga kova počeli su tražiti baš ono što taj otok može ponuditi - mir, iskonsku i pomalo divlju ljepotu

The Hiding Place Island Vis is a true beauty among the Mediterranean islands. A new breed of tourists has started looking for everything this island to offer peace and tranquility and a somewhat wild beauty

042-051 Vis.indd 43

20/06/2013 15:26

44

otoci islands

Biser Jadrana, otok-skrovište, sve su to epiteti koji se daju Visu, tom ljepotanu među srednjodalmatinskim otocima što je vjekovima predstavljao morski bedem, čuvajući baš svaku vlast koja je prošla ovim prostorima, zbog čega mu je i povijest tako “otežala” u odnosu na neke druge dalmatinske škoje. Današnji Vis nekako još uvijek, bilo u pozitivnom ili negativnom smislu, osjeća breme tih prošlih vremena - kao turistička destinacija atraktivan je baš zbog svoje prošlosti, od antičke Isse do uspomena na savezničke vojnike i Titove partizane. S druge, pak, strane, Vis je godinama i desetljećima bio zapostavljen i zaboravljen, osim za masovnu gradnju objekata bivše JNA, što je donosilo samo probleme i egzodus Višana. A onda se posljednjih godina dogodilo malo čudo: Visu je ta duga, duga zaboravljenost postala prednost. Turisti novoga kova počeli su tražiti baš ono što taj otok može ponuditi - mir, iskonsku, pomalo divlju ljepotu. Vis je postao bogomdanim utočištem za sve kojima je važnija autentičnost od betonskih hotelskih planina i apartmana. Mnoštvo se država i društava izmijenilo na Visu. Uostalom, među rijetkim je našim otocima koji su još u pretpovijesno doba bili naseljeni. O slavnome grčkome dobu svjedoče i danas ostaci antičke Isse, a kako je povijest tekla potpao je pod rimsku, pa u srednjome vijeku starohrvatsku državu. Redali su se Mleci, Francuzi, jedno vrijeme i Englezi, koji su za sobom ostavili tvrđave s uklesanim Union Jack zastavama i kod nas rijetko viđenu sklonost kriketu.

Četiri viška hotela

Hoteli “Paula”, “Issa” i “Tamaris” u mjestu Visu i “Biševo” u Komiži, nude svojim gostima što god zažele. Bez obzira zanimaju li vas prirodne ljepote, gastronomski užitci, bogata otočka povijest, hotelski će animatori za vas organizirati izlete baš po vašoj mjeri. Povest će vas naljepšim uvalama, ponuditi najljepše vidike, provesti crkvama, muzejima, seoskim domaćinstvima. A onima, željnim aktivnog odmora, ponudit će zabavu na hotelskim športskim terenima ili možda paragliding, slobodno penjanje, jahanje na valovima...

042-051 Vis.indd 44

A kad su svi oni došli i prošli, Vis pada u ruke Hab­sburgovcima, kao dio carske Dalmacije. Austrijanci su sa svojom mornaricom baš kod Visa, u slavnom Viškom boju 1866. zaustavili na duže vrijeme, sve do raspada Austro-Ugarske monarhije, talijanska posezanja za Dalmacijom. Veliki pomorski poraz stvorio je od Visa za Talijane skoro mitski karakter, pa su ga željeli i nakon I. svjetskog rata, kad su se u zadnji trenutak priklonili pobjedničkoj Antanti. No, prema nekim povijesnim “tračevima”, u posljednji trenutak Rim je pristao uzeti Lastovo, a Vis predati Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca. Prema nekim izvorima, za takvo je rješenje najzaslužniji tadašnji parlamentarni zastupnik Visa, slavni hrvatski političar Ante Trumbić. No, koliko god Trumbić vjerojatno želio dobro svojoj izbornoj bazi, u Beogradu su imali drukčije planove obećali su zemlju Višanima koji prijeđu na pravoslavnu vjeru, što je lijepi broj i učinio, pa je u Visu 1933. niknula velika pravoslavna crkva, ali su istodobno tinjali sukobi među otočanima, pa i fizički. No, stvari se vraćaju u normalu uspostavom Banovine Hrvatske... Vjerojatno najslavnije dane svoje novije povijesti Vis je ispisao kao saveznička i partizanska baza u II. svjetskom ratu. Kad je Italija 1943. kapitulirala, prekinuti su i njezini pokušaji talijanizacije otoka, tako da je propala još jedna prilika za “osvetu” zbog poraza iz 1866. Mussolinijev pad, međutim, na Vis nije doveo Nijemce, učinivši ga jedinim dijelom bivše Jugo-

The four hotels of Vis

The hotels “Paula”, “Issa” and “Tamaris” in Vis and the “Biševo” hotel in Komiža offer everything to their guests. Regardless of the fact are you interested in natural beauties, gastronomical delights or rich island history, the hotel animators will organize a trip to your liking for you. They will take you to the most beautiful beaches, offer the best views, show you churches and museums, family owned farms… And those of you in search of an active vacation will be offered entertainment in one of the hotel sporting facilities or maybe paragliding, free climbing or surfing…

20/06/2013 15:26

042-051 Vis.indd 45

20/06/2013 15:27

46

otoci islands

042-051 Vis.indd 46

20/06/2013 15:27

Idealna klima Vis ima, jednostavno, idealnu klimu. Čak se tvrdi da mu je Hvar, neopravdano, samo zbog zatvorenosti za strance, preoteo titulu najsunčanijeg otoka. Krase ga vruća i suha ljeta, te blage i vlažne zime, sa srednjom godišnjom temperaturom iznad 16 stupnjeva. Za ugodniji život brine se lijepi fenomen prosječna temperatura je ljeti za stupanj do dva niža (u srpnju je 24 stupnja) nego na kopnu, a zimi za stupanj-dva viša (8,8 stupnjeva). Prosječna godišnja količina padalina je oko 800 milimetara po metru četvornom. Udaljen je 45 kilometara od kopna, površina mu je 90,3 četvornih kilometara, a viški arhipelag čine još i otočići Palagruža, Biševo, Sveti Andrija, Budihovac, Jabuka, Brusnik... Zahvaljujući brojnim uvalama, neveliki Vis ima impozantnu obalu dugu čak 77 kilometara. Povezan je redovitim trajektnim i brzobrodskim linijama sa Splitom, a ljeti i s talijanskom luka Anconom.

042-051 Vis.indd 47

20/06/2013 15:27

48

otoci islands

Ideal Climate

Simply put, Vis has the ideal climate. It is claimed that the island of Hvar, and not rightfully so, has taken the title of the sunniest Croatian island from Vis. Vis has hot and dry summers and mild and moist winters, with the average annual temperature above 16 degrees Celsius. There is also the interesting phenomenon - the average temperature in the summer is one or two degrees lower (24 degrees in July) than the land and in the winter it is one or two degrees higher (8,8 degrees). The average annual rain drop is 800 millimeters per square meter. The island is located 45 kilometers of the mainland, its surface is 90,3 square kilometers and the archipelago of Vis consists of the Palagruža, Biševo, St. Andrew, Budihovac, Jabuka and Brusnik islands. Thanks to it numerous beaches Vis has a 77 kilometer long coast line. It is connected to Split by regular ferry and speed boat lines and is connected to the Italian harbor Ancona in the summer.

slavije na kojem nacisti nisu uspjeli uspostaviti vlast. Kad se na otok sklonio i Josip Broz Tito, Vis je postao polazna točka za napade savezničkog zrakoplovstva na njemačke ciljeve, s velikim aerodromom, na kojem danas uspijevaju miroljubivi vinogradi, a nekadašnji piloti ove su godine, zbog poodmakle dobi, vjerojatno posljednji put došli posjetiti grobove svojih suboraca. Nažalost, jugoslavenskoj vojsci se na Visu dopalo, pa su mu namijenili strateški položaj u obrani od imaginarnog agresora s mora, izgradili više od 30 vojnih objekata - od podzemne bolnice, do raketnih baza - i zatvorili ga za strance. Sve do 1989. Vis je tako za strance ostao Terra Incognita, neka tamo mrlja na zemljovidima koju se moglo gledati samo iz daljine, ali isto tako i prokletstvo za svoje stanovnike, koji su samo sa zavišću mogli promatrati kako novac od turizma ubiru

042-051 Vis.indd 48

neki drugi. Koliko je JNA voljela taj škoj, svjedoči i činjenica da je trebalo proći nekih pet mjeseci od međunarodnog priznanja da bi ga 30. svibnja 1992. napokon napustili. Jedna od posljedica njihovog boravka je i jedva 4000 stanovnika, za razliku od oko 10 tisuća iz vremena najvećeg prosperiteta u doba Austro-Ugarske. Tada je, samo u Komiži, bilo sedam tvornica za preradu ribe, danas nema nijedne, a o ribarskoj tradiciji i “majci-srdeli” svjedoči samo izvanredan ribarski muzej. Vis je danas na prekretnici. Sa svih strana nude mu se investitori, prave se planovi, ali ništa se doista krupno na njemu nije dogodilo, što bi na koncu još moglo ispasti prednošću, jer senzacionalni restorani, izvrsno vino i mnoštvo atrakcija za turiste, dolazili oni trajektom ili svojim jahtama, pokazuju se boljim mamcem nego visokokategornici. Razgledavati Modru špilju na Biševu, kupati se u čarobnim, ponekad teško dostupnim viškim uvalama i šetati po znamenima slavne prošlosti - od antičke Isse, preko spomenika poginulima u Viškom boju, pa do Titove špilje - svakako je ugodnije kad vam pogled ne leti na hrpe betona. Naravno, razvoj je neizbježan, mnoštvo bivših vojnih objekata još čeka novu namjenu, ali valjda će biti pameti da Vis od “našeg Krondstadta”, kako su mu tepali u socijalizmu, ne postane “naša Palma de Mallorca”, uništena turističkim tsunamijem. Neka bude naš Vis, to mu je najljepša osobina! eng The pearl of the Adriatic, the hiding place island, these are the nicknames given to the island of Vis, this beauty among the islands of the central Adriatic, a island which has represented a sea wall for ages, protecting every single power and authority which has ever passed through these

20/06/2013 15:27

042-051 Vis.indd 49

20/06/2013 15:27

50

otoci islands

Jedna od posljedica boravka JNA je i jedva 4000 stanovnika, za razliku od oko 10 tisuća iz vremena najvećeg prosperiteta u doba Austro-Ugarske.

One of the biggest consequences of the stay of JNA is the small number of inhabitants, only around 4000 of them compared to as many as 10000 in the time of the Austrian-Hungarian prosperity.

042-051 Vis.indd 50

lands. Due to this reason its history is more „difficult” than the history of other Dalmatian islands. The Vis of today still feels the burden of the times past - both in a positive aspect and a negative one - it is very attractive as a tourist destination thanks to its past, starting from the antic era and the town of Issa and continuing all the way to the modern era and Tito and his partisans. On the other hand, Vis was neglected and forgotten for decades, apart from the massive complex construction of the former JNA (Yugoslavian National Army), which caused much trouble to the local population and caused many to leave their home island. And then a miracle happened in the last couple of years. This long period of oblivion became an advantage for the island. A new breed of tourists has started looking for everything this island has to offer - peace and tranquility and a somewhat wild beauty. Vis became a God-given sanctuary for all those who prefer authenticity to huge concrete hotels and apartments. Many a state and society has changed on Vis. After all, it is one of our few islands inhabited even in the prehistoric era. The remains of the antic town of Issa give witness to the famous ancient Greek period. The town later fell to the Romans and became a part of the old Croatian kingdom in the middle ages. Later the Venetians came, after them the French, the English for a short period of time, who left fortresses with carved Union Jack flags and a rarely seen affection for cricket. And when all of them were gone the island fell into the hands of the Habsburg Monarchy as a part of the imperial Dalmatia. The Austrians and their navy stopped the Italian grasp and desire for Vis for a long time, until the breakup of the Austrian-Hungarian Monarchy, upon defeating the Italian navy close to Vis in the year 1866. The great naval defeat gave Vis almost mythic status in the minds of the Italians so they desired to posses it even after WWI when they joined the winning side in the latter stages of the war. But, according to some historic gossip, Rome agreed to take the island of Lastovo and leave the island of Vis in the hands of the Kingdom of Serbs, Croats and the Slovenians. According to some historic sources this was the result of the efforts of the famous Croatian politician Ante Trumbić who was a parliament representative of the island of Vis at the time. But although Trumbić desired only good for his electoral base, Belgrade and

Serbia had other plans - they promised to give away land to the inhabitants of the islands who converted to eastern orthodox Christianity. A number of islanders decided to do so. A big eastern orthodox church was built on the island in 1933 and with it came disagreement and even physical violence between the islanders. But things returned to normal with foundation of Banovina Hrvatska… The true glory days of the newer history of Vis came with WWII when Vis was an ally and a partisan base. When Italy capitulated in 1943 all attempts of taking the island were stopped so it was another chance gone for vengeance for the naval defeat of 1866. The fall of Mussolini did not bring Germans to the island so it became the only part of the former Yugoslavia which did not fall in German hands. After Josip Broz Tito also took shelter on the island, Vis became a starting point for ally air attacks on German targets. A big airport (today vineyards stand where there was a runway once) was constructed on the island and the pilots who stayed here during the war have likely made their final visit to the graves of their

20/06/2013 15:27

brothers in arms this year, as they have become quite old gentlemen by now. Unfortunately, the Yugoslav army liked Vis very much so they planned it to become a strategic position and the first defense line against an imaginary attack from the sea, constructing over thirty military buildings - including an underground hospital and a rocket base - and close it for all foreign visitors. For foreigners Vis remained Terra Incognita until 1989, a glitch on the map you could only look at from a distance, but the island became a curse for its inhabitants who could only look with envy how the money they could be making on tourism was falling into somebody else’s hands. The fact that the army simply adored the island is proved by the fact that it took them over five months after the international recognition of Croatian independency to finally leave on May 30th 1992. One of the consequences of their stay is the number of only 4000 inhabitants compared to the population high of 10000 during Austrian Hungarian rule. Back in those days there were as many as seven fish manufacturing factories in Komiža alone

042-051 Vis.indd 51

compared to none today. The only proof the long fishing tradition and the “mother fish sardine” is the exceptional fishing museum. Vis is on a turning point today. Investors are approaching from all sides, big plans are being made, but nothing big has not happened yet, a fact which could eventually be an advantage as sensational restaurants, excellent wine and a number of tourist attractions are proving to be a better bait than the “high class”. To explore the Blue Cave on Biševo, to swim in the magical waters and sunbathe on the sometimes hard to reach beaches of Vis, to dwell at the riches of the past - the antic town of Issa, the monument to those killed in the battle of Vis, Tito’s cave - we would prefer any of these over a look at monster buildings made of concrete. Naturally, you can not escape progress and development, but we hope there will be enough sense not to turn “our Krondstadt”, a nickname given to Vis during the socialist era, to “our Palma de Mallorca”, destroyed by a tourist tsunami. Just let it be our Vis, that is its best quality.

20/06/2013 15:28

52

lavanda

Svelijek opojna mirisa Mirisna vrećica lavande ili bočica njena eterična ulja karakterističan je hvarski suvenir koji posjetitelja, još dugo po povratku s ljetovanja, podsjeća na slikoviti krajolik u kojem je boravio.

piše/text ELIZABETA MIŠAK fotografije/photos ivo pervan

052-059 Lavanda.indd 52

20/06/2013 15:29

lavender

The Allremedy of Scent Full Aroma A scent full bag of lavender or a bottle of essential lavender oil is a classic souvenir of the island of Hvar which lively reminds the visitor of the picturesque scenery of the island long after he has left the island.

052-059 Lavanda.indd 53

20/06/2013 15:29

54

mirisno zdravlje scentfull remedy

Nedugo nakon što nam je u jednom vrhunskom berlinskom restoranu za desert poslužen kolač spravljen od lavande i lavandina meda, krajem lipnja vozimo se Hvarom, cestom koja iz Sućurja vodi u središte otoka. Vozeći sporo, kroz otvorene prozore au­to­­mobila, opija nas vruć zrak bogato natopljen mirisom u kojem smo uživali u slastici. On je ovdje, za razliku od gastro-delikatnosti, jak i opojan, ali i vizualno dojmljiv. Ništa čudno, jer vrijeme je cvata lavande i njena polja, osim mirisom, očaravaju i svojom intenzivnom lju­bi­často-plavom bojom. Mirisna vrećica lavande ili bočica njena eterična ulja karakterističan je hvarski suvenir koji posjetitelja, još dugo po povratku s ljetovanja, podsjeća na slikoviti krajolik u kojem je boravio. Hrvatska je zbog idealnih klimatskih uvjeta i povoljna tla, jedan od najvećih pro­iz­vođača lavande koja baš ovdje, na brežuljcima i pa­dinama otoka Hvara, posebno dobro uspijeva. U konkurenciji ostalih sredozemnih proizvođača, hvarska se lavanda posebno cijeni i drži najkvalitetnijom, jer se proizvodi bio-uzgojem, a sjetva i žetva obav-

Lavanda je od davnina vrlo cijenjena zbog svoje ljekovitosti. Njeno eterično ulje tradicionalni je “svelijek”... ljaju ručno. Posljednjih godina, lavanda se, osim u Dalmaciji, us­pje­šno uzgaja i u nekadašnjim vinogradima Ja­stre­bar­skog kod Zagreba. K tome i vrlo unosno, jer se danas litra njena ulja može prodati za 28 eura, cijena koju teško može postići i vrhunsko vino. Kad govorimo o lavandi, zapravo govorimo o tri­desetak vrsta cvjetajućih biljaka iz obitelji metvice koje uspijevaju na području od Sredozemlja do tropske Afrike te Indije na istoku. No, budući da se lavanda uzgaja u vrtovima širom svijeta, divlje rastuće primjerke moguće je naći i daleko od njihova prirodnog područja. Najučestalija od ovih uzgajanih vrsta jest obična la­vanda ili Lavandula Angustifolia, dok ju slijede podvrste sa sufiksima Stoechas, Dentata i Multifida. Lavanda se uzgaja u vrtovima ili na čitavim poljima. Vršci njenih cvjetova rabe se u suhim aranžmanima, dok se mirisni, blijedo ljubičasti cvjetovi, zašiveni u platnenim vre­ćicama, stavljaju u ormare za pohranjivanje odjeće i rubenine, da bi im očuvali svjež miris i odvratili moljce. Lavanda se komercijalno uzgaja radi dobivanja la­van­dina eteričnog ulja koje se crpi iz njezinih cvjetova. Pčelari posebno cijene lavandu zbog nektara od

052-059 Lavanda.indd 54

kojeg nastaje vrlo ukusan med, a biljka je vrlo cijenjena i u slastičarskim krugovima - cvijet lavande može se kan­di­rati, a služi i za dobivanje mirisna “lavandina šećera”. Budući lavanda primarno uspjeva na području velikih drevnih civilizacija, često ju susrećemo u literaturi toga doba. Stari Grci lavandu su, prema sirijskom gradu Nar­di nazivali “nardus” ili “nard”.

20/06/2013 15:29

Za rimskih vremena, cvjetovi lavande prodavani su po vrlo visokoj cijeni, pa je za jedan kilogram nadničar morao raditi dva mjeseca, a brijač obaviti stotinu šišanja. Rimljani su lavandu, natapajući je u vodi, redovito rabili pri kupanju, jer su primijetili da pomaže pri njezi kože. Širenjem Rimskoga carstva, lavanda se iz Sredozemlja proširila i u sjevernije dijelove Europe.

052-059 Lavanda.indd 55

Zanimljivo je da su, tijekom haranja kuge starim kon­tinentom, poznati proizvođači rukavica iz pro­van­sal­skoga Grassea lavandinim uljem natapali kožu za izradu rukavica, tvrdeći da time štite od kuge. Ovo vjerovanje imalo je vrlo jednostavno opravdanje, jer su kugu prenosile buhe kojima se miris lavande nikako nije sviđao. Na dalmatinske otoke lavandu su, iz Provan-

20/06/2013 15:29

56

mirisno zdravlje scentfull remedy

Lavender has been appreciated for its healing pro­perties from the time immemorial. Its essential oil is a traditional “All-remedy”... kre, da istovremeno djeluje smirujuće i energizirajuće te da, zapaljeno u aroma-lampici, energetski čisti prostor. Oni manje skloni alternativi morat će, ipak, priznati da, uz to što tjera moljce, lavandino ulje uspješno spašava od najezde komaraca. Bilo kako bilo, svaki putnik zna da je uz sebe uvijek dobro imati bočicu ulja lavande. Ako je dobra u slasticama, sigurno je i svud drugdje.

se, donijeli Francuzi u doba Napoleona. Posebno dobro lavanda je bila prihvaćena na otocima Hvaru i Braču s kojih se ne­kada otkupljivalo i do šezdeset tona ulja, količini trideset puta većoj od one današnje. Zanimljivo je, pri tome, da čuvena hvarska lavanda zapravo nije standardna, obična lavanda, već “lavandin”. Naime, lavanda raste na većim nadmorskim visinama i uzgaja se uglavnom u Fran­cuskoj, osobito Provansi, i Španjolskoj. U Dalmaciji raste lavandin, križanac obične i širokolisne lavande. Iako ova vrst lavande, što se tiče svoje kvalitete i mirisnih svoj­stava, nimalo ne zaostaje za temeljnom vrstom, zbog većeg udjela kamfora u svom sastavu, ima drugačije me­dicinsko djelovanje od obične lavande. Ovo, ponajviše zbog nesavjesnosti proizvođača i prodavača koji razliku često ne deklariraju, trebaju imati na umu oni koji lavandu rabe kao ljekovito sredstvo. Lavanda je od davnina vrlo cijenjena zbog svoje ljekovitosti. Njeno eterično ulje tradicionalni je “svelijek”. Rimljani su ga rabili za ispiranje rana, pa od tuda i dolazi latinski naziv biljke (“lavare znači “prati”). Ulje lavande dobro njeguje kožu, potiče brže zacjeljivanje rana i opeklina, od čega ovo posljednje dobro dođe jadranskim turistima koji pretjeraju sa sunčanjem. Lavanda uspješno opušta mišiće, pa je redoviti sastojak ulja za masiranje, a isto tako, dobro opušta i mentalno te je izvrstan sedativ koji će pomoći kod nesanice. Stari ljudi u Dalmaciji znaju, da bi uživali miran san, lavandino ulje nakapati kraj jastuka. Ulje će utrljavanjem pomoći i kod glavobolja i migrena, a poznato je da ono blago snižava i krvni tlak. Bioenergetičari će reći da lavandino ulje ima sposobnost uravnoteženja energetskog tijela i ča-

052-059 Lavanda.indd 56

eng Not long after we have been served a cake made from lavender and lavender honey in a top class Berlin restaurant, we are driving late June down the road leading from Sućuraj to the center of the island of Hvar. As we are driving slowly and the car windows are rolled down, we are overwhelmed with the hot air richly soaked with the same aroma we have tasted in that delicacy in the restaurant in Berlin. The scent here is strong and overwhelming, unlike the German delicacy, but the scene is also visually impressive. No wonder, considering the fact that the fields of lavender delight the visitors of Hvar with their intense purple-blue color as well as with their sweet smell. A scent full bag of lavender or a bottle of essential lavender oil is a classic souvenir of the island of Hvar which lively reminds the visitor of the picturesque scenery of the island long after he has left the island. Due to ideal climate and favorable soil quality Croatia is one of the biggest lavender exporters. The plant grows especially successfully on the hills and slopes of the island of Hvar. Compared to the rest of the Mediterranean producers, the island of Hvar lavender is par­ti­cularly appreciated and is deemed the best as it is grown pesticide-free and is hand picked. In the last few years lavender has also been successfully grown in the former vineyards of Ja­stre­barsko near Zagreb. The project is very lucrative as a liter of lavender oil can be sold for as much as 28 Euro, which is a price not easily matched even by top quality wines. When we are discussing la­vender we are actually dis­cussing some thirty kinds of plants from the mint family which grow in the area ranging from the Me­ diter­ranean to tro­pical Africa in the south and India in the east. But con­sidering the fact that lavender is grown in gardens all across the world it is possible to discover wild growing spe­cimens far beyond their natural habitat. The most common of all species is the common

20/06/2013 15:29

052-059 Lavanda.indd 57

20/06/2013 15:30

58

mirisno zdravlje scentfull remedy

lavender or Lavandula Angustifolia and it is followed by the subspecies Stoechas, Dentata and Multifida. Lavender is grown in gardens or in entire fields. The tips of its flowers are used in dry floral decorations while the scent full pale purple flowers, filled in small bags made of cloth, are placed in wardrobes to protect the clothes from moths and to preserve the fresh scent of clothes. Lavender is commercially grown for the purpose of producing lavender oil from its flowers. Beekeepers particularly appreciate lavender for its nectar which is great for producing honey and the plant is also very respected in the pastry business as lavender flowers can be candied and are used for preparing the aromatic “lavender sugar”. Considering the fact that lavender is primarily grown in the areas of great ancient civilizations it is not a surprise that it is frequently mentioned in the literature of that period. The ancient Greeks called lavender “nardus” or “nard” after the Syrian city Naarda. During Roman times lavender flowers were extremely expensive, so a common worker needed to work for over two months for a kilogram of lavender flowers and a barber needed to cut hair of a hundred costumers. The Romans used lavender flowers for bathing regularly as they noticed it was good for the skin. With the expansion of the Roman Empire, lavender also traveled beyond the Mediterranean region to northern parts of Europe. It is interesting that during the Bubonic plague epidemic the famous glove producers from Grasse soaked the leather which was used for making gloves in lavender oil as they claimed it was a good protection from the plague. This belief had a very simple justification as the disease was spread by flees which are repelled by the smell of lavender.

052-059 Lavanda.indd 58

Lavender was brought to Dalmatian islands from the French region Provanse by the French during the era of Napoleon. Lavender was particularly well accepted on the islands Brač and Hvar. It is interesting that these islands produced around 60 tons of lavender oil back in those days, which is more than thirty times as much as today. The interesting thing is that the famous lavender of Hvar is not infact the standard, ordinary lavender but the so called “lavandin”. Namely, lavender is grown at higher altituded and is grown mostly in France, especially in Provanse, and in Spain. The kind growing in Dalmatia is a cross breed between ordinary and wide-leafed lavender. Although this particular kind of lavender is by no means of poorer quality and aroma, it has different medical properties than the ordinary lavender as it has a higher level of camphor. This fact should be well remembered by all those who use lavender in medical purposes, having in mind that some producers and traders often do not declare this important difference. Lavender has been appreciated for its healing properties from the time immemorial. Its essential oil is a traditional “All-remedy”. The Romans used it for washing out wounds and that is where the Latin name for the plant comes from (lavare means to wash). Lavendr oil is excellent for the skin, it speeds up the healing process of wounds and burns, the latter of which should be well remembered by tourists who do a little too much sunbathing on the Adriatic coast. Lavender also successfully relaxes the muscles so it is a regular ingredient in massage oils and it also excellently relaxes mentally and is a good sedative which helps with insomnia. Old people in Dalmatia sometimes put a few drops of lavender oil by the pillow so they can enjoy a good night’s sleep. Rubbing the oil will also help with headaches and migraines and it is well known that the oil also decreases blood pressure. Bioenergy healers will also tell you that lavender oil has the ability to balance the body’s energy and the chakras. At the same time it has both an energizing and a relaxing effect. When it is lit in a aromatic lamp it purifies the living area. Those of us who are not big fans of alternative medicine will nevertheless have to admit that lavender oil successfully protects us from mosquitoes and from moths. Be as it may be, every passenger knows that it is a good thing to have a bottle of lavender oil with him at all time. If it is good in sweets than it is surely good elsewhere as well.

20/06/2013 15:30

052-059 Lavanda.indd 59

20/06/2013 15:30

60

Oda ljudskome radu Iako je atrak­tiv­nost Primo­štena odavna poznata svima u po­trazi za idiličnim ljeto­vali­štima, jedan njegov toponim - Buca­vac, čuven u cije­lome svijetu, ne na­lazi se na sa­mo­me otočiću već u nedalekoj uvali Kre­mik

060-065 Vinogradi.indd 60

20/06/2013 15:31

An Ode to Work of Man p i š e / t ext SANJA PODGOREC fotografije/photos JADRAN MIMICA

060-065 Vinogradi.indd 61

But although the beauty of Primo­šten - as it is this Dalmatian pearl we have just des­cribed - has been well known to everyone in search of an idyllic summer resort, one of its world famous toponyms - Bucavac is not located on the island itself, but in the nearby cove Kremik.

20/06/2013 15:31

62

krajobrazi landscapes

Kad namjernik, putujući Jadranskom ma­gi­ stra­lom iz pravca Splita ili Šibenika, iz daljine spazi nestvarnu siluetu otočića prevlakom po­ ve­zanog s kopnom na čijem se vrhu stidljivo ističe zvo­nik mjesne cr­kve, dok se svud uokolo tijesno zbi­jenih kamenih ku­ćica na suncu sre­ brnkasto ljeska more - znat će da se na­šao na jednome od mjesta na ze­malj­skoj kugli gdje je priroda bila velikodušna i čovjeku po­darila ve­ liku lje­potu. No, iako je at­rak­tiv­nost Pri­moštena, jer o tome je jadranskome biseru riječ, odavna po­ znata svima u po­trazi za idiličnim lje­to­valištima, je­dan njegov toponim - Bucavac, čuven u ci­je­lome svijetu, ne nalazi se na sa­mome otočiću već u ne­ dalekoj uvali Kremik. Jednu padinu ove uvale, kojom danas domi­ niraju jarboli jedrilica i bjelina jahti usidrenih u jednoj od naj­poznatijih jadranskih marina, pre­ kriva čuveni vi­no­grad koji se popularno voli nazi­ vati “čipkom od kamena”. “Ne radi se o običnom ili standardnom vinogradu, nego o vrhun­skom ekološkom simbolu održivog razvoja”, opisuje taj fenomen na svoj način inženjer parkovne arhitek­ ture Dragutin Kiš, inače autor “Hrvatskog vrta” na svjetskoj izložbi Japan Flora 2000, gdje je njime osvojio zlatnu medalju i najviše priznanje pod nazivom “Exce­llence Prize”. U tome vrtu, uz velebitski kamenjar i ja­dranski žal, bili su izloženi vinogradi pod nazivom “Pri­moštenske kamene čipke”. Iako se od Bakarskih terasa na Kvarneru do južnih obala Korčule, uzduž čitave hrvatske obale može diviti rezultatima upornoga ljudskog rada vinogradima na kršu koje su težaci sadili otimajući kamenu šaku po šaku škrte zemlje, kulminaciju toga teškoga rada može se doživjeti tek pogledom na Primoštenske vinograde. Fotografije kazetira­ nih vinograda i arhitektonika ne­običnog rastera suhozida, kao simbola onoga za što su sposobne ljudske ruke i čovjekova odlučnost, odavna krase i sjedište Ujedinjenih naroda u New Yorku. Da bi se otišlo i dalje od simbolike i dekorativnog elementa, uspjeh spomenutog “Hrvatskog vrta” u Japanu potakao je inicijativu da se Primoštenski vinogradi upišu na listu UNESCO-ve baštine zaštićenih kul­ turnih krajolika. Primoštensko vinogorje koje se proteže između Ši­be­ni­ka i Trogira na oko 320 hektara, čitavo je u vlasništvu pri­va­t­nika. Topla klima s prosjekom od 2600 sunčanih sati godišnje ovdje iznimno

“Kad bi vinogradi mogli pjevati, oko Primoštena bi se orila himna ljudskom trudu i radu.”

060-065 Vinogradi.indd 62

pogoduje uzgoju crnih sorti. Na ovome području to konkretno znači - babiću, čuvenoj autoh­tonoj hrvatskoj sorti sposobnoj davanju vina iz­nimne kakvoće. Od njegova dva tipa - babić ve­liki i babić mali, potonji ima veću sposobnost na­kup­ljanja sladora i na najboljim primoštenskim položajima znade ih skupiti i po 23 posto. Svaki ozbiljniji lju­ bitelj vina zna da je okus punog i pitkog crvenog vina dobivenog od ove sorte je­din­stven te da se dugo pamti. Zbog svega spomenutog, vinogradi na Bucav­ cu se obnavljaju potporama Vlade, pa se tamo u posljednje doba posadilo ne­koliko tisuća novih sadnica babića, a u turističku pre­zen­taciju jedin­ stvenog krajolika i vrhunskog vina koje se dobiva s ovog položaja, uključili su se udruženim sna­gama svi zainteresirani. No, u tome lancu najvažniji su još uvijek vinogradarska znanja i mukotrpan rad is­kus­nih vinogradara bez kojega ovih vinograda nikada ne bi ni bilo. Zavirimo li u povijest čuvenih Primoštenskih vino­grada, vidjet ćemo da su presudne bile godine odmah po Dru­gome svjetskom ratu kada se država borila za za­državanje seljaka na zemlji. Tada su administrativno ome­đene parcele veličine 1000 m2 predviđene za sadnju vinograda te, izvlače­ njem brojeva iz vreće, podijeljene lokalnim selja­ cima, svakome članu obitelji po jedna. No većina parcela sastojala se od samoga kamena kojemu su težaci tek trebali oteti zemlju za podizanje vinograda. Jedan od njih bio je tada 17-godišnji Ante Ja­ drijević Brne, poznati primoštenski vinogradar i vinar koji nam je prije nekoliko godina ispričao: “Od 240 brojeva u vreći ja sam izvukao broj 217, parcelu u predjelu Bucavca gdje sam podignuo vinograd. Kada sam započeo rad, tamo je bio sam kamen i trebalo mi je deset godina da parcelu ure­ dim i posadim 3500 čokota. Sjećam se godina kada ljeti kiše nije bilo ni po šest mjeseci, ali babić je vrlo izdržljiva sorta, pa su čokoti preživjeli”. Iako se, u akciji spašavanja čuvenog lokaliteta, babić i dalje sadi na ovim položajima, posao je daleko od kraja. Na kraju krajeva, kamene ograde čipkasta ugođaja i nastajale su polako. Zanimljivo je da je prof. Vinko Tadijević izračunao je da bi jednom težaku za stvaranje 50 hektara ovakvog vinograda trebalo 1200 godina. “Kad bi vinogradi mogli pjevati, oko Primošte­ na bi se orila himna ljudskom trudu i radu. Teško da igdje na svijetu postoje vinogradi kakvi su oni na Bucavcu, Radomeščici, Kremiku i Strani, Jelinjaku i Kalini, Jasenoviku, Plošnjaku i Tro­ vrhu”, s pravom se nadivio kaskadama kamenih terasa i kvadratnim poljima crljenice utisnute u bjelinu kamenih zidova, vinski znalac Srećko Ljubljanović.

20/06/2013 15:31

060-065 Vinogradi.indd 63

20/06/2013 15:32

64

krajobrazi landscapes

“If vineyards could sing, there would be a loud ode to work and effort of man sounding across Primošten.” eng When a wandering traveler, driving down the state road from the direction of Split or Šibenik, spots a surreal siluette of a little island connected to the mainland by a isthmus, he will know he is present at one of those places where nature has been generous to man and granted him great beauty, as he observes the bell-tower of the local church and the rocking sea of silver glow around the cluttered little stone houses. But although the beauty of Primošten - as it is this Dalmatian pearl we have just described - has been well known to everyone in search of an idyllic summer resort, one of its world famous toponyms - Bucavac is not located on the island itself, but in the nearby cove Kremik. One of the slopes of this cove, which is nowadays dominated by sailboat masts and whiteness of yachts anchored in one of the most famous marinas in the Adriatic Sea, is covered by the famous vineyard which is popularly known as “lacework of stone”. “It is not an everyday or a standard vineyard, but rather a top class ecological symbol of sustainable development”, engineer Dragutin Kiš, the author of the Croatian garden project at the international exhibition Japan Flora 2000 for which he won the gold medal and the highest acknowledgment known as the Excellence Prize. In addition to the stony scenery of Velebit and an Adriatic beach, one of the exhibition pieces were vineyards under the name “The stone lacework of Primošten”. Although one can marvel at the results of persistent work of man all along the Croatian coast, from the terraces of Bakar in the Kvarner region to the southern shores of the island of Korčula - the stone vineyards which were grown by peasants stealing fistful by fistful of stingy land away from the stone - you can experience the culmination of this hard work only when you have seen the vineyards of Primošten. The photos of vineyards and the architecture of the unusual scope of drystone walls, a symbol of everything that is possible when there is determination and hand of man, have been a decoration on the walls of the United Nations headquarters in New York. But to go one step further than symbolism and decorative elements, the success of the above mentioned Croatian garden in Japan was the beginning of an initiative to place the vineyards of Primošten on the UNESCO list of culturally protected landmarks. The vine hills of Primošten stretch from ©ibenik to Trogir on the surface of 320 hectares almost exclusively

060-065 Vinogradi.indd 64

owned by individual owners. The warm climate with an average 2600 hours of sunny weather annually is especially soothing for growing red sorts. To be specific, in this region that means suitable for Babić - the famous authentic Croatian vine sort suitable for making wine of the highest quality. There are two different types - Babić veliki and Babić mali, the latter having a better capability of accumulating sugar and there can be as much as 23% of it at the best locations in Primošten. Every serious wine connoisseur knows that the taste of full drinkable red wine made from this particular vine sort is unique and not easily forgettable. Due to everything we have mentioned, the vineyards in Bucavac are being renewed by Government support, so there have recently been around several thousands new vines of Babić planted and all those interested in wine have joined forces in the project of tourist presentation and advertising of the unique landscape and top quality wine. But the wine producing skills and hard work of experienced wine producers are still the most important links in this chain. If we were to glance at the history of the famous vineyards of Primošten we would discover that the most vital years were the years directly after WWII when the country was fighting a battle to keep the farmers on the land. By a government decree all land in the area was divided in equal 1000m2 lots intended for wine production and given to local farmers by a lottery system, each family member getting one lot. But the problem was that most lots consisted of bare stone and that farmers needed to steel the land away from the stone if they wanted to plant a vineyard. One of them was Ante Jadrijević Brne, a well known wine producer of Primošten who was only 17 years old at the time. Several years ago Ante told us the following: “Out of 240 numbers in the lottery bag I pulled out number 217, a lot in the Bucavac area where I eventually planted my vineyard. When I began wor­king on the lot there was only stone there and it took me 10 years of hard work to finally be able to plant 3500 vines. I remember the years when rain didn’t fall for six months, but Babić is a tough sort so the vines survived”. Although Babić is still grown in this area, in the action of saving the famous wine site, the work is far from over. After all, the stone fences of lace-like atmosphere were themselves built quite slowly. It is interesting that professor Vinko Tadijević calculated that it would take 1200 years for a single farmer to create a 50 hectare vineyard. “If vineyards could sing, there would be a loud ode to work and effort of man sounding across Primošten. It is not very likely that there are such vineyards as those in Bucavac, Radomešćica, Kremik and Strana, Jelinjak and Kalina, Jasenovka, Plošnjak and Trovrh anywhere else in the world”, the wine connoisseur Srećko Ljubljanović marveled at the stone terrace cascades and square fields of black earth embedded in the whiteness of stone walls and he has done so rightfully.

20/06/2013 15:32

TANA intellectual property osnovana je 1993. godine i djeluje kao jedna od vodećih tvrtki za zaštitu prava intelektualnog vlasništva u regiji. Sveobuhvatan raspon usluga iz prava intelektualnog vlasništvo pružamo u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Sloveniji, Srbiji, Crnoj Gori, Makedoniji, Albaniji i Kosovu. Naša tvrtka nastala je zahvaljujući suradnji cijenjene kancelarije Popović, Popović, Samardžija & Popović iz Beograda i odvjetničkog društva Hraste & Partneri iz Zagreba. Odvjetnici, stručnjaci i administratori s dugogodišnjim iskustvom i potvrđenom stručnošću u području intelektualnog vlasništva dio su našeg tima. Također, imamo i organiziranu mrežu vanjskih suradnika i prevoditelja kao i višegodišnju suradnju sa suradnicima i odvjetnicima u glavnim gradovima regije. Intelektualno vlasništvo, osnovno područje djelovanja naše tvrtke, obuhvaća cjelokupan niz usluga vezanih uz intelektualno vlasništvo, patente, žigove, industrijski dizajn, domene, autorsko pravo kao i sve srodne postupke koji uključuju nelojalnu konkurenciju, zaštitu od krivotvorenja te sudske postupke, arbitražu i medijaciju.

Since its establishment in 1993, TANA intellectual property served a broad range of international and domestic clients and is one of the most experienced and respected IP firms in the region. We provide IP services in Croatia, BosniaHerzegovina, Slovenia, Serbia, Montenegro, Macedonia, Albania and Kosovo. TANA intellectual property emerged as a result of the cooperation between the Popovic, Popovic, Samardzija & Popovic Law Office from Belgrade, Serbia, one of the most prominent law firms in the region with the 80-year old tradition, and Hraste & Partners Attorneys at Law from Zagreb, Croatia. Our team consists of highly experienced and qualified attorneys, engineers and paralegals with years of practice in the IP field. Likewise, we have a large network of outdoor associates and translators, as well as long term associates and attorneys in capital cities of the region. Intellectual property being our firm’s major area of practice involves work pertaining to patents, trade marks, designs, domain names and copyright as well as all related procedures, i.e. unfair competition rights, anti-counterfeiting, litigation, arbitration and mediation.

060-065 Vinogradi.indd 65

TANA intellectual property Ribnjak 40 10 000 Zagreb Croatia tel. + 385 1 482 8060 fax. + 385 1 492 1195 e-mail: [email protected] www.tana.hr

20/06/2013 15:32

66

arhitektura architecture

trogir

Bezvremenski portal

piše/text ANDRIJA BRČIĆ fotografije/photos E D O F R A N I Ć

U središtu grada Trogira, smještenog na obali Kaštelanskoga zaljeva, najbolje očuvanog romanističko-gotičkog kompleksa čitave srednje Europe, sjaji portal zapadnih vrata trogirske katedrale, čudesan potpis majstora Radovana, kipara 13. stoljeća, o kojemu, jednostavno, nema nikakvih podataka, pa o njemu govori samo spomenuto djelo.

Timeless Portal

Uđe li namjernik u labirint gradske jezgre Trogira, brzo će spoznati da je ono što ga na vidljivoj ljepoti ushićuje, zapravo uvijek samo ono što je nevidljivo. Jer, svaka tamošnja vizura ujedno zavodi i iznenađuje. Palače, crkve, tornjevi i zidine pričaju mnoge priče i svu kakofoniju zvučne i tihe ljepote stapaju u jedinstvenu ideju punu ljudske topline. Naime, tu romanistički, gotički, renesansni i barokni dragulji, ljepotom i zanimljivošću priča ravnopravno se nadmeću s napuštenim kućama, zaboravljenim dvorištima, nečujnim detaljima prošlosti, što promatraču otvorena duha lako prenose 2300 godina urbane tradicije koncentrirane na području koje se, tako čovjeku primjereno, lako prijeđe pješice.

In the center of the city of Trogir, situated on the shores of Kaštela Bay, the best preserved Romanesque - Gothic complex in all of Central Europe, the brilliance of the portal of the western doors of the Cathedral of Trogir, the magnificent signature of Master Radovan, a 13th century sculptor about whom there is simply no information, so that only the above-mentioned piece speaks of him.

066-073 Radovan.indd 66

20/06/2013 15:33

066-073 Radovan.indd 67

20/06/2013 15:33

68

arhitektura architecture

066-073 Radovan.indd 68

20/06/2013 15:34

A u središtu grada, smještenog na obali Kaštelanskoga zaljeva, najbolje očuvanog romanističkogotičkog kompleksa čitave srednje Europe, sjaji portal zapadnih vrata trogirske katedrale, čudesan potpis majstora Radovana, kipara 13. stoljeća, o kojemu, jednostavno, nema nikakvih podataka, pa o njemu govori samo spomenuto djelo. Iz latinskoga natpisa na luneti nad ulazom, gdje je Radovan uklesao svoje ime i godinu izrade toga glavnog dijela portala, proizlazi da je baš on bio nenadmašan u kiparstvu toga doba te da je tadašnji biskup u Trogiru bio Toskanac Treguan, podrijetlom iz Firence. U svakom slučaju, da Radovan nije bio strani umjetnik, vidi se ne samo iz njegova izrazito slavenskoga imena (koje se u ondašnjim gradskim uredskim spisima često spominje), već i iz činjenice što uz njegovo ime nije navedeno mjesto odakle potječe, kako je to bio uzus na sličnim zapisima stranih umjetnika, primjerice Nikole Firentinca. Budući da je trogirska katedrala građena više stoljeća, građevina na sebi nosi oznake različitih stilova. Sam portal izveden je u prvoj fazi izgradnje, no originalno nije trebao imati današnji izgled, jer su osim Radovana na njemu radili i drugi majstori, njegovi suradnici i sljedbenici. Ipak, usprkos izmjenama koje je doživjela prvotna koncepcija, nekim je čudom na kraju proizašla harmonična

066-073 Radovan.indd 69

U reljefima portala, majstor Radovan stopio je Kristov život, od rođenja do smrti, Adama i Evu, alegorije mjeseci, likove apostola i svetaca te prizore lova i likove životinja. Iako je većina tih motiva ikonografski određena, ipak je Radovanova ruka sebi dozvolila slobodno, jednostavnije, tumačenje različitih biblijskih prizora i likova, pa ih je tako učinila bližima običnomu čovjeku.

20/06/2013 15:34

70

arhitektura architecture

cjelina. Iako čitavim portalom, u arhitekturi, skulpturama i ikonografiji, dominira romanički stil, u svemu progledavaju i naznake gotike, posebno u radovima Radovanovih sljedbenika. U reljefima portala, majstor Radovan stopio je Kristov život, od rođenja do smrti, Adama i Evu, alegorije mjeseci, likove apostola i svetaca te prizore lova i likove životinja. Iako je većina tih motiva ikonografski određena, ipak je Radovanova ruka sebi dozvolila slobodno, jednostavnije, tumačenje različitih biblijskih prizora i likova, pa ih je tako učinila bližima običnomu čovjeku. Upravo je fascinantno koliko se u tim prizorima prepoznaju fizionomije, odjeća, životinje, svakodnevni predmeti, zanimanja i običaji karakteristični za trogirski kraj. U luneti nad ulazom, koja uokviruje Kristovo rođenje, uklopio je autor i intimne scene kućnoga života, sljubljujući tako sveto i životno. Nad lunetom, u dva luka teku biblijski prizori, a uz dovratnike portala nalaze se dva okrugla stupića s prizorima stvarnih i fantastičnih životinja te lova, sve isprepleteno biljem. Na pilastrima, promatrača će zaokupiti prizori mjeseci s ikonografskim prikazima radova karakterističnih za pojedini mjesec. Prosinac, primjerice, predstavlja lovac koji ubija vepra, siječanj čovjek koji kuha na ognjištu, veljaču djevojka s ribom, ožujak seljak koji obrezuje lozu, travanj pastira koji šiša ovcu... Na vanjskim pilastrima redaju se naizmjenično likovi svetaca i apostola, a bokovi portala završavaju likovima Adama i Eve, dok su

066-073 Radovan.indd 70

pod njima lav i lavica sa zmajem, odnosno jarićem u kandžama. Prvotna zamisao Radovanova portala do danas je ostala nepoznanicom, a zbog radionice u kojoj je radilo dosta suradnika i učenika, nikada nisu atribuirani svi autori njegovih dijelova. Pouzdano se ipak zna da su glavne dijelove izradila četiri para ruku, od kojih je Radovanov najraspoznatljiviji i daleko najkvalitetniji. On je, naime, zasigurno autor potpisane lunete, prizora Navještenja, Poklonstva kraljeva, dvaju ulomaka s anđelima na unutarnjem luku, zatim simbola prosinca, siječnja, ožujka i travnja te stupića s prizorima lova i lavova na stranama portala. - U svemu tome postoji ljepota, ali ne ona koja dolazi iz elegancije, nego ljepota koja prepoznaje da je elegancija samo pukotina kroz koju i prosijava ideja dobra i upravo je ona motivirala Radovana da iskleše portal. Kad čovjek prolazi kroz ta “vrata raja”, zapravo biva iniciran, jer su oko njega scene rađanja i umiranja, života i smrti, blagosivljanja i ubijanja... I baš zbog te ideje, to su vrata na koja čovjek danas ulazi s istom meditacijom kao što su kroz njih prolazili i ljudi u 13. stoljeću. Jednostavno zbog toga što je jedino ideja dobra bezvremenska, jedino se ona može nastavljati, modelirati, mijenjati i, na kraju krajeva, iznova nas oplemeniti - kaže Robert Jakovljević, stručnjak za brendiranje gradova koji se dugo bavi fenomenom Trogira, pa tako i ove njegove središnje točke. I vjerojatno je baš ta univerzalna točka u središtu grada-muzeja, okruženog plavetnilom mora i uronjenog u toplu mediteransku klimu, ta plemenita ideja, što običan posjet pretvara u iskustvo duha. Vječno i genijalno djelo majstora Radovana stvarnu ljepotu, posve nečujno i kao čarolijom, prevodi u nešto nevidljivo, što čovjek treba osjetiti... eng Should the chance traveler enter the labyrinth of Trogir’s city center, he will soon realize that what thrills him about the visible beauty is really that which is invisible. Each view seduces and surprises at the same time. Mansions, churches, towers and walls tell many stories and the whole cacophony of sound and silent beauty is merged into a unique idea full of human warmth. These Romanesque, Gothic, Renaissance and Baroque gems compete equally through beauty and interesting stories with abandoned houses, forgotten yards, the silent details of history and easily transfer 2,300 years of urban tradition to an open- spirited observer in an area that can be traversed on a human scale. In the center of the city of Trogir, situated on the shores of Kaštela Bay, the best preserved Romanesque – Gothic complex in all of Central Europe, the brilliance of the portal of western doors of the Cathedral of Trogir the magnificent signature of Master Radovan, a 13th century sculptor about whom there is sim-

20/06/2013 15:34

066-073 Radovan.indd 71

20/06/2013 15:34

72

arhitektura architecture

ply no information, so that only the above-mentioned piece speaks of him. It may be concluded from the Latin inscription at the lunette above the entrance, where Radovan carved his name and the year that this main part of the portal was built, that he himself had been unsurpassed in sculpture in that time and that the Bishop of Trogir was then Treguan of Tuscany, originally from Florence. It is obvious that Radovan was not a foreign artist, not only because his rather Slavic name is mentioned rather frequently in city documents, but also because no birthplace is written besides his name, which had been a custom in similar documents of foreign artists, e.g. Niccolò Fiorentino (Nikola Firentinac). Since the Cathedral of Trogir was built over several centuries, the building is marked by different styles. The portal itself was constructed during the first construction phase but it was not originally planned in its present form since other masters, their assistants and followers worked on the portal besides Radovan. Nevertheless, despite the changes made to the original concept, a harmonious composition miraculously arouse in the end. Although the whole portal – architecture, sculptures and iconography – are dominated by the Romanesque style, there are indications of the Gothic style, especially in the works of Radovan’s followers. In the reliefs of the portal Master Radovan combined the life of Christ from His birth to His death, Adam and Eve, allegories of the months, the Apostles and saints, as well as hunting scenes and animal characters. Even though the majority of the motifs had been determined iconographically, the hand of Radovan allowed itself to interpret various Biblical scenes and characters freely and more simply and therefore brought them closer to the common man. It is rather fascinating how physiognomies, clothes, animals, everyday objects, professions and customs typical for the area of Trogir can be recognized in these scenes. The artist has fitted intimate scenes of household life into the lunette over the entrance that frames the birth of Jesus Christ and therefore he melted the sacred and the mortal. Biblical scenes are represented in two arches above the lunette and along the portal frames. There are two round pillars representing scenes with real and imaginary animals, as well as hunting scenes, all interlaced with herbs. The observer will be enchanted with the scenes of the months on the pillars iconographic depictions of labors characteristic for and individual month. For example, December is represented by the hunter killing a wild boar, January by a man cooking at the stove, February by a girl with a fish, March by a man pruning grapevines, April by a shepherd shearing a sheep. The outer pillars alternately represent saints and apostles and portal edges end with the characters of Adam and Eve, while below them are a lion and lioness with a dragon, and kid in its paws. The original intention of Radovan’s portal has remained a secret until today and because the work-

066-073 Radovan.indd 72

20/06/2013 15:34

shop had many assistants and students, the artists of the different parts of the portal parts have never been determined. However, it is certain that the main parts were made by four pairs of hands, of which Radovan’s is the most distinguished one and by far the best. He is most certainly the artist of the signed lunette, the Annunciation scene, the Worship of Kings, the two inlets with angels in the interior arch, the symbols of December, January, March and April, and the pillars with the hunting scenes and lions on the portal sides. - There is beauty in it all. Not the beauty that arises from elegance, but beauty that recognizes that the elegance is only a crack through which the idea of good shines. This idea itself motivated Radovan to carve the portal. When a man passes through these “Gates of Heaven”, he is actually initiated since there are scenes of birth and death, life and death, blessing and killing around him. Because of this idea, one enters these gates with the same meditation as people in 13th century. Simply because the idea of good is timeless, it can be continued, shaped, changed and, in the end, make us noble again - says Robert Jakovljević, an expert for branding cities who has been dealing with Trogir’s phenomena and its central point for long time. This universal point in the center of the town – a museum surrounded by the blue sea and immersed in the warm Mediterranean climate, this noble idea is probably what turns an ordinary visit into spiritual experience. As if by magic, the eternal and ingenious work of Master Radovan transforms real beauty completely silently into something invisible, something that a person must feel.

066-073 Radovan.indd 73

In the reliefs of the portal Master Radovan combined the life of Christ from His birth to His death, Adam and Eve, allegories of the months, the Apostles and saints, as well as hunting scenes and animal characters. Even though the majority of the motifs had been determined iconographically, the hand of Radovan allowed itself to interpret various Biblical scenes and characters freely and more simply and therefore brought them closer to the common man.

20/06/2013 15:34

74

arhitektura architecture

oktogon

Osmerokutni ljepotan piše/text JO KEMPEN fotografije/photos DRAŽEN PAJTLAR

The Octagonal Beauty Hodajući iz smjera Pre­radovićevog trga, popularnog Cvjetnog, prema Ilici ili Trgu bana Jelačića, mnogi će se, kako bi se sklonili od kiše, izbjegli gužvu terasa “zagrebačke špice”, skratili put ili pak samo da bi uživali u ljepoti samog prolaza, odlučiti za skretanje u - Oktogon. Taj osmerokutni ljepotan (u svom je središtu sagrađen u obliku osmerokuta koji je natkriven zlatnom kupolom) izgrađen je na samom kraju 19. stoljeća, točnije 1899. godine, prema projektu arhitekta Josipa pl. Vancaša, a predstavljao je, u to doba, prvi dijagonalni prometni potez u Zagrebu. Iva Körbler, povjesničarka umjetnosti i praunuka jednog od sudionika izgradnje tog prekrasnog izdanja uputila nas je u svoja saznanja: - Moj je pradjed bio graditelj Ivo Štefan, koji je u prvoj četvrtini 20. stoljeća radio udružen s arhitektom Lavom Kaldom u firmi “Kalda i Štefan”. Sjećam se kako se u obitelji često pripovjedalo kako je pradjed još prije udruživanja s Kaldom nadzirao građevinske poslove kod arhitekta Vancaša na projektu Oktogona. Na naše pitanje, kako ona uopće doživljava taj prolaz tumači: - Iza naziva Oktogon krije se projekt palače Prve hrvatske štedionice. Tu palaču sa složenim programom umjetničkog obrta povjesničarka umjetnosti Olga Maruševski naziva poslovnom palačom 19. stoljeća, jer se u tom projektu objedinjavaju funkcije raskošnog stanovanja i velikih dvoetažnih dućana na uličnoj strani i u samom prolazu...

074-083 Oktogon.indd 74

20/06/2013 16:10

074-083 Oktogon.indd 75

20/06/2013 16:10

76

arhitektura architecture

Osim zagrebačke prepoznatljivosti, Oktogon u sebi sebi nosi i mnoge zanimljivosti... Većini ljudi nepoznata, a vrlo šarmantna priča je ona o takozvanom “građevinskom psu”. Naime, u vrijeme dok je na mjestu današnjeg zdanja bilo gradilište, ondje se pojavio pas koji je revno čuvao taj prostor. Radnici su ga s oduševljenjem prihvatili, a sam arhitekt Vancaš nadjenuo mu ime Pluto. Na žalost, pri kraju gradnje Pluto je nesretnim slučajem uginuo, a njemu u čast, u unutarnjem se dvorištu Oktogona nalazi njegov reljef s upisanim imenom i zanimanjem - građevinski pas. Osim priča koje uvijek unose “duh povijesti”, povijesno-estetska važnost Oktogona iznimno je velika. Iva Körbler to ovako argumentira: - Nedovoljno se ističe značaj ovog objekta, koji u sebi ujedinjuje ideju Gesamtkunstwerka. Dakle, djelo je to koje u sebi objedinjuje sve važne umjetničke obrte (danas bismo rekli primjenjenu umjetnost). To se odnosi na radove u metalu koje nalazimo na ulaznim zaštitnim vratima na obje strane prolaza i kovanim ogradama stubišta, arhitektonsku plastiku na zidovima i kupoli, reljefe, štukature, staklo u boji u funkciji nadsvjetla u prolazu, keramičke pločice...

074-083 Oktogon.indd 76

Na tim su zadatcima radili tada naši najvještiji majstori školovani u zagrebačkoj obrtničkoj školi, a neki su bili i strani majstori. Projekt Oktogona bio je izložen na Svjetskoj izložbi u Parizu 1900. godine, što govori da je već onda bio prepoznat kao vrijedno djelo onog vremena s obzirom na stil i arhitektonske trendove u stanovanju. Kako danas Oktogon živi? Središnje mjesto zauzima Privredna banka Zagreb koja je ondje 2000. godine otvorila prvi bankovni muzej u Hrvatskoj. Čitav hodnik vrvi jednim dijelom vrhunski uređenim prodavaonicama, no nažalost tu su i dućani koji imaju isključivo komercijalnu svrhu, a njihov se vizualni identitet ne uklapa u priču o tradicionalnom Zagrebu, već realno, u identitet suvremene, globalne konzumerističke metropole. Iz romantičnog kutka, nailazimo na dvije zlatarnice: jednu antikvarnu i drugu vrhunski uređenog interijera. Nezaobilazan je i salon “Croata kravata”, za čiji je lijepo uređen interijer “odgovoran” arhitekt Andrija Rusan, a artikli iz njihove kolekcije, posebice kravate i marame, nose tradicijsku vrijednost prepoznatljivih hrvatskih proizvoda. Uz malu i zgodnu cvjećarnicu redovito se u Oktogonu nađe i pokoji ulični svirač kojeg osim

20/06/2013 16:10

074-083 Oktogon.indd 77

20/06/2013 16:10

78

arhitektura architecture

U Oktogonu se redovito nađe i pokoji ulični svirač kojeg osim frekvencije prolaznika, zasigurno privlači i sama akustika prolaza. frekvencije prolaznika, zasigurno privlači i sama akustika prolaza. Od prostora koje kao da oduvijek tu pamtimo, nezaobilazne su blagajna kazališta “Komedija” i galerija umjetnina. Zapravo, u prolazu kao da nema toga što se nije prodavalo - cipele, uredski pribor, palačinke, kozmetika, košare, odjeća, nakit cvijeće, papučice i torbe proizvedene u Kini, listići za lutriju... Svi koji su dio svog života vezali uz Zagreb, sigurno se sjećaju i postarijeg gospodina koji je na kolicima, na ulazu u Oktogon, sa strane Ilice, prodavao slane perece uz vesele povike: “Od pereca rastu djeca!”... Iva Körbler te mijene prostora kritički promatra: - Taj nas prolaz s dućanima spaja s visokom građevin­skom kulturom srednje Europe, a takav se tip raskošnih prolaza s dućanima iz tog vremena može sresti i u Monte Carlu, Londonu, mnogim gradovima u Švicarskoj, Italiji... To potvrđuje, eto, kako smo već onda po svemu bili Europa. Smatram kako se ne bi smjeli izvoditi ap­so­lutno nikakvi zahvati u Oktogonu koji mijenjaju njegovu unutrašnju arhitektonsko-plastičnu opnu, jer je to naslijeđe koje nas upozorava na nekad visoke domete stanovanja i poslovanja u Zagrebu. Tko god plasira teze o potrebi “osuvremenjivanja” takvih objekata, posebice interijera dućana, vjerojatno ima prijatelja građevinara ili je tek prije nekoliko godina došao živjeti u metropolu. Drugog objašnjenja za takve ideje jednostavno nema... Premda se s većinom stavova naše sugovornice

074-083 Oktogon.indd 78

može­mo složiti, ipak je očito da i u primjeru Oktogona, kao i ostatku grada, a i svijeta, utjecaj imaju društveni odnosi, simboli i politička ekonomija koja se manifestira unutar urbane sredine. Stoga se može zaključiti da prolaz iz ove priče reflektira bitne značajke “svjetskog grada”, jer u sebi nosi promjene koje su spoj estetike i društvenog sustava, čiji je jedini vladar trenutno - kapital... eng As we walk from Preradovićev Square or Cvjetni Square towards Ilica or the Ban Jelačić Square many of us decide to head through the Oktogon passage, whether it is just to enjoy its beauty, to avoid the crowd of the famous “©pica” (the period between noon and 2 PM when downtown is crowded), to get shelter from the rain or to shorten our trip. This octagonal beauty (its center is shaped like an octagon and is covered by a golden dome) was constructed at the end of the 19th century in the year 1899. It was the project of the architect Josip pl. Vancaš and at that time it was the first diagonal traffic line in Zagreb. Iva Körbler, the art historian and great granddaughter of one of the men who participated in the construction of this beautiful building shared some of her insight on the subject: - My grandfather was the constructor Ivo Štefan who worked with the architect Lav Kaldo in the firm “Kaldo and Stefan” in the first part of the 20th century. I remember how there were stories in my family that great grandfather was the supervisor of construction on the Oktogon project. When asked about her own experience and opinion about the passage she gave the following explanation: - The name Oktogon hides the project of the palace of the First Croatian Savings Bank. This palace and its complex program of shops and crafts is called the business palace of the 19th century by the art historian Olga Maruševski. She says it unites the functions of luxurious housing and large two-storey shops in the passage and on the street side of the complex… It is a trade mark of Zagreb and has many peculiarities… First of all there is the charming story about the so called “construction dog”, a tale unknown to most people. Back in the days when Oktogon was being built a dog suddenly appeared at the construction site and it guarded the site with great enthusiasm. The workers were thrilled with the dog and the architect Vancaš named the dog Pluto. Unfortunately as work was coming to an end Pluto died in an accident so today there is a statue with his name and occupation the construction dog - in the interior yard of Oktogon. In addition to the stories which always bring a “spirit oh history”, the historic and esthetic importance of Oktogon is exceptional. Iva Körbler says the following about the subject: - There is not enough emphasis on the importance

20/06/2013 16:11

074-083 Oktogon.indd 79

20/06/2013 16:11

80

arhitektura architecture

The Oktogon project was exhibited at the World Exhibition in Paris in 1900 which is a proof that it was recognized as a worthy achievement of that age considering its style and architectural housing trends of this building, which unites the idea of Gesamtkunstwerk and is thus a work of art which unites all important artistic crafts (today we would say applied arts). This can be said about the metal work on both protective gates leading into the passage, the staircase railing, the architectural plastic on the walls and the dome, the reliefs, the colored glass serving as overhead lighting, the ceramic tiles… Our most skilled masters educated at the Zagreb School of Crafts worked on the project and were also helped by a number of foreign experts. The Oktogon project was exhibited at the World exhibition in Paris in 1900 which is a proof that it was recognized as a worthy achievement of that age considering its style and architectural housing trends. What does the life of Oktogon look like today? The central position belongs to Privredna Bank Zagreb which opened the first banking museum in Croatia in the famous passage. The entire passage is full of masterfully decorated shops, but unfortunately there are also shops with exclusively commercial purpose and their visual identity does not fit the pattern and the story of traditional Zagreb, but rather represents the spirit of a global consumer metropolis.

074-083 Oktogon.indd 80

Observing from a romantic standpoint, there are two jewelry shops in Oktogon, one is an antique shop and the other has a masterfully designed interior. We must not forget the shop “Croata kravata” with its beautifully decorated interior, the work of the architect Andrija Rusan. The ties and scarfs from the “Croata” collection have a traditional value of recognizable Croatian products. Oktogon is a regular working place for several street musicians who play next to the pretty little flower shop. The musicians are most likely attracted to the wonderful acustics of the passage. The unavoidable part of the tour are also the ticket selling of “Komedija” Theatre and the art gallery. In all honesty pretty much everything imaginable has been sold in Oktogon, shoes, office supplies, pancakes, cosmetics, baskets, clothing, jewelry, candles, bags and slippers made in China, lottery tickets… All of us who have spent at least a part of our lives in Zagreb surely the old gentleman who sold pretzels at one of the gates and his happy cheers: “Pretzels make babies grow big!” (Od pereca rastu djeca)… Iva Körbler is quite critical about the changes: - This passage and its shops link us with the high civic culture of Central Europe and the same type of luxurious passages is also found in Monte Carlo, London, as well as in a number of Swiss and Italian towns…This is a proof that even back then we were a part of Europe in all aspects. I believe that absolutely no changes in interior design should be allowed, as it is a legacy which shows us the reaches and the quality of housing and business conducting in Zagreb. Whoever suggested the need of “modernization” of similar objects, especially the interior of shops, most likely has a friend in the construction business or has moved to Zagreb only recently. There is simply no other explanation for such ideas… We must agree with the majority of views and thoughts of Iva Körbler, but it seems that when it comes to Oktogon, as well as the rest of the town and the world, the social relationships, symbols and political economics of the urban centre have a huge influence. Thus we can conclude that the Oktogon passage reflects all the important characteristics of a “global town” as it carries changes which are a combination of the esthetic and the social system whose only current master is - capital…

20/06/2013 16:11

filipo

Deseta godišnja međunarodna konferencija o hrvatskom træištu nekretnina The Tenth Annual International Conference on the Real Estate Market in Croatia

ZagREb

2014

Commercial Real Estate Energy Infrastructure Sustainability EU Funds

Let's Celebrate Our

10 Anniversary th

Together!

April 9 & 10, 2014

Esplanade Zagreb Hotel, Croatia Organizer

Partner Country

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

074-083 Oktogon.indd 181 filipovic 208x280.indd

20/06/2013 09:04 16:11 06.06.2013.

ZAGREB, ART INTERIJERI VUKOVARSKA 284 TEL. 01 366 44 90 074-083 Oktogon.indd 82

SPLIT, ART INTERIJERI TRG. HRV. BRATSKE ZAJEDNICE 4 TEL. 021 323 680 20/06/2013 16:11

074-083 Oktogon.indd 83

20/06/2013 16:11

84

084-089 Kopacki rit.indd 84

20/06/2013 16:12

Mozaik kopna i vode Kopački rit, smješten na sjeveroistočnoj granici Hr­vatske, u kutu što ga zatvaraju rijeke Dunav i Drava, prirodni je ritski ekosustav i jedan od posljednjih oču­vanih ritova Podunavlja. p i š e / t ext M ARIJAN PTIČAR fotografije/photos IVO PERVAN

The Mosaic of Land and Water Kopački rit, located near the northeastern Croatian border, in the corner created by the rivers Danube and Drava, is a natural swamp eco system and is one of the last preserved swamp habitats of the Podunavlje region.

084-089 Kopacki rit.indd 85

20/06/2013 16:12

86

krajobrazi landscapes

Prstenovanje bijelih roda, jedne od ljudima najpoznatijih vrsta ptica što se gnijezde u čovjekovoj blizini i čije osnovno stanište, zbog ishrane, predstavljaju vlažne livade i pašnjaci, odnosno sva mjesta u blizini poplavnih dolina i rijeka, jedno je od redovitih aktivnosti Parka prirode. Naime, time je nastavljen pozitivan niz zbivanja u Parku prirode Kopački Rit, započet održavanjem Svjetskog festivala promatranja ptica, čime je prekinuto dugo razdoblje devastacije ovog je­din­stvenog prirodnog rezervata. Park prirode, zaštićen još od 1967., od 1989. uvršten na listu Ornitološki značajnih područja, od 1993. na listi vlažnih područja od međunarodnog značaja te 1999. nominiran za UNESCO-vu listu područja Svjetske prirodne baštine, posljednje je godine protekloga de­set­ljeća dočekao u posve neprimjerenu stanju. Crno razdoblje započelo je ratom kada je bio miniran, a ob­jekti u njemu uništeni. Istodobno, devastiran je i ne­kon­troliranom sječom i krivolovom, što je prouzročilo neprocjenjivu štetu biljnom i životinjskom svijetu. Ipak, spomenuta događanja nastavljena su i prstenovanjem crnih roda, Ciconie nigre, bliske srodnice bijele rode, još ugroženije vrste koja ne podnosi blizinu čovjeka. Ova ptica s popisa ugroženih europskih vrsta gni­jezdi se gotovo isključivo u poplavnim šumama hrasta lužnjaka prosječne starosti devedeset godina, dok je šume mlađe od pedeset godina uopće ne zanimaju. Sa­gle­davajući činjenicu da ih u Europi ima manje od deset tisuća pari, i laiku će biti jasno da je očuvanje prirodnog rezervata Kopački rit od iznimne važnosti za svjetsku prirodnu baštinu. Oni koji se još sjećaju nekadašnje slave Kopačkog rita i doba od prije četvrt stoljeća kada je dokumentarni film o ovom prirodnom fenomenu, pod nazivom “Izgubljena oaza”, mjesecima punio domaće kino-dvorane, s vese­ljem su dočekali pokretanje s mrtve točke. Kopački rit, smješten na sjeveroistočnoj granici Hr­vatske, u kutu što ga zatvaraju rijeke Dunav i Drava, prirodni je ritski ekosustav i jedan od posljednjih oču­vanih ritova Podunavlja. Naziv ovog najnižeg područja Ba­ranje koje se proteže na više od 20 tisuća hektara, potječe od mađarske riječi za

Posebnu zanimljivost Parka predstavljaju ptice koje se gnijezde u kolonijama, a među ugroženim vrstama na prvome mjestu su crna roda i orao štekavac

084-089 Kopacki rit.indd 86

kopču - “kapocs”, čime se alu­dira na mnoštvo mostića koji poput kopči povezuju dijelove prostora. Vezu rita s Dunavom i Dravom čine brojni kanali, a dinamika plavljenja, glavno obilježje ovog područja, uvjetuje njegov izgled. Ovisno o količini vode, a treba zna­ti da poplave ovdje traju i po tri mjeseca godišnje, stalno se mijenja mozaična slika kopna i vode. Upravo zahvaljujući vodi, za Kopački je rit karakteristična mo­čvarna vegetacija. Velike površine ovdje pokrivaju šu­me bijele vrbe, a čitavo područje bogato je i šumama bijele i crne topole te hrasta lužnjaka. Tu se naširoko ras­prostiru i trščaci, visoki šaš i veliki listovi lopoča sa slikovitim bijelim cvjetovima. Vode su bogate ribom koje ovdje ima i više od četrdeset vrsta. Zbog obilja riblje hrane, rezervat predstavlja idealno stanište cijele kolonije ptica, njih više od tri stotine vrsta, među kojima je veliki udio močvarica. Tijekom atraktivne 90-minutne vožnje posjetilačkim brodom “Orao” domaćini će, kao posebnost, rado istaći veliku biološku raznolikost Kopačkog rita, čak i u europskim razmjerima. Tu je, do sada, u obitavanju registrirano više od četiri tisuće bioloških vrsta, od kojih poseban značaj imaju ugrožene vrste ptica, rijetke ne samo na europskoj, već i na svjetskoj razini. Posjetitelji tako, tijekom vožnje brodom, često imaju prilike vidjeti neke vrste koje su pravi svjetski raritet. Posebnu zanimljivost Parka predstavljaju ptice koje se gnijezde u kolonijama, a među ugroženim vrstama na prvome mjestu su crna roda i orao štekavac. Od sisavaca najveću atrakciju predstavlja vidra, jedna od naj­ugro­ženijih europskih životinja, dok jelen ovdje nalazi jedno od najpoznatijih stanišnih područja starog kontinenta. Kada, uz sve to, pridodamo još i čitava jata gusaka, pa­taka i roda, čopore divljih svinja, srne, divlje mačke, štu­ke, šarane i jazavce, jasno je da se radi o fenomenu svjet­skih razmjera. Za iznimno zanimljiv portret Kopačkog rita naj­zaslužniji je raspored bara i greda kojima čitavo po­plav­no područje poprima izgled delte. Još je zanimljivije to da, u svom srednjem toku, Dunav ovdje, uz pomoć Dra­ve, stvara takozvanu “unutrašnju deltu”, fenomen ne­poznat u drugih europskih rijeka. Upravo ta svjetski vri­jedna pojava bit će, drže stručnjaci, odlučujući adut Kopačkog rita za konačni ulazak na listu Svjetske pri­rodne baštine. Biljno i životinjsko bogatstvo jedva čeka taj dan. eng Bird ringing of white storks, one of the most widely known birds nesting in human proximity is one of the regular activities in the Nature park. The basic habitat of these birds are moist meadows and pastures and all places in the proximity of flood plains and rivers, due to the abundance of food sources. The bird ringing was the continuation of a positive trend of happenings in the Kopački rit nature park that be-

20/06/2013 16:12

084-089 Kopacki rit.indd 87

20/06/2013 16:12

88

krajobrazi landscapes

The special feature of the park are birds nesting in colonies and the black stork and the whitetailed eagle lead the endan­ge­red species list

084-089 Kopacki rit.indd 88

gan with the organization of the World bird watching festival, which symbolized the ending of a long period of devastation of this unique natural resort. The nature park which has been on the protected list from the year 1967, was placed on the list of Ornithologically significant locations in 1989, was placed on the list of Water locations of international importance and was nominated for the UNESCO list of World natural heritage has welcomed the last years of the past decade in quite unsuitable condition. The dark period began during the war when the entire area was mined and the buildings and individual objects of the park were destroyed. At the same time, the park was devastated by pouching and uncontrolled woodcutting which caused incredible damage to the flora and fauna of the area. Nevertheless, the above mentioned projects and initiatives continued with the bird ringing of black storks, Ciconia nigra, the relative of the white stork, an even more endangered species which does not tolerate the proximity of man. This bird, which is on the endangered European species list, nests in flooded oak woods, which are around 90 years old on average, almost exclusively and it is not interested in those younger than 50. Having in mind the fact that there are fewer than 10000 couples in Europe remaining, even a layman will recognize that preserving the nature park Kopački rit is an assignment of exceptional importance for the world’s natural heritage. Those of you who still remember the former glory of Kopački rit and the period of quarter of a century ago when the documentary film about this natural phe­nomenon called “The Lost Oasis” filled the Croatian movie theatres for months, will welcome these initiatives and new beginnings with open arms. In the last four years over three million dollars were invested in the renewal project. A visitor center was built and organized boat viewing was introduced as a novelty in the very heart of this protected swamp area as a part of the brand new tourist offer. Kopački rit, located near the northeastern Croatian border, in the corner created by the rivers Danube and Drava, is a natural swamp eco system and is one of the last preserved swamp habitats of the Podunavlje region. The name of this the lowest part of Baranja stretching over 20000 hectares comes from the Hun-

garian word for belt buckle - “kapocs”, referring to the multitude of little bridges which connect individual parts of the location like belt buckles. The connection of the park with the rivers Danube and Drava consists of a number of channels and the flooding dynamics determine its appearance and are the main characteristic of this area. Depending on the quantity of water the mosaic image of land and water is constantly changing and one needs to know that floods are known to last for up to three months annually. But it is the water that creates the characteristic swamp vegetation. Big areas of the park are covered by white willow forests and the entire park is rich with forests of black and white poplar-tree as well as oak. There is also a multitude of reed-patches, tall reed and big water lilies with their picturesque white flowers. The waters are rich with fish and it is interesting that there are over 40 kinds of fish in the park. Due to the abundance of fish food the nature resort represents an ideal nesting ground for the entire bird colony and for all three hundred bird species, most of which are swamp birds. During the attractive 90 minute boat ride with the “Eagle” tourist boat the park employees will gladly bring your attention to the biological diversity of Kopački rit, even in European standards. Up to this moment there have been over 4000 biological species registered in Kopački rit, most significant ones being the endangered bird species, often endangered not only on the European but also on the global level. The visitors get an opportunity to observe some of the species which are truly a global rarity. The special feature of the park are birds nesting in colonies and the black stork and the white-tailed eagle lead the endangered species list. In the mammal department the leading role belongs to the otter, one of the most endangered European animals. The deer is also a familiar sight in this one of the most famous habitats of the old continent. When we add entire flocks of geese, ducks and storks, herds of boars, deer, wild cats, pheasants and baggers, carp and pike to the entire picture, we begin to understand that this truly is a world scale phenomenon. The extremely interesting portrait of Kopački rit owes much to the ponds and other natural bodies of water which make the entire area resemble a delta. It is even more interesting that the Danube River creates something of an “interior delta”, a natural phenomenon unique to this area which can not be found anywhere else in Europe, with the help of River Drava. In the opinion of experts it is this valuable phenomenon that is going to be the deciding factor for the final entry to the list of the World’s natural heritage. The plant and animal treasure await that day impatiently.

20/06/2013 16:13

FOUR UNIQUE RESTAURANTS A SINGLE PASSION FOR EXCELLENCE

www.bota-sare.hr

DUBROVNIK A: Od Pustijerne bb, Dubrovnik, Old town T: +385 20 324 034 E: [email protected]

084-089 Kopacki rit.indd 89

MALI STON A: Mali Ston, 20230 Ston T: +385 20 754 482 E: [email protected]

SPLIT A: Bačvice, 21000 Split T: +385 21 488 648 E: [email protected]

ZAGREB A: Kralja Zvonimira 124, 10000 Zagreb T: +385 1 231 67 45 E: [email protected]

20/06/2013 16:13

90

nautika nautics

Kraljevstvo za vez Prošetali smo se našim marinama, od onih najsjevernijih u Umagu, Rovinju i Ičićima, pa do najjužnije nedaleko Dubrovnika. Zaključak: vezova je u špici sezone premalo i to je najveći razlog nezadovoljstva naših gostiju-nautičara

p i š e / t ext MARIN GALIĆ

dubrovnik

090-101 Nautika.indd 90

20/06/2013 16:14

A Kingdom for a Berth We took a stroll down our marines, from the northernmost ones in Umag, Rovinj and Icici to the southernmost marina near Dubrovnik. Conclusion: the number of berths in the peak of the season is far too small and that’s the biggest reason for the dissatisfaction of our yachtsmen - guests.

090-101 Nautika.indd 91

20/06/2013 16:14

92

nautika nautics

rAB

090-101 Nautika.indd 92

Hrvatski Jadran je svakako jedna od najljepših morskih obala na svijetu, ali za pravi doživljaj našeg mora jedini ispravni put je nautički turizam. Nije slučajno da upravo nautički turizam doživljava pravu ekspanziju u posljednjih desetak godina (rast i do 16 posto godišnje) a po svim pokazateljima kapaciteta, to je još uvijek premalo. Prvo spominjanje nautičkog turizma seže još u 16., a prvi organizirani oblici dovođenja turista na brodove u Hrvatskoj u 19.stoljeću. Ipak ako baš ne idemo od stoljeća sedmog, prvi pravi nautički bum napravljen je u Hrvatskoj osnivanjem ACY-ja (Adtriatic Club Yugoslavia) 1982.godine. U samo dvije godine ACY je imao sustav od 16 marina i 5090 vezova u moru. Nakon osamostaljenja mijenja se naziv, a ACI i dalje ostaje okosnica marina u našoj zemlji. Danas se procjenjuje da u Hrvatskoj ima preko 15.000 plovila na stalnom vezu, a godišnje u tranziciji prođe čak 200.000 plovila. I naravno da za sve nema u našim marinama dovoljno mjesta u ljetnim mjesecima. Upravo zbog toga postoji trenutno u opticaju 300 lokacija za gradnju novih marina doslovno na cijeloj obali. Trenutno se godišnje napravi oko 1000 novih vezova, ali jedan podatak najbolje govori koliki je deficit marina: Hrvatska ima 2,6 komercijalna veza po kilometru, Italija 6, Španjolska 20, a Francuska nevjerojatnih 64! Razne ankete provedene kod naših nautičkih gostiju još uvijek u prvi plan stavljaju ljepotu naše obale, ali kada je nezadovoljstvo u pitanju onda se spominju nedostatci kvalitetnog nautičkog smještaja. Ako krenemo od sjevera i Istre kao vodeće destinacije hrvatskog turizma, onda su u prvom planu marine u Umagu i Rovinju. Rovinjska ACI Marina ima pogled na stari grad i nalazi se prak-

tično desetak minuta šetnje od najstrožeg centra. Ako pak krenete s druge strane nalazi se predivna šetnica od 7 kilometara i nekoliko najpoznatijih rovinjskih plaža. Marina Rovinj ima 386 vezova, međutim veliki dio njih su stalni vezovi, a tek pojedini i tranzicijski. Marina je iznimno dobro zaštićena i zato veliki broj hrvatskih i talijanskih nautičara odabire upravo tu marinu za stalni boravak. Osim razgledavanje Rovinja kao jednog od najljepših gradova u Istri, svakako treba potegnuti do Brijuna koji su na oko sat i pol vremena plovidbe s motornim brodom i nešto više s jedrilicom, ovisno o vjetru. Marina ima sve potrebne sadržaje od restorana, radionice, priključaka itd. Marina Umag je najpopularnija u vrijeme održavanja ATP turnira tijekom ljeta. Teniski tereni nalaze se na desetak minuta hoda od marine, a isto toliko treba i do centra grada. ACI Marina Umag ima europsku plavu zastavu glede sigurnosti, čistoće vode i okoliša. Umaška marina je također najbliža slovenskoj obali i talijanskom moru, a ima 495 vezova. Kada krenemo obalom nešto južnije, odnosno prema Kvarneru svakako treba spomenuti ACI Marinu u Ičićima. Iako možda nije najveća (305 vezova), vjerojatno je uz onu splitsku najelitnija u Hrvatskoj. Većina jet setera upravo u toj marini drži svoja plovila. Doduše, u posljednje vrijeme ta flota velikih brodova nešto se smanjila, ali stoji činjenica kako je gotovo tri godine najveći privatni brod u Hrvatskoj, onaj Pave Zubaka “Vila Velebita” bila upravo na ulazu u ovoj marini. I danas se vikendima u Ičićima može susresti zagrebački jet set kojemu je ovo mjestu na Kvarneru najbliže morsko odredište i stoga vrlo praktično. Poznati Lungo mare od Opatije do Lovrana te stare vile koje se nalaze po putu, savršeni su aktivni odmor kako bi se prokrvile noge od boravka na brodu. Ne treba zaboraviti niti vrhunsku gastronomsku ponudu upravo na tom području Opatije i Lovrana. Na otoku Krku nalazi se Marina Punat koja možda nije sama po sebi najljepše odredište, ali zbog povijesti (pošto se upravo tamo počeo razvijati nautički turizam 1965.godine) i kapaciteta (800 vezova) zavrijeđuje pažnju. Uz to, nadomak Punta nalazi se vrlo lijepi mali otočić-samostan Košljun, a zanimljiva mjesta poput Vrbnika, Krka ili Baške, baš kao i predivne plaže kod Stare Baške nisu daleko. Rab je svakako jedno od najljepših mjesta na Jadranskoj obali, a spavati s pogledom na stari dio grada jedinstven je doživljaj. Mala po broju vezova (142), možda ne najvećeg komfora, ali zato jednog od najljepših pogleda. Osim toga, sam akvatorij nudi brojne izlete s brodom. Ljeti je ponekad dosta bučno i napučeno, kao uostalom i svim gradovima na moru, ali sama marina je ipak na mirnijoj strani grada.

20/06/2013 16:14

Zadarski arhipelag je po broju nautičkih turista vodeći u Hrvatskoj. Razlog su naravno Nacionalni park Kornati, netaknuti dio prirode. Većina chartera ima polazište u marinama u zadarskom i šibenskom području, ali to su ipak samo garaže za brodove, dok pravi doživljaj pružaju dvije marine u samim Kornatima - Žut i Piškera. Riječ je samo o tranzicijskim marnama, Žut ima 113, a Piškera 118 vezova. Naravno da je glavna prednost ovih marina predivan ambijent u kojima se nalaze. To je ono zbog čega nautički turizam je toliko lijep, a mana je upravo relativno mali broj vezova, pa je ljeti dobivanje veza nerijetko ravno dobitku na lotu. Riječ je o sezonskim marinama koje rade od 1.travnja do 1.studenoga, a zbog specifične pozicije unutar nacionalnog parka, opsrba vodom i strujom je ograničena. No, sve se naravno zaboravlja kada se probudite u savršenstvu prirode kakvu možete doživjeti samo na brodu na Kornatima... Ako se vratimo malo na obalu onda svakako treba spomenuti ACI Marinu Skradin. Ako samo kažemo da je to jedno od omiljenih mjesta Bill Gatesa, Bernieja Ecclestonea ili Michaela Schumachera, onda je sve jasno. Sam dolazak u marinu kroz kanjon rijeke Krke i Prokljanskog jezera je jedinstven. Skradin je primjer kako se jedan gradić koji je stradao u Domovinskom ratu može razviti u zanimljivo turističko središte. Glavna atrakcija su svakako obližnji slapovi Krke do kojih vode turistički brodići. Uz to, dolazak u Krku je dobro i za trup i motore vašeg broad, pošto ga slatka voda rijeke malo očisti od soli… Marina Frapa u vlasništvu Frane Pašalića do-

090-101 Nautika.indd 93

bila je statut jet set mjesta, iako se nalazi u Rogoznici koja puni vijesti zbog bespravne gradnje i gdje zapravo nema ravne ulice upravo zbog divlje izgradnje. Međutim, sama marina nudi bezbroj sadržaja, odlično je uređena, ali to ima i svoju cijenu. Dakako, riječ je ponajprije o stalnim vezovima, dok su tranzicijski dolasci ipak rijetki. Zanimljivo je da Brač, uz Krk najveći otok, ima samo jednu veću marinu i to u Milni koja je zapravo puna petkom i subotom navečer zbog smjene turista koji ipak prvu i posljednju noć na brodu žele prespavati na otocima, a ne u lukama ukrcaja i iskrcaja. Najveća prednost Milne jest da je zaštićena apsolutno od svih postojećih vjetrova, mjesto je simpatično, ali ipak se tu rijetko zadržava dulje od jedne noći. Hvar i Hvarski kanal je vjerojatno morski najprometnije mjesto na Jadranu u ljetnim mjesecima, tu se povazdan mimiolaze brojne brodice, brodovi, trajketi… Na Paklenim otocima se nalazi možda i najljepša marina na Jadranu. Opet je riječ o sezonskoj marini, koju je zapravo najbolje posjetiti u lipnju ili krajem kolovoza, kada malo splasne turistički pritisak. Iako ima određenih pritužbi kako narušava okoliš, po našem mišljenju ta se marina savršeno uklopila u prirodu. Za stotinjak kuna imate prijevoz do hvarske luke, a s druge strane otočica nalazi se i plaža kao i i brojni dobri restorani. ACI Marina Palmižana (160 vezova) je svakako mjesto za posjetiti, ako želite biti viđeni, doplovite u srcu ljeta, ako pak želite uživati u miru, onda svakako izvan tog perioda. Vrboska je također zanimljivo mjesto na sje-

rovinj

20/06/2013 16:15

94

nautika nautics

vernoj strani otoka Hvara, dobro zaštićeno, iako postoji određene opasnosti od dolaska plimnih valova. Okoliš je predivan, od šetnice prema Jelsi do samog mjesta. Na žalost marina ima samo 125 vezova i treba biti brz ne želite li da vas kao posljednjeg privežu u benzinsku crpku što je jedno od rješenja. Preko puta, na Braču, nalazi se atraktivni Bol (20 minuta plovidbe s motornim brodom), a svakako treba upoznati i unutrašnjost Hvara. Korčula spada u top 5 najljepših mjesta na Jadranu, a kada ste smješteni s pogledom na zidine, onda je doživljaj potpun. To upravo nudi ACI Marina u Korčuli koja jednostavno ne može imati bolji položaj. Uz to na desetak minuta se nalaze plaže. Mana ljeti su opet tek 159 veza koji se jako brzo napune. Pošto Mljet nema prave Marine, onda je zapravo Korčula i najbliže polazište za predivni zeleni otok do kojeg treba oko 45 minuta s motornim brodom. Najjužnija veća marina na Jadranu je ona u Dubrovniku. Nema pogled na zidine, ali Rijeka dubrovačka i Komolac nude dobru zaštitu, a autobusom koji je redovit treba tek desetak minuta vožnje do strogog centra, u svakom slučaju znatno manje negoli da tražite parkirno mjesto u gradu. Marina je jako ugodna za boravak (ima i svoj bazen i benzinsku crpku), a o gradu Dubrovniku stvarno ne treba trošiti riječi… Hrvatska prvenstveno sa svojim otocima ima što ponuditi nautičkom svijetu. Ne možemo se mjeriti sa Francuskom i Španjolskom po kapacitetima, ali svakako naša su konkurencija prvenstveno Grčka i Turska te se tu trebamo dokazati kao najbolja destinacija. A ne da nam primjerice Porto Montenegro uzima goste i to zahvaljujući našem Dubrovniku… eng The Croatian Adriatic is certainly one of the most beautiful coastlines in the world, but for the true experience of our sea the only correct way is via nautical tourism. It is no coincidence that exactly nautical tourism has been experiencing a real expansion in the past decade (up to 16 percent a year), but according to all of the indicators of capacity, it is still not enough. The first mention of nautical tourism dates back to the 16th century, while the first organized forms of bringing tourists to the boats started in Croatia in the 19th century. However, if we don’t insist on the time of origin, the first true nautical boom appeared in Croatia after the establishment of the ACY (Adriatic Club Yugoslavia) in 1982. In just two years, the ACY had a system of 16 marinas and 5090 sea berths. After Croatia’s independence its name changed, and the ACI still remains the backbone of marinas in our country. Today it is estimated that Croatia has over 15.000 vessels on permanent berth and in transition over 200.000 vessels per year. And of course, for all this there is not enough space in our marinas in the

090-101 Nautika.indd 94

summer. That is why there are currently about 300 outstanding locations for constructing new marinas literary along the entire coast. Currently about 1.000 new berths are built per year, but one fact speaks the best how large the deficit of marinas is: Croatia has 2.6 commercial berths per kilometer, Italy 6, Spain 20 and France an amazing 64! Various surveys conducted among our nautical guests still put the beauty of our coastline first, but when it comes to dissatisfaction then the disadvantages of quality nautical accommodation are mentioned. If you go from the north and Istria as a leading destination of Croatian tourism, then first of all there are the marinas in Umag and Rovinj. The ACI Marina Rovinj has a view of the old town and it is situated at a convenient ten minute walk from the downtown. But if you go in the other direction there is a beautiful 7 kilometers long promenade and several most famous beaches of Rovinj. The Marina Rovinj has 386 berths, however, a large part of them are permanent berths, and only a couple of them transitional ones. The Marina is very well protected and therefore a large number of Croatian and Italian yachtsmen select exactly this Marina for permanent residence. Besides sightseeing of Rovinj, as one of the most beautiful towns in Istria, you should certainly visit the Brijuni islands, about an hour and a half of sailing by motor boat and a little more by a sailing boat, depending on the wind. The Marina has all the necessary facilities, from restaurants, workshops, connections, etc. The Marina Umag is the most popular at the time of the ATP tournament in summer. Tennis courts are just a ten-minute walk from the Marina, the same distance as to the downtown. The ACI Marina Umag has a European blue flag in terms of safety, water quality and the environment. The Marina Umag is situated in the close proximity of the Slovenian coast and the Italian sea, and has 495 berths. Going down the coast to the south, i.e. towards the Kvarner, we should certainly mention the ACI Marina in Icici. Although perhaps not the biggest (305 berths), besides the Marina Split, it is likely one of the most elite marinas in Croatia. Most jet setters keep their boats exactly in this marina. However, in recent years this fleet of large ships has somewhat diminished, but it is a fact that nearly for three years the largest private boat in Croatia, Pavo Zubak’s “Vila Velebit” was exactly at the entrance of this Marina. Even today during the weekends you can meet the Zagreb jet setters in Icici, to which this place on the Kvarner is the nearest seaside destination and therefore very practical. The famous Lungomare promenade from Opatija to Lovran and old villas situated along the promenade provide a perfect active holiday to stretch your legs after having spent a long time on the boat. One should not forget the superb culinary offer of the Opatija and Lovran area. On the island of Krk there is the Marina Punat,

20/06/2013 16:15

which may not be the most beautiful destination itself, but because of its history (since the development of nautical tourism began exactly there in 1965) and capacity (800 berths) it surely deserves some attention. In addition, close to Punat there is a very nice little island- the Kosljun monastery and interesting places like Vrbnik, Krka or Baska, as well as the nearby beautiful beaches near Stara Baska The island of Rab is certainly one of the most beautiful places on the Adriatic coast, and sleeping with a view of the old town is a unique experience. It’s small by the number of berths (142), maybe not of the greatest comfort, but with one of the most beautiful views. Besides, the aquatorium offers numerous boat trips. In summer it is sometimes quite noisy and crowded, just like in all the towns on the coast, but the Marina itself is still in a more peaceful part of the town. The Zadar archipelago is the leading one in Croatia by the number of nautical tourists. The reason, of course, is the National Park Kornati, the pristine part of nature. Most charters have a starting point in the marinas in Zadar and Sibenik area, but they are still only garages for boats, while the real experience is provided by two marinas in the very Kornati – Zut and Piskera. They are only transitional marines. Zut has 113 and Piskera 118 berths. Of course, the main advantage of these marinas is the wonderful environment in which they are situated. That is why nautical tourism is so beautiful, and the disadvantage is exactly a relatively small number of berths, therefore in the

090-101 Nautika.indd 95

summer getting a berth is often equal to winning the lottery. These are seasonal marinas that operate from April 1st to November 1st, and due to specific positions within the national park, water and electricity supply is limited. But all is of course forgotten when you wake up in the perfection of nature which can only be experienced on boat in Kornati... If we go back to the coast for a bit, then we must mention the ACI Marina Skradin. If we just say that this is one of favorite places of Bill Gates, Bernie Ecclestone and Michael Schumacher, then everything is clear. The road that takes you to the Marina through the canyon of the river Krka and Prokljansko lake is unique. Skradin is an example of how such a small town that was destroyed in the war could develop into an interesting tourist destination. The main attractions are definitely the nearby Krka waterfalls to which the tourist boats take you. In addition, the arrival to Krka is good for both the hull and engines of your boat, since the sweet river water will clean them a bit from the salt... The Marina Frapa owned by Frane Pasalic received the statute of jet set place, although it is situated in Rogoznica that is in the news because of illegal construction and where there is actually no straight street because of the illegal construction. However, the Marina itself offers numerous contents, a great beach, but all of this has its price. Certainly, it is primarily the permanent berths, while the transitional arrivals are still rare. It is interesting that the island of Brac, the largest

SKRADIN

20/06/2013 16:15

96

nautika nautics

island together with the island of Krk, has only one large marina in Milna, which is actually full on Friday and Saturday nights because of the shift of tourists who still wish to spend the first and last night on the boat by sleeping on the islands, and not in the embarking and disembarking ports. The biggest advantage of Milna is that it is absolutely protected from all the existing winds, the place is nice, but still one rarely stays there longer than one night. The island of Hvar and Hvar Channel are probably the busiest place on the Adriatic in the summer months, here all day long numerous boats, ships and ferries bypass... On the islands of Pakleni otoci lies maybe the most beautiful marina on the Adriatic. Again it is a seasonal marina, which is actually the best to visit in June or late August, when the pressure of the tourist season subsides a bit. Although there are some complaints that the marina is harmful to the environment, in our opinion this marina is a perfect fit into the nature. For a hundred-odd Kuna one can find transportation to the port on the island of Hvar, and on the other side of the island there is a beach as well as many good restaurants. The ACI Marina Palmizana (160 berths) is definitely the place to visit, if you want to be seen, sail into it in heart of summer, and if you want to enjoy the peace, then certainly after that period. Vrboska is also an interesting place on the northern side of the island, well protected, although there is a certain danger of tidal waves. The environment is beautiful, from the promenade towards Jelsa up to the very town. Unfortunately the Marina has 125 berths and one must be fast in order to avoid being berthed

STRATEGIJA NAUTIČKOG TURIZMA Doktor znanosti i docent na Ekonomskom fakultetu u Splitu Srećko Favro, autoritet je kad je riječ o planiranju i strategiji razvoja našeg nautičkog turizma. Situacija evidentno nije blistava, marina je premalo, usluge moraju biti bolje, o megajahtama da ne govorimo…

090-101 Nautika.indd 96

- as a last resort - to the petrol station, which is one of the solutions. Across the street, on the island of Brac, there is attractive Bol (20 minutes by a motor boat), and the interior part of Hvar should be visited as well. The island of Korcula is one of the top 5 most beautiful places on the Adriatic, and when you are situated in a place overlooking the walls, the experience is complete. Exactly this is offered by the ACI Marina in Korcula, which simply cannot have a better location. In addition, the beaches are only ten minutes away. The disadvantage in the summer period represents again the fact that there are only 159 berths, which are rapidly occupied. Since there is no real marina on the island of Mljet, Korcula is actually the closest starting point for reaching this beautiful green island to which one needs about 45 minutes by a motor boat. The southernmost larger marina on the Adriatic is the one in the town of Dubrovnik. Without a view of the town walls, but Rijeka dubrovacka and Komolac offer good protection, while with the regular bus line one will need only ten minutes to drive to the downtown, in any case much less than looking for a parking space in the town. The Marina is very comfortable to stay at (with its own swimming pool and gas station), and there is no need to talk about the town of Dubrovnik ... Croatia has something to offer to the nautical world, primarily with its islands. We cannot compete with France and Spain by capacity, but certainly our competitors are primarily Greece and Turkey and here we need to prove that we are the best destination. And without, for example, having Porto Montenegro take our guests, thanks to our Dubrovnik...

Srećko Favro svakako je prvo ime kada su u pitanju planiranje i strategija razvoja nautičkog turizma u Hrvatskoj. Doktor znanosti i docent na Ekonomskom fakultetu u Splitu, u sklopu svoje tvrtke za poslovno savjetovanje i vještačenje Adriatic expert oformio je tim iskusnih pomorskih stručnjaka kao mrežu suradnika - inspektora / surveyora na čitavoj Jadranskoj obali radi pružanja kompletnog pomorskog savjetodavnog servisa. Kao potvrdu stručnosti 2005. godine primljen je u Međunarodno udruženje pomorskih eksperata IIMS (International institute of marine surveying) u kojem je u travnju 2009. izabran za predstavnika za zemlje Jadranskog mora. Postoji li strategija razvoja nautičkog turizma u Hrvatskoj? -Da, Studija nautičkog turizma RH koju sam ja vodio donesena je 2008. godine i u njoj se jasno i detaljno govori o velikim potencijalima razvoja tog sektora. Studija pokazuje kako su nautičari oduševljeni našim prirodnim ljepotama, ali isto

20/06/2013 16:15

tako očekuju bolje usluge u marinama kojih je premalo. Nažalost, od nastanka naše studije još uvijek nije ništa konkretno pokrenuto i Hrvatska se mora trgnuti ako želi bar zadržati korak, ako ne nadmašiti svoje dvije glavne nautičke konkurentske zemlje - Grčku i Tursku. Koja su po vama rješenja za razvoj tog sektora? - Prvenstveno valja napraviti pojednostavljen pravilnik s postupkom koji će unaprijed investitorima definirati sva “pravila igre”. Znači, kad netko dolazi investirati novac, a marine su veliki novac, onda mora točno znati što ga očekuje - od dobivanja papira, rokova izgradnje, cijene kapitala i naravno povratka uloženih sredsatava. Bez tih preduvjeta nitko nije spremam ulaziti u prave poslove u Hrvatskoj. Koji je realan potencijal nautičkog turizma? - Velik. Poglavito zbog iznimnih prirodnih resursa , to je ono što se ne može nikakvim novcima platiti. Upravo zbog toga postoji jako veliki interes nautičara ne samo susjednih zemalja, već i iz čitave Europe, pa i svijeta. Primjerice, Francuzi dolaze ploviti na naše more, Nizozemci koji kod nas borave ostavljaju najviše novaca po osobi. Imamo potencijal, ali trebamo te goste zadržati što dulje i naravno vraćati, a bez prave usluge to je teška misija. Kako stojimo u odnosu na ostale europske zemlje i naročito na zemlje u okruženju? - Mi se teško možemo mjeriti s jednom europskom nautičkom velesilom poput Francuske ili tek nešto malo manjom Španjolskom. Ne trebamo gledati niti na Crnu Goru ili Sloveniju jer su objektivno premale zemlje za ozbiljan biznis. Naša meta su svakako Grčka i Turska. Mi trenutno imamo 2,6 komercijalna veza po kilometru obale, a Francuska 64. Nije realno da to uskoro dostignemo, ali primjerice jedna Italija ima 6 vezova i to je minimum za kojim trebamo čim prije težiti. Koliko prosječno potroši jedan nautičar dnevno u usporedbi sa klasičnim turistom? - Nautičari spadaju u red bogatih turista. Na more se rijetko ide u nekoj “spar” varijanti i dovoljno govori podatak da gotovo 50 posto nautičara pretežno večera u restoranu, da većina plovi od marine do marine gdje imaju dodatnih svakodnevnih troškova. Ako se vlasniku računa održavanje broda i troškovi plovidbe, a čarterašu troškovi čartera, onda jedan nautičar potroši najmanje tri puta više od prosječnog gosta na kopnu ili otoku. Koje promjene donosi ulazak Hrvatske u EU? - Nadajmo se pojednostavljenje postupka za potencijalne investitore u marine, ali isto tako i pojednostavljanje ulaska stranih brodica u teritorijalne vode RH. EU je veliki izazov, ali isto tako i veća konkurencija kako za čarteraše tako i za same trgovce brodova. Možemo li kroz nautički turizam gurati i hrvatsku malu brodogradnju, kakva je tu situacija?

090-101 Nautika.indd 97

- Ne treba izmišljati toplu vodu, treba se samo ugledati na Talijane, Francuze, Nijemce, Slovence…..Mi nažalost gotovo uopće ne koristimo vlastite resurse male brodogradnje u nautičkom turizmu. Koliko je hrvatskih brodova u čarteru? Mogu se praktično prebrojati na prste jedne ruke. I to je naravno problem, jer ne samo da bismo na taj način povećali prodaju našoj maloj brodogradnji, nego bi to bio i najbolji promocijski kanal u inozemstvu jer bi nautičari plovili na hrvatskim brodovima i imali određeno iskustvo, siguran sam pozitivno, koje bi se dalje prenosilo. Imamo li dovoljno marina u Hrvatskoj? -Ako vam kažem da imamo manje marina na cijelom Jadranu, negoli je to na potezu od Trsta do Venecije rekao sam dovoljno. Od donošenja naše studije nije izgrađena niti jedna veća marina. Doduše, godišnje se napravi novih 1000 vezova, ali je potražnja još uvijek znatno veća od ponude i zato je i naša studija pokazala da su cijene u našim marinama, čak i iznad europskih.

DUILOVO RESORT Split

20/06/2013 16:15

98

nautika nautics

Kakav je odnos spram prihvata megajahti, ima li tu potencijala i kakve su zarade? -Vrlo jednostavno - u Hrvatskoj nema vezova za megajahte. Mogućnosti za zaradu na megajahtama inače su zaista ogromne. Primjerice, računa se da je godišnji trošak megajahte oko 7% njene vrijednosti, a tu govorimo o desetinama milijuna eura. Mi čak još nismo osigurali tankanje jahtama bez plaćanja PDV-a, pa nam primjerice Crnogorci tu uzimaju novac…

STRATEGY OF NAUTICAL TOURISM Professor PhD and assistant professor at the Faculty of Economics Srecko Favro, is certainly an authority when it comes to the planning and development strategy of our nautical tourism. The situation is obviously not brilliant, the number of marinas is too small, service should be better, not to mention the mega yachts... Srecko Favro is certainly the first name that comes up when it comes to planning and the development strategy of nautical tourism in Croatia. Professor PhD and assistant professor at the Faculty of Economics, formed within his company Adriatic expert for business consulting and surveying a team of experienced naval experts as a network of associates - inspectors/ surveyors along the entire Adriatic coast for provision of complete maritime consulting services. As a confirmation of his expertise, in 2005 he was accepted to the IIMS (International Institute of Marine Surveying), where in April 2009 he was elected for representative of the countries on the Adriatic Sea. Is there a strategy for the development of nautical tourism in Croatia? Yes, the Study on nautical tourism of the Republic of Croatia led by me was brought in 2008, with a clear and detailed report on the great development potentials of that sector. The study shows how much the yachtsmen are delighted with our natural beauties, but also that they expect better service in marinas whose number is too small. Unfortunately, since the origin of our study still nothing concrete has been initiated and Croatia

090-101 Nautika.indd 98

must wake up if it wants to at least keep up, if not surpass its two main nautically competitive countries - Greece and Turkey. Which would be, in your opinion, the solutions for the development of that sector? - First of all a simplified Book of regulations should be made – the one with a procedure that will define in advance to all the investors the “rules of the game”. So, when someone comes to invest money, and marinas imply big money, then you should know exactly what to expect - from obtaining the necessary permits construction deadlines, costs of capital and of course return on investments. Without these preconditions no one is ready to deal with the right jobs in Croatia. What is the realistic potential of nautical tourism? - Great. Mainly because of natural resources, it is what no money can buy. That is why there is a great interest of yachtsmen not only those from neighboring countries but also from all over Europe and the world. For example, the French come to sail on our sea, the Dutch staying here leave the most money per person. We have the potential, but we need to keep the guests as long as possible and of course make them return, and without real quality service this is a difficult mission. How are we doing compared to other European countries and especially the neighboring countries? - We can hardly compete with a European nautical superpower like France or just a little smaller one like Spain. We also shouldn’t consider Montenegro or Slovenia because they are too small countries for serious business. Our targets are certainly Greece and Turkey. We currently have 2,6 commercial berths per kilometer of the coast, and France has 64. It is not realistic to expect to reach this soon, but for example, Italy has 6 berths and it is the minimum for which we need to strive as soon as possible. How much on average does a yachtsman spend per day compared to a conventional tourist? - The yachtsmen belong to a group of rich tourists. They rarely go to the sea in an “economic” option and the fact that nearly 50 percent of yachtsmen predominantly has dinner in the restaurant, that most of them sail from marina to marina where they have additional daily costs, says enough. If the owner is charged for boat maintenance and sailing costs, and the provider of the charter is charged the costs of chartering, then a yachtsman spends at least three times more than the average customer on the mainland or an island What changes does the accession of Croatia into the EU bring? - Let’s hope it would be the simplification of the procedure for potential investors into the marinas, but also the simplification of entry of foreign boats into territorial waters of the Republic of Croatia. The EU is a major challenge, but also greater competition both for the providers of the charter and boat traders Can we push forward, along with nautical tourism, also the small Croatian shipbuilding industry, what is the situation concerning this issue?

20/06/2013 16:15

- No need to reinvent the wheel, we should just look at the Italians, French, Germans, Slovenes... Unfortunately we hardly use our own resources of the small shipbuilding industry in nautical tourism. How many Croatian boats are there in the charter? I can practically count them on the fingers of one hand. And this is of course a problem, because not only would we thus increase the sales to our small shipbuilding industry, but it would also be the best promotional channel abroad because the yachtsmen would sail on Croatian boats and have a certain experience, I am certain a positive one, that would be further passed on. Do we have enough marinas in Croatia? -If I tell you that we have a smaller number of marinas on the whole Adriatic Sea, then the number of marinas on the line from Trieste to Venice, I’ve said enough. Since the adoption of our study no major marina was built. However, 1000 new berths are made per year, but demand is still much higher than supply and that is why our study showed that the prices in our marinas, are even higher than the prices of European marinas. What is the attitude towards the acceptance of

090-101 Nautika.indd 99

mega yachts, is there potential and what are the earnings? -Quite simple - in Croatia there are no berths for mega yachts. The opportunities for earnings on mega yachts are in fact really huge. For example, it is estimated that the annual cost of mega yachts is about 7% of its value, and here we are talking about tens of millions of euros. We have not even provided a gasoline filling station for the yachts without paying VAT, so this is one example where the Montenegrins take money from us...

20/06/2013 16:15

„Ogromno iskustvo u servisiranju i prodaji kućanskih aparata Andabaka d.o.o., koje ove godine puni 43 godine rada, rezultiralo je i novim salonom bijele tehnike u Splitu na adresi Kopilica 21a sa privlačnim fantastičnim interijerom. Aparati su za razliku od bezličnih kupovnih centara izloženi upravo onako kako stoje u Vašem domu, uz stalne akcije, promocije i prezentacije, tu su i vrlo obrazovani prodavači koji će Vašu kupovinu učiniti više nego ugodnom. U samom salonu se nalazi i servis te prodaja rezervnih dijelova čime Andabaka d.o.o. zaokružuje kompletnu ponudu koju trebate, na jednom mjestu, koje svakako treba posjetiti.“ “Great experience in servicing and selling household appliances of the company Andabaka d.o.o., which celebrates this year 43 years of operation, resulted in opening of a new shop with household appliances in Split, at the address Kopilica 21a. In an attractive fantastic interior, unlike in impersonal shops, the appliances are exposed exactly as they are placed in your home. Besides the constant actions, promotions and presentations, our very educated sales staff will make your shopping more than pleasant. In the shop there is also a service and sales of spare parts, with which Andabaka d.o.o.. completes its offer – everything in one place which you should definitely visit! “

Andabaka d.o.o. • Kopilica 21a • 21000 Split www.andabaka.hr • [email protected]

090-101 Nautika.indd 100

20/06/2013 16:15

VINOTRADE D.O.O. VLAŠKA 40 (U DVORIŠTU) 10 000 ZAGREB HRVATSKA TEL: 01 4836 003 FAX: 01 4836 647 [email protected]

090-101 Nautika.indd 101

20/06/2013 16:16

102

ljubimci pets

Elegancija na četiri noge Dalmatineri, ti elegantni bijelo-crni psi, definitivno spadaju među najpoznatije pasmine koje čovjek poznaje, a da je zapravo za njihovu popularnost više učinio čovjek po imenu Walt Disney, nego cijela svjetska kinološka zajednica. p i š e / t ext ŽELJKA PROFACA fotografije/photos IVO PERVAN

102-107 Dalmatiner.indd 102

20/06/2013 16:18

The Four-legged Elegance The Dalmatian dogs, those elegant, black and white dogs are certainly one of the most famous breeds known to man and it was a man called Walt Disney who has done more for the popularity than the entire Kennel Club of the world

102-107 Dalmatiner.indd 103

20/06/2013 16:18

104

ljubimci pets

Svaka čast posavskim i istarskim goničima, ili pak hrvatskim ovčarima, no kad se kao asocijacije spo­­menu pojmovi Hrvatska i pas, odgovor je u načelu obično samo jedan - dalmatinski pas, dal­ma­tinac, ili pak dalmatiner, ovisno o jezičnim sklonostima. Ti elegantni, bijelo-crni psi definitivno spadaju među najpoznatije pasmine koje čovjek poznaje, a da je za­pravo za njihovu popularnost više učinio čovjek po imenu Walt Disney, nego cijela svjetska kinološka za­jednica. Naravno, teško da je najvažniji planetarni animator ikad imao na pameti promociju hrvatske regije između Karlobaga i Prevlake, ali svejedno, hvala mu. Prije nekoliko godina, autorica ovih redaka u jednom je američkom društvu kao svoj uži zavičaj spomenula Dalmaciju, što je izazvalo priličnu pozornost s obzirom da su sugovornici čuli za dalmatinskog psa, ali da bi postojalo i područje koje se isto tako zove - teško im je bilo zamisliti. Otprilike, kao da u Njemačkoj postoji regija čije ime u prijevodu znači Ovčarija... U kinološkoj literaturi, pod imenom dalmatinski pas, u opisima obično stoji kako je riječ o živahnom, sklad­no građenom, jakom i mišićavom psu, vretenastog tijela, te kratke, tvrde i guste dlake. U osobine mu se obično uzima i brzina i upornost, a dolazi u dvije va­ri­jacije - češća je ona bijela sa crnim točkama, ali postoji i “verzija” sa smeđim točkama. Visina mu je obično 56-61 centimetara (mužjaci), odnosno 54-59 centimetara (žen­ke), a težina do 25 kg. Doživi do 12 godina. Toliko o generalijama. Ova je pasmina dobila, naravno, ime po Dalmaciji, prem­da se, recimo, još u 14. stoljeću uzgajao i u Đa­ko­vačkoj biskupiji, gdje je korišten kao vojnički, te kao lo­vački pas. Inače, nekad je bio poznat i pod ime­nom du­brovački gonič. Prvi put se ime dalmatinski pas i u međunarodnoj li­te­raturi pojavljuje u XIX. stoljeću, a prema svim me­đu­narodnim kinološkim or­ga­ni­zacijama postojbina mu je Dalmacija, odnosno Hr­vat­ska. Obično se kaže da su dalmatinci namijenjeni ljudima koji žele pobuđivati pažnju. Njegovo pjegavo tijelo je već iz daleka oznaka da dolazi nešto posebno, uostalom - ne bi se tako često pojavljivao u svakojakim rek­la­ma­ma da to nije tako. Voli trčanje i stoga se dobro osjeća na selu, u velikom vrtu, među djecom ili konjima. Prilagodljiv

Obično se kaže da su dalmatinci namijenjeni ljudima koji žele pobuđivati pažnju.

102-107 Dalmatiner.indd 104

je i in­te­ligentan pa se preporučuje za pratnju, lako ga je nje­govati i ima izrazito dobar smisao za čistoću. Poznato je da se dalmatince može izdresirati da budu jako po­sluš­ni, ali je za to potrebno dosta strpljenja i, pogotovo, čvrste ruke. Prema predanjima, izvorna postojbina dalmatinaca, ili bar srodnih pasa, je Egipat, odakle su preko Grčke do­šli u Dalmaciju i tu se zadržali. Najstarije ime ove pasmine je dubrovački gonič, dok je kasnije selek­cio­niran i školovan kao dalmatinski ptičar. Širenje po svi­je­­tu ponajprije se ima zahvaliti dubrovačkim p­om­o­r­cima, koji su ga izvozili u sve zemlje s kojima je Dubrovačka republika imala trgovačke veze. Poznato je da je iz Francuske, gdje su ga zbog tradicionalne fran­cuske ljubavi prema prisvajanju nazvali galski pas, došao u Englesku, no tamo mu je vraćeno ime “dal­matian dog”, i služio je kao pas za pratnju. U novije vri­jeme pronađen je opis te pasmine u arhivi u –akovu, pojavljuje se i na više starih grbova, a podrobno je opi­san u najstarijoj sistematici autohtonih pasa na hr­vat­skom tlu iz 1822. u Zadru. Kroz povijest je bilo dosta sporova čija je ovo pas­mina, odnosno gdje joj je postojbina, ma koliko se či­nilo da je samim imenom pasmine to sasvim ne­dvoj­beno. Naime, paralelno s dalmatincima, u Engleskoj se u 18. stoljeću pojavila i vrlo slična pasmina zvana ben­galski gonič, zbog čega rasprave i jesu trajale toliko dugo. Ipak, nakon dugog truda i brojnih iznesenih ar­gu­menata, 1993. su i službeno priznati hrvatski ko­rijeni dalmatinca. Različite su namjene za koje su se dalmatinci kroz povijest koristili. Primjerice, u srednjem vijeku imali su vrlo neobičnu ulogu pratitelja kočija. Za vrijeme vož­nje, trčali su uz konje, ponekad čak i među njima, a po­tom, dok bi gazda bio zauzet drugim poslovima, čuvali su i konje i kočiju od uljeza. Kasnije, služili su i u vojsci, ali i kao vatrogasni pas, pomagači u lovu, tragači, ovčari, ili pak kao psi-čuvari. Danas su se stvari umnogome promijenile - dalmatinci su sve češće “samo” kućni ljubimci. Premda su jako popularni, za buduće vlasnike je iz­nimno važno da pokušaju procijeniti je li dalmatinac baš pravi pas za njih i njihovo domaćinstvo. Najvažnije je vidjeti kakav životni stil uopće vodite - volite li se posvećivati športu, ili pak ci­jele dane sjedite pred televizorom. Dal­matinskim psima je svojstvena ljubav prema po­kretu, uživaju u aktivnom životu, i za­pra­vo cijeli dan mogu biti u nekoj vrsti akcije. Zlobniji kon­tinentalci bi rekli sasvim drugačije od ljudskih sta­nov­nika iste regije. Ovi psi iziskuju šetnju nekoliko puta na dan, no još im je draže ako su u društvu s osobom koja se kreće brže od brzine hoda, bilo da je riječ o trčanju, vožnji bicikla, rolanju ili jahanju.

20/06/2013 16:18

102-107 Dalmatiner.indd 105

20/06/2013 16:19

106

ljubimci pets

It is said that Dalmatians are intended for people who desire to attract attention Dalje, dalmatinci su društvene životinje i vole biti okruženi ljudima, odnosno nije ih dobro ostavljati same, pa nisu baš najprikladniji ljubimac za vrlo zaposlene oso­be koje često izbivaju iz kuće. Nije stvar samo u tome da se psi neće dobro osjećati, nego su skloni napraviti veliki nered i štetu po kući, uz stalno lajanje koje često susjedima ide na živce. Dalmatinci nisu dobar izbor ni u domaćinstvima u ko­jima ima djece. Naravno, to ne znači da su zli po prirodi, nego će jednostavno uzvratiti istom mjerom ako su djeca u kući vrlo aktivna i bučna. Osim toga, ovi psi znaju po­stati vrlo ljubomornima ako nisu stalno u središtu paž­nje svojih gospodara, čak se mogu početi ponašati ne­prijateljski prema “konkurenciji”. Dakle, prilično da­leko od predodžbe koju ostavljaju Pongo i Perdita u “101 dalmatincu”. Ovdje nije problem samo u dječjoj prisutnosti - prak­tički je nemoguće u kući držati istodobno dalmatince i mačke, no u načelu se dobro slažu s drugim psima. Iako vole aktivnost, dalmatince treba držati unutar kuće, jer zbog kratke dlake nisu baš otporni na hlad­noću, ali ni na sunce, pa su čak skloni ope-

102-107 Dalmatiner.indd 106

klinama. Bit će zadovoljni ako dio dana provedu u dvorištu kad je toplo, ali ako ih se predugo ostavi samima, počet će gotovo sigurno raditi nered: bilo kopanjem rupa, bilo glasnim lajanjem, a vjerojatno će pokušati i pobjeći. Dvorište, također, samo ponekad može biti dobro rje­šenje za obavljanje nužde, jer dalmatince u pravilu treba šetati nekoliko puta dnevno. A ako vam se nešto od ovoga i čini odbojnim da biste se odlučili za kupnju baš dalmatinskog psa, samo se sjetite njihove istinske ljepote i jedinstvenog točkastog imagea i dvojbe će vjerojatno biti razriješene. Još ako ste i sami Dalmatinac, elegantnije će biti hodati ulicom s tim četveronožnim “zemljakom”, nego se legitimirati kak­vim masivnijim lančićem oko vrata... eng Hats down to the pointer of Istria and Posavlje, or to the Croatian sheep-dog but when the clues are: Croatia and dog, the answer is usually only one - the Dalmatian dog (dalmatinac or dalmatiner in Croatian) or simply Dalmatian, depending on your choice of words. The Dalmatian dogs, those elegant, black and white dogs are certainly one of the most famous breeds known to man and it was a man called Walt Disney who has done more for the popularity than the entire Kennel Club of the world. Surely the most famous cartoon-maker in the world did not have the promotion of the Croatian region between Karlobag and Prevlaka on his mind, but nevertheless thanks to him. Several years ago, in the company of Americans, the author of these lines mentioned that her place of birth was Dalmatia, which awoke quite an attention considering the fact that her fellow speakers heard of the Dalmatian dog, but they were unaware of the fact there was a region of the same name. It is something like a region called Sheepdoglandia existed in Germany. In the dog-related literature, under the name Dalmatian dog, there is usually this description: lively, well built, strong and muscular dog, with a spindle-shaped body and short, hard and thick hair. Speed and persistence also fall under his qualities and there are usually variations of the dog -the more common one is white with black spots, but there is also the “version” with brown spots. Its height is between 56 and 61 centimeters for males and between 54 and 59 centimeters for females and the weight is around 25 kilos. It may live up to twelve years. That much for general information. This breed was, of course, named after Dalmatia, although it was breed in the Đakovo diocese, where it was used both as a military and a hunting dog. At one time it was also known by the name pointer of Dubrovnik. The name Dalmatian dog emerges for the first time in international literature in the 19th century and all international Kennel Club organizations attribute its origin to Croatia, or Dalmatia more pre­ci­sely. It is said that Dalmatians are intended for people who desire to

20/06/2013 16:19

attract attention. Its spot-covered body is a sign that something special is coming, even from a distance, or surely it would not appear in so many commercials if that would not be the case. It likes running and feels comfortable in the country, in a big garden, among children or horses. It is compliant and intelligent so it is recommended as an escort, it is to handle and has an extremely good sense for being clean. It is well known that Dalmatian dogs may be trained to be very obedient, but it takes a lot of patience and, especially, a firm hand. According to some stories the original homeland of Dalmatian dogs, or at least similar dogs, is Egypt, from where they traveled across Greece to Croatia, where they stayed. The oldest known name of this breed is the pointer of Dubrovnik and it was later selected and educated as the Dalmatian bird-dog. The breed owes its spread across the world to the sea-traders of Dubrovnik who exported the dog to all lands which traded with the Dubrovnik Republic. From France, where it was named the Gaelic dog, thanks to the French habit of wrongful claiming, it traveled to England where the original name “Dalmatian dog” was returned to it and it served as an accompanying dog. In recent times a description of the breed was found in the archives of the town of –akovo, it is also found in a number of old coats of arms and it is described in detail in the oldest systematic work of genuine Croatian dogs from the year 1822 in Zadar. There have been a number of debates throughout history on where the breed comes from, where its home land is, regardless of the fact that the answer to that question seems clear, considering the name itself. The reason for this may be that another, quite similar breed called the Bengal pointer emerged in England in the 18th century, perhaps adding to the length of discussion. But in 1993, after a long effort and a number of solid arguments, the official roots of the Dalmatian dogs have finally been acknowledged. The Dalmatian dog was used for different purposes throughout history. For example in the Middle Ages they had the role of carriage escorts. They used to run beside horses during the ride and sometimes even between them and when the master was busy having other jobs to attend to, they would guard the carriage and the horses from intruders. Later they served as military dogs, but also as fire-dogs, they helped in hunts, were trackers, sheep-dogs or guard dogs. Things have changed a bit today as they are more and more simply becoming pets. Although they are extremely popular, it is very important for future owners to estimate whether or not the Dalmatian is the dog for their household. It is most important to see what kind of a life-style you have -do you like sports or you spend your days in front of the television set. A characteristic of Dalmatians is their love for movement; they enjoy living an active life and could be engaged in activities all day long. Some unkind continentals would say - contrasting to the human inhabitants of the same region.

102-107 Dalmatiner.indd 107

These dogs require a walk several times a day, but they prefer if the person walking them is moving faster then the normal walking speed, like running, riding a bike, rollerblading or riding for example. Furthermore Dalmatians are very social animals and like to be surrounded by people, so it is not good to leave them alone as they are not the best choice for a pet for people who spend a lot of time away from home. It is not that the dogs will not feel comfortable, but they tend to make a big mess around the house with constant barking that can annoy the neighbors. Dalmatians are also not a good choice for households with children. This does not mean, of course, that they are evil by nature, but they will react in the same way as children if they are very active and noisy. In addition these dogs tend to get very jealous if they are not in the centre of attention of their masters, so they can get pretty hostile towards the “competition”. This is somewhat different than the impression we get when watching Pongo and Perdita in the “101 Dalmatians”. Here the problem is not in the children’s presence -it is virtually impossible to keep Dalmatians with cats in the same house, but, in principle, they get along with other dogs. Although they enjoy activity, Dalmatians are to be kept inside the house, because they are not resistant to cold or sun due to their short hair and are even known to get sunburns. They will be content to spend a part of the day in the yard when it is warm, but if we leave them alone for too long they will certainly start making a mess, digging holes or loudly barking and may even try to escape. The garden or yard may also be a good choice for the dogs to “obey the call of nature”, as they require walking several times a day. If you are discouraged from buying a Dalmatian by some of this, simply remember their natural beauty and the unique spotted image and your doubts will quickly disappear. And if you are a Dalmatian yourself, it is more elegant to walk the street with a four-legged “countryman” than to identify yourself with a massive necklace around your neck...

20/06/2013 16:19

108

arhitektura architecture

reichstag

Parlament sa staklenom krunom Parliament with a Glass Dome p i š e/text TOMO WILL fotografije/photos DANIS GILBERT / NIGEL YOUNG FOSTER / RUDI MEISEL

108-115 Reichstag.indd 108

20/06/2013 16:20

108-115 Reichstag.indd 109

20/06/2013 16:20

110

arhitektura architecture

Od trenutka svečane ceremonije otvorenja 1999. do danas, rekonstruirana zgrada Reichstaga, današnji dom Bundestaga, postala je jedna od neizostavnih turističkih atrakcija u berlinskome itinereru i, ujedno, jedan od najuspjelijih primjera sljubljivanja povijesnih građevina sa suvremenim elementima, ponajviše zahvaljujući genijalnu Fosterovu rješenju staklene kupole koja, poput blještave krune, počiva na obnovljenoj građevini. Početak je travnja 1999. i gradilišni arhitekt Mark Braun, stojeći na krovu novog berlinskog parlamenta, nadgleda završne radove na impresivnoj staklenoj kupoli, tek desetak dana prije negoli će njegov šef, proslavljeni svjetski arhitekt Sir Norman Foster, ključeve zgrade predati kancelaru Schröderu. Tu na visini, gleda na Berlin s istoga mjesta sa kojega su grad 1945. gledali sovjetski vojnici, nazdravljajući pobjedi bocama votke, dok je u podnožju zgrade još uvijek trajao obračun s pripadnicima Wehrmachta i Hitlerjugenda. No, Braunu još nije do slavlja, jer zna da tek trebaju pristići stolci za kantine i restorane parlamenta, da treba otpakirati i postaviti slike i skulpture u svim prostorima, položiti hektare tepiha te dovršiti još tisuće sitnica po cijeloj zgradi. Bio je to užurbani finale posla koji je započeo sedam godina ranije, kada je Foster pobijedio na još jednom važnom natječaju i svome studiju priskrbio pravo na rekonstrukciju jedne od najznačajnijih zgrada u povijesti. U međuvremenu, od trenutka svečane ceremonije otvorenja do danas, rekonstruirana zgrada Reichstaga, današnji dom Bundestaga, postala je jedna od neizostavnih turističkih atrakcija u berlinskome itinereru i, ujedno, jedan od najuspjelijih primjera sljubljivanja po-

108-115 Reichstag.indd 110

vijesnih građevina sa suvremenim elementima, ponajviše zahvaljujući genijalnu Fosterovu rješenju staklene kupole koja, poput blještave krune, počiva na obnovljenoj građevini. Svoju uzbudljivu povijest zgrada je započela 1894., kada se po utemeljenju njemačkoga carstva, dvanaest godina ranije, pojavila potreba za velikom parlamentarnom građevinom u Berlinu. Frankfurtski arhitekt Paul Wallot projektirao je impozantnu, no mnogima ne baš privlačnu, neorenesansnu palaču, dugu 137, široku 97 i visoku 47 metara. Gradnja je trajala punih deset godina, a financiranje je omogućeno ponajviše zahvaljujući francuskim ratnim reparacijama. Čuveni natpis iznad ulaznih stupova, “Dem Deutschen Volke” (njemačkome narodu) dodan je tek 1916., usprkos negodovanju cara Wilhelma II, zbog demokratske ideje parole. Zgrada je potrebama Reichstaga, prvog parlamenta njemačkog carstva, služila sve do 1933., kada je teško oštećena požarom. Zgrada je, još više negoli požarom, uništena krajem Drugog svjetskog rata, bombardiranjem savezničkih snaga iz zraka i ulaskom sovjetske vojske u Berlin. Snimak vojnika Crvene armije koji podiže sovjetsku zastavu simbolizirao je poraz Njemačke i postao jedna od najpoznatijih fotografija 20. stoljeća. Građevina uz Brandenburška vrata, odnosno samu granicu Zapadnog i Istočnog

20/06/2013 16:20

Berlina, izuzmemo li djelomično preuređenje u konferencijsku dvoranu arhitekta Paula Baumgartena početkom 60-ih, ostala je gotovo u ruševinama sve do ponovnog ujedinjenja Njemačke 1990. Fosterova tvrtka “Norman Foster & Partners” napokon je krenula u realizaciju svog idejnog projekta u proljeće 1995. Jedno od vodećih imena suvremene arhitekture, uz čije se ime vežu tako markantne građevine poput Hearst Towera u New Yorku, Expo MRT Stationa u Singapuru, sjedište tvrtke Swiss Re u Londonu (popularni «krastavac») i, najnoviji veliki ostvareni projekt, Terminal 3 pekinške zračne luke, znao je da je idejni projekt tek polazišna točka, predložak koji se u tri i pol godine, koliko je prošlo od pobjede na natječaju do početka realizacije, značajno izmijenio. Naime, njegov originalni koncept iz 1992., primjerice, nije sadržavao današnju glavnu atrakciju parlamenta staklenu kupolu. Tijekom rekonstrukcije, zgrada je, izuzevši fasadne zidove, potpuno srušena, uključujući i Baumgartenove preinake iz 60-ih. Na kraju, iako ne bez primjedbi da je koncept premalo poštivao originalni izgled zgrade i izvorni namještaj, rezultat je proglašen uspjehom. Velika turistička popularnost staklene kupole, podignute kao hommage originalnoj iz 1894., posve je ušutkala kritičare. Nakon četiri godine gradnje, nitko čak nije spominjao ni 250 milijuna eura koliko su stajali radovi.

108-115 Reichstag.indd 111

Foster je u projektu savjetovao da se ne pokušavaju sakriti “ožiljci zgrade zadobiveni u ratu”, kao i to da se sačuvaju grafiti koje su napravili vojnici Crvene armije u svibnju 1945., a koji su više od tri desetljeća bili skriveni lažnim zidovima... Foster je u projektu savjetovao da se ne pokušavaju sakriti “ožiljci zgrade zadobiveni u ratu”, kao i to da se sačuvaju grafiti koje su napravili vojnici Crvene armije u svibnju 1945., a koji su više od tri desetljeća bili skriveni lažnim zidovima prilikom Baumgartenove obnove. Držao je da će spremnost novog njemačkog parlamenta da gleda u te znakove prošlosti biti pokazatelj zavidne političke zrelosti te da će njima zgrada sama pričati svoju povijest. Ipak, najjači dojam na posjetitelja ostavlja sklad prostora i svjetla. Velike staklene površine, prozirna kupola i četiri unutarnja dvorišta propuštaju svjetlo i u prostore u samom središtu građevine. Kupolu je Foster najprije zamislio kao cilindričnu formu unutar gigantskog hi-tech suncobrana, što je sve odbačeno zbog iznimno visokih troškova.

20/06/2013 16:20

112

arhitektura architecture

108-115 Reichstag.indd 112

20/06/2013 16:20

108-115 Reichstag.indd 113

20/06/2013 16:20

114

arhitektura architecture

Ova izvedena, promjera 40 i visine 23,5 metara te teška 1.200 tona, počiva na kamenome krovu i, uz pomoć stožastog središta obloženog ogledalima (ukupno 360 ploča), služi kao prijenosnik danjeg svjetla u dubinu građevine, dok je noću raskošno rasvijetljena. Glavna atrakcija kupole leži u veličanstvenu pogledu koji se iz nje pruža na sve strane Berlina, ali i prema dolje - u glavnu salu za rasprave. Posjetitelji se kroz kupolu penju i spuštaju dvjema spiralnim čeličnim rampama koje vode do razgledne platforme na vrhu ove dojmljive konstrukcije, dok veliki štitnik od sunca, koji elektronski prati njegovo kretanje, blokira izravno svjetlo koje bi moglo biti neugodno. Futuristički dizajn kupole parlamenta jedinstveno je vizualno rješenje koje simbolizira pokušaj Berlina da se zauvijek riješi nacističkih i komunističkih konotacija koje se vezuju uz ovaj grad. Kupola je otvorena za posjet turistima, bez prethodne najave, a veliki redovi na ulazu, posebno u ljetnim mjesecima, uobičajena su pojava. Četrnaest godina nakon otvaranja “nove stare” zgrade njemačkog parlamenta i 24 godine nakon što je pao berlinski zid, građevina što je život započela kao ružno pače, teško patila tijekom “odrastanja” i potom dugo bila zapuštena, pretvorila se u blistava labuda - simbol Njemačke novog tisućljeća.

From its formal opening in 1999 until today, the reconstructed Reichstag, the present home of the Bundestag, has become an obligatory tourist stop in Berlin and one of the most successful examples of melding modern elements into historic buildings. This success is due mostly to Foster’s ingenious solution for a glass dome that rests on the building like a shiny crown. eng It is the beginning of April 1999. Construction architect Mark Braun, standing on the roof of the new Berlin parliament building, is supervising final work on the impressive glass dome only ten days before his chief, world famous architect Sir Norman Forest, will turn over the keys of the building to German Chancellor Gerhard Schröder. Here at the top of the building he has a view over Berlin, at the same spot where the Russian soldiers stood in 1945, looking over the city and drinking vodka to celebrate their victory over the Werhmacht and Hitlerjugend, while fighting was still taking place on the ground. However, Braun does not feel like celebrating just yet. He knows that the chairs for building’s canteens and restaurants are about to arrive, that the paintings and sculptures in all of the rooms must be unpacked and arranged, that hectares of carpets are yet to be laid and that thousands of minor jobs must still be completed throughout the building.

108-115 Reichstag.indd 114

It is a hectic conclusion to a job that began seven years earlier, when Foster won an important competition for the right to rebuild one of the most significant buildings in history. From its formal opening in 1999 until today, the reconstructed Reichstag, the present home of the Bundestag, has become an obligatory tourist stop in Berlin and one of the most successful examples of melding modern elements into historic buildings. This success is due mostly to Foster’s ingenious solution for a glass dome that rests on the building like a shiny crown. The building’s stormy history began in 1894, by which time the 20-year old German Empire required a new, large parliament building in Berlin. Frankfurt architect Paul Wallot designed a grandiose but, to many people, unattractive Neo-Renaissance palace, 137 meters long, 97 meters wide and 47 meters high. Construction lasted for 10 years with financing provided by French war reparations after the Franco-Prussian War of 1870-1871. The famous inscription above the pillars at the entrance, “Dem Deutschen Volke” (To the German People), was added in 1916, despite the disapproval of Emperor William II as being too democratic. The building served as the Reichstag, the first parliament of German Empire, until 1933, when it was severely damaged in a fire. The building was damaged even more severely at the end of World War II, when it was bombed by the Allies forces, and during the entry of the arrival of the Soviet Army into Berlin. A photo of a solider raising the Soviet flag over the building symbolized Germany’s defeat and has become one of the most famous photographs of the 20th century. Situated near Brandenburg Gate and the border of West and East Berlin, the building remained almost totally in ruins, except for a partial reconstruction of the conference hall by architect Paul Baumgarten at the beginning of the 1960s, until the reunification of Germany in 1990. Foster’s company, Norman Foster & Partners, started its preliminary designs in the spring of 1995. As a leading modern architect, Foster’s name is associated with such striking buildings as the Hearst Tower in New York, the Expo MRT Station in Singapore, the headquarters of Swiss Re in London (known as “The Gherkin») and the new Terminal 3 at Beijing Airport. He knew that the preliminary designs were

20/06/2013 16:20

only a starting point, a template, which changed significantly during the three and half years that passed between winning the competition and the start of work. Indeed, his original concept from 1992 did not include the present main attraction of the building – the glass dome. Except for the facade, the building was completely demolished during reconstruction, including Baumgarten’s alternations from the 1960s. The result has been labeled a success, although there were objections that the concept did not respect enough the building’s original appearance and furnishings. The great popularity among tourists of the glass dome, constructed in homage to the original 1894 dome, has completely silenced the critics. After the four years of construction, nobody mentioned the 250 million Euro price tag for the project. During the project, Foster advised that the “scars on the building acquired during the war” should not be hidden and that the graffiti made by Red Army soldiers in 1945, hidden behind false walls for more than three decades after Baumgarten’s reconstruction, should be retained. He believed that the willingness of the new German parliament to look at these signs of history would demonstrate their political maturity and that the building itself would be able to tell its story through the graffiti. Visitors are impressed most by the harmony of space and light. Large glass surfaces, the transparent dome and the four inner courtyards let light through even to areas in the center of the building. Forster first designed the dome as cylindrical form within a giant hi-tech umbrella, but the idea was rejected due

108-115 Reichstag.indd 115

The dome’s main attraction is the magnificent view of Berlin that it provides from above and also its view down to the main conference hall. to its enormous cost. The final dome construction, which has a diameter of 40 m, a length of 23.5m, and weighs 1,200 tons, rests on a stone roof and permits daylight into the depths of the building through a cone center lined with mirrors (360 plates in total). It is magnificently illuminated at night. The dome’s main attraction is the magnificent view of Berlin that it provides from above and also its view down to the main conference hall. The visitors climb through the dome via two spiral steel ramps that lead to sightseeing platform at the top, while a large sunshield, which automatically follows the movement of the sun, blocks out direct light, which might be uncomfortable. The futuristic design of the dome is a unique visual solution that symbolizes Berlin’s attempt to eradicate the Nazi and communist connotations associated with the city. The dome is open for tourist visits without advance reservation. Long lines at the entrance, especially during summer months, are common. Fourteen years after the opening of the “old-new” building of the German parliament and twenty-four years after the fall of the Berlin Wall, the building that began its existence as an ugly duckling, suffered severely during its “development”, and remained neglected for quite some time, has turned into a shiny swan-symbol of Germany in the new millennium.

20/06/2013 16:21

116

umjetnici artists

stephan lupino

Samodovoljni lupinizam Self-sufficient lupinism

„Intenzivnim radom u brojnim kiparskim, mehaničarskim i stolarskim radionicama, gotovo bez daha i gonjen isključivo kreativnom strašću, Stephan Lupino slijedio je svoj autentični i originalni ‘lupinizam’. Ne postoji jednostavan način kojim bi se opisala raznolikost medija i višeslojna nit-vodilja njegovih ideja i rada. Oblici kojima je oduzeo njihovu temeljnu svrhu, poput stolaca-prijestolja, relikvijara, sarkofaga,

116-123 Lupino.indd 116

stolova, ogledala..., rabio je kao osudu društva i ironičnih portreta palih idola... Nanizani Lupinovi stolci-prijestolja čitaju se kao bibliografija samoukog umjetnika, koji nije ni naivac niti postmodernist, već autor pročišćenog i samodovoljnog lupinizma“, piše o umjetničkoj biti Stephana Lupina povjesničarka umjetnosti Branka Hlevnjak. Ovaj citat možda će iznenaditi većinu čitatelja, koji Stephana Lupina poznaju samo kao popularna hrvatskog fotografa. Njih će onda još više iznenaditi vijest na koju se posljednih nekoliko mjeseci, u raznim oblicima, može naići u hrvatskim medijima, a koja kaže da Lupino, koji se fotografijom, donekle slučajno, počeo baviti početkom 80-ih u New Yorku, upravo izlaže svoje skulpture i slike u njujorškoj Gallery Nine, jednoj od galerija iz carstva Ralpha Puccija, smještenoj na Zapadnoj 18. ulici, između 5. i 6. avenije. Naime, tamo se od 20. svibnja do 15. listopada može pogledati izložba petero umjetnika, među kojima je Lupino predstavljen, kako to piše u katalogu, umjetničkom instalacijom u paru s fotografskim radovima Deborah Turbeville „The Dance“. Sam Lupino, objasnio je da je tamo izložio svoju brončanu skulpturu pod imenom „Fire Woman“, tri metalne skulpture, dvanaest križeva, devet slika na platnu i deset skica.

20/06/2013 16:22

116-123 Lupino.indd 117

20/06/2013 16:22

118

umjetnici artists

Već i prije otvorenja izložbe, tvrtka Ralph Pucci International na svojoj je Facebook stranici zagrijavala publiku ovim riječima: „Ponosni smo i uzbuđeni što smo u prilici predstaviti ovu nikad viđenu instalaciju. Iako je The New Yorker Deborah uspoređivao s Richardom Avedonom i Irvingom Pennom, dvojicom najvećih modnih fotografa svih vremena, sama Deborah tvrdila je da ona NIJE modni fotograf. Mnoge od njenih fotografija bile su posvećene modi, ali su imale i onostran motiv, nešto što se odnosi na svijet uopće i što njene fotografije uzdiže na razinu lijepe umjetnosti“. No, otkud Lupino baš u tome društvu i toj galeriji, zapitat će se čitatelj. Oni s dobrim pamćenjem prisjetit će se da je Lupino početkom 80-ih u New Yorku kao model poslužio baš Deborah Turbeville, dok će oni koji prate Lupinov rad na dizajnu namještaja posljednjih godina, to lako povezati s tvrtkom Ralpha Puccija, koja se bavi modnim lutkama, namještajem, dizajniranim svjetlom i grafikom, i to s potpisima nekih od najutjecajnijih inovatora današnjice. „Još prije nekoliko godina kustosi galerije Ralpha Puccija bili su zainteresirani za izlaganje mojih stolaca i stolova na jednoj skupnoj izložbi. No, sve je dobilo konkretan oblik za moga posljednjeg posjeta New Yorku u ožujku, kada sam im pokazao čime se sve bavim. Posebno zanimanje pokazali

116-123 Lupino.indd 118

su za trometarsku brončanu skulpturu „Fire Woman“, izlivenu u ljevaonici umjetnina Ujević. Na temelju nje, mojim su radovima odlučili dati čak trećinu prostora galerije. Uz spomenutu skulpturu i još tri dodatne, na jednom je zidu postavljeno i dvanaest križeva, što simboliziraju dvanaest apostola, zatim na drugom devet slika na platnu, dok je treći posvećen mojim radnim skicama“, kaže Lupino, koji ovu izložbu drži početkom svog američkog povratka u velikom stilu, koji će ga odvesti i do drugih galerista, galerija i muzeja. Kad se već spominje „povratak“, treba se prisjetiti da je ovaj 61-ogodišnji Varaždinac, rođen kao Ivan Lepen, karijeru započeo kao karate reprezentativac Hrvatske i Jugoslavije te sreću najprije iskušao u Rimu, gdje je radio kao tjelohranitelj. U New York je otišao 1977. sa željom studiranja

20/06/2013 16:22

glume u Studiju Stelle Adler, da bi potom postao model Deborah Turbeville, tada fotografkinje i urednice u redakcijama magazina Harper’s Bazaar i Vogue. Tih godina i sam se počeo baviti fotografijom, pa je za Annie Flanders, urednicu avangardnog magazina Details, počeo snimati raskalašeni život njujorških noćnih klubova i umjetničke scene. Prvu izložbu održao je u zagrebačkom Muzeju za umjetnost i obrt 1985, u doba kada je fotografije već objavljivao u više poznatih modnih magazina. Uslijedile su i izložbe u Francuskoj, Britaniji, SAD-u, Italiji, Češkoj, Australiji, Japanu, Njemačkoj te konačni povratak u Hrvatsku početkom 90-ih, i to, kako kaže sam Lupino, iz domoljubnih razloga. Zametak ovogodišnje pojave u galeriji Ralpha Puccija mogao se nazrijeti još prije desetak godina, kada je Lupino počeo eksperimentirati s drvom i metalom, u formi produkt dizajna. Najprije su to bili stolci i umjetnički namještaj, a zatim i križevi, što ga je već dovelo na područje skulpture, pa preko nje i do slikarstva.

116-123 Lupino.indd 119

„Slikarstvom se bavim od prošle godine, a specifičnost mog rada jest to što sam osmislio sasvim originalnu tehniku slikanja, koju su neki dobri poznavatelji umjetnosti nazvali „lupinizmom“, a uspoređuju me čak i s Picassom i Dalijem“, tvrdi Lupino. Sve koji su posljednja dva desetljeća redovito viđali Lupinove fotografije modela, koje su imale izrazitu skulpturalnu kvalitetu, ovakav put i neće začuditi. I njegovi stolci zapravo su bili svojevrsna skulptura, rezultat dugogodišnjeg iskustva i akumulirane energije u zreloj dobi. No, kako u nas nije postojalo zanimanje muzeja za izlaganje Lupinovih djela, a prava galerijska scena zapravo i ne postoji, povratak na „mjesto zločina“ vjerojatno se učinio jedinom opcijom. Ali, u međuvremenu, New York se drastično izmijenio. Klubovi kojima je Lupino harao svojim foto-aparatom više ne postoje, a umjetnički su se krugovi sa skupog Manhattana preselili u Brooklyn i Queens. Ipak, ostala su neka poznanstva, a usprkos neminovnim promjenama koje je grad doživio, New York je i dalje jednako inspirativan, pa tamo, kako kaže sam Lupino, i nastaje većina njegovih radova, skice na temelju kojih ih u Zagrebu fizički izvodi. Lupino tvrdi da je njegovo sudjelovanje na izložbi u njujorškoj Gallery Nine već prepoznato po snažnoj energiji koju donosi, a njegov rad shvaćen kao novi umjetnički smjer. Za Puccijevu

20/06/2013 16:22

120

umjetnici artists

galeriju, koja bi se uskoro trebala otvoriti u Miamiju, otkriva, već mu je naručena nova brončana skulptura, namijenjena njenu stalnu postavu, kao i to da će za prigodu otvorenja te galerije biti izloženi i njegovi radovi s njujorške izložbe. Za narednu godinu, pak, najavljuje samostalnu izložbu u New Yorku, san svakog svjetskog umjetnika. Uvijek pun novih ideja, Lupino u međuvremenu planira više inspirativnih putovanja, a za neposrednu budućnost otkriva ambiciozne projekte, koji bi ga u par godina trebali pretvoriti u globalno poznatog umjetnika. Recept je jednostavan i provjeren. Baš kao što je svojevremeno kao anonimni Hrvat u New Yorku stasao u fotografa koji objavljuje u poznatim magazinima, tako bi sada od slavnog fotografa trebao prerasti u planetarno cijenjena umjetnika. „Imam originalan stil i radim jedinstvena djela, koja ne sliče ničem do sada viđenom. I ne samo to – moja djela imaju unikatnu energiju, koju svatko može prepoznati i koja je u današnje apokaliptično doba potrebna svima“, zaključuje Stephan Lupino. eng „An intensive involvement in numerous sculptural, mechanical and woodwork ateliers, almost without a breath and pushed by creativity passion only, Stephan Lupino followed his authentic and original ‘lupinism’. There is no simple way to describe the variety of media and multi-layers of the thread of his ideas and work. The shapes which he left without their initial purpose such as the thronechairs, reliquaries, sarcophagi, tables, mirrors etc. he used to condemn the society and give an ironic image of the fallen idols... Put in a row Lupino’s throne-chairs are read as formational bibliography in alphabetical order of a self-taught artist, who is neither naive nor postmodern incomplete but rather an author of purified and self-sufficient lupinism“ the art historian Branka Hlevnjak writes about the artistic essence of Stephan Lupino. This quote may surprise most readers that know Stephan Lupino just as a popular Croatian photographer. They will be then even more surprised with the news that in the last couple of months, can be read in various forms in the Croatian media, which says that Lupino, who started started dabbling in photography, somewhat by accident, in the early 80’s in New York, is currently exhibiting his sculptures and paintings in a New York’s Gallery Nine, one of the galleries of Ralph Pucci’s empire, situated in West 18th Street, between 5th and 6th Avenue. In fact, from May 20th until October 15th,

116-123 Lupino.indd 120

there you can visit the exhibitions of five artists, including Lupino among which Lupino was introduced, as it is written in the catalogue, with an artistic installation in a pair with the photographic works of Deborah Turbeville “The Dance”. Lupino himself explained that there he exhibited his bronze sculpture called “Fire Woman”, three metal sculptures, twelve crosses, nine paintings on canvas and ten drafts. Even before the opening, the company Ralph Pucci International was warming up the audience on its Facebook page with these words: “We are so proud + excited to show this never seen before installation. New Yorker magazine has compared Deborah to Richard Avedon + Irving Penn, two of the greatest fashion photographers of all time - but Deborah has stated she really is NOT a fashion photographer. Many of her images were for fashion, but they had an ulterior motive, something to do with the world in general - that ulterior motive elevates her photographs to the level of fine art”.

20/06/2013 16:23

But the reader may ask - how come Lupino appeared in this company and this gallery. Those with a good memory will recall that in the early 80’s in New York, it was Lupino who was Deborah Turbeville’s model, while those who have been following Lupino’s work on furniture design in the last couple of year will easily connect this with t Ralph Pucci’s company that deals with fashion mannequins, furniture, designed lighting and graphics, with signatures of some of the most influential innovators of today. “A few years ago the curators of Ralph Pucci’s gallery were interested in exhibiting my chairs and tables in a joint exhibition. But everything was given a concrete form during my last visit to New York in March, when I showed them all what I do. They expressed special interest in the three-meter high bronze sculpture “Fire Woman”, casted in the art foundry Ujevic. Based on it, my works were given even one third of the gallery space. In addition to the sculpture, and three additional ones, on one wall there are twelve

116-123 Lupino.indd 121

crosses, which symbolize the twelve apostles, then on the second wall there are nine paintings on canvas, while the third wall is dedicated to my work sketches”, says Lupino that considers this exhibition the beginning of his return to the U.S. in a grand style, which will take him to other gallery owners, art galleries and museums. Speaking of “return”, we should recall that this 61-year-old Varazdin native, born Ivan Lepen, began his career as a karateist in the Croatian and Yugoslav national team who tried out his luck first in Rome, where he worked as a bodyguard. He left for New York in 1977 with the desire to study acting at the Stella Adler Studio, only to become Deborah Turbeville’s model, at that time the photographer and editor in chief in editorials of the magazines Harper’s Bazaar and Vogue. During those years he started doing photography, and for Annie Flanders, the editor in chief of the avant-garde magazine Details, he began recording the dissolute life of New York nightclubs and the

“Moja djela imaju unikatnu energiju, koju svatko može prepoznati i koja je u današnje apokaliptično doba potrebna svima.”

20/06/2013 16:23

122

umjetnici artists

“My works have a unique energy that everyone can recognize and which is needed by everyone in today’s apocalyptic times.” art scene. He held his first exhibition at the Museum of Arts and Crafts in 1985, at the time when he was already publishing photographs in several well-known fashion magazines. This was followed by exhibitions in France, UK, U.S., Italy, Czech Republic, Australia, Japan, Germany, and finally he returned to Croatia at the beginning of the 90’s for, as Lupino himself says, patriotic reasons. The embryo of this year’s appearance in the Ralph Pucci’s gallery could have been noticed even ten years ago, when Lupino began experimenting with wood and metal, in the form of product design. First there were chairs and artistic furniture, then crosses, what led him to the field of sculpture, and through it to the painting. “I started painting last year, and specificity of my work is that I created a completely original painting technique, which some connoisseurs of art called “lupinism” and compared me even with Picasso and Dali”, claims Lupino. All of those who have in the last two decades regularly seen Lupino’s photographs of models, which had a distinct sculptural quality, will not be surprised by this direction he has taken. His chairs were actually also a kind of sculpture, the result of many years of experience and accumulated energy in adulthood. But, as here the museum had no interest in exhibit-

116-123 Lupino.indd 122

ing Lupino’s works and since the true gallery scene does not really exist, the return to the “crime scene” was probably the only option. But in the meantime, New York has drastically changed. The clubs where Lupino ruled with his cameras no longer exist, and the artistic circles have moved from expensive Manhattan to Brooklyn and Queens. However, several acquaintances remain, and despite the inevitable changes that the town has experienced, New York is still just as inspiring, and there, as Lupino himself says, created most of his paintings, sketches on bases of which he physically makes them in Zagreb, have been created. Lupino claims that his participation in the exhibition in New York’s Gallery Nine is already recognized for the strong energy it brings, and his work is seen as a new artistic direction. The Pucci gallery, which should open soon in Miami, he reveals, already ordered from him a new bronze sculpture, designed for the gallery’s permanent exhibition. Furthermore, at the opening of the gallery his works from the New York’s exhibition will be exhibited as well. For the next year, however, he has announced a solo exhibition in New York, the dream of every artist in the world. Always full of new ideas, Lupino meanwhile plans more inspirational travels, and for the immediate future he reveals ambitious projects, which should turn him in a couple of years into a globally renowned artist. The recipe is simple and proven. Just as he once as an anonymous Croat in New York developed into a photographer who publishes in well-known magazines, now he should evolve from the famous photographer into a globally respected artist. “I have an original style and I am doing unique works, which do not resemble anything seen so far. And not only that - my works have a unique energy that everyone can recognize and which is needed by everyone in today’s apocalyptic times”, says Stephan Lupino.

20/06/2013 16:23

HRVATSKA AUTORSKA AGENCIJA – CENTAR ZA INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO d.o.o. osnovana je 1955. godine te je jedina specijalizirana agencija za ostvarivanje i zaštitu autorskih prava iz svih područja kreativnog stvaralaštva na teritoriju Republike Hrvatske. Svoje bogato iskustvo svakodnevno nadopunjujemo suradnjom s brojnim autorima i nositeljima prava, kako u Hrvatskoj, tako i u brojnim drugim državama. HAA – CIV d.o.o. posreduje pri ostvarivanju prava korištenja autorskih djela domaćih autora u tuzemstvu i inozemstvu, kao i inozemnih autora u našoj zemlji, daje pravne savjete te pregovara u ime autora (nositelja prava). Unutar HAA-CIV d.o.o. formirana je i Služba za filmsku umjetnost čija zadaća je zastupanje umjetnika izvođača (glumaca) u ostvarivanju i zaštiti njihovih prava u svim predmetima korištenja njihovih umjetničkih izvedaba.

CROATIAN COPYRIGHT AGENCY – INTELLECTUAL PROPERTY CENTER Ltd. was founded in 1955 and is the only specialized agency for management and protection of copyright from all fields of creative work on the territory of Republic of Croatia. Our rich experience has been continually expanded by everyday cooperation with numerous authors and right holders both from Croatia and abroad. Croatian Copyright Agency intermediates in the process of copyright realization both for domestic authors in their homeland and abroad as well as for foreign authors in the Republic of Croatia, provides legal advice and negotiates on behalf of authors (right holders). Within the Croatian Copyright Agency established is also a Film

Arts Section with aim to represent performing artists (actors) and ensure realization and protection of performing artists’ rights in all matters where their artistic performance is being used. By virtue of our Agency it is also possible to achieve cooperation with The Association for Protection of Fine Art Artists „Ars Croatica“ specialized for collective management and resale rights of fine artists and their legal descendants in Croatia and abroad. Croatian Copyright Agency closely cooperates with company TANA Intellectual Property (www.tana.hr) specialized in intellectual property protection (trademarks, patents and industrial design) and operating at the same address. For more information, please visit our web site www.haa.hr or contact us directly via telephone.

Putem naše agencije možete ostvariti i suradnju s Udrugom za zaštitu prava likovnih umjetnika „Ars Croatica“, specijaliziranom za kolektivno ostvarivanje i zaštitu prava sljeđenja autora likovnih djela i njihovih zakonitih nasljednika u zemlji i inozemstvu. HAA-CIV d.o.o. usko surađuje s društvom TANA Intellectual Propety (www.tana.hr) koje se bavi zaštitom intelektualnog vlasništva (žigovi, patenti i industrijski dizajn) te se nalazi na istoj adresi. Za sve dodatne informacije molimo Vas da pogledate našu internet stranicu www.haa.hr, ili nas kontaktirajte na naše brojeve telefona.

HRVATSKA AUTORSKA AGENCIJA – CENTAR ZA INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO d.o.o. CROATIAN COPYRIGHT AGENCY – INTELLECTUAL PROPERTY CENTER Ltd. Ribnjak 40, 10 000 Zagreb, Hrvatska Tel: + 385 1 4811 055, 385 1 4840 047, 385 1 4840 049 Fax: + 385 1 4817 122 e-mail: [email protected]

116-123 Lupino.indd 123

20/06/2013 16:23

124

gastronomija gastronomy

Rapska torta Tko god kuša tu staru, jedinstvenu slasticu, koja se proizvodi samo na otoku Rabu, sasvim će je sigurno ponovno zaželjeti...

piše/text LIDIJA DELO fotografije/photos TOMO WILL

The Island of Rab Cake Anyone who tastes this ancient, unique treat, made exclusively on the Rab Island, will without a doubt desire it a second time as well...

U veljači, dok veliki dio Europe još okiva bijeli oklop zime, a toplo sunce Mediterana uresi bijelim cvi­je­tom stabla badema, gotovo nestvarno njišu se bijele latice upijajući sunce, čiju će energiju i snagu punih pet mje­seci sakupljati u mirisnoj jezgri. U njoj je sjedinjena sa suncem slast škrte zemlje i gorkasti okus kamenjara. Baš takvi bademi sljubljeni s kristalima šećera, mirisnim limunom i osebujnim okusom likera “Maraschino”, temelj su za stoljećima staru jedinstvenu slasticu poznatu pod imenom Rapska torta - piše u brošurici koja je zapravo bogata etiketa ove rapske delicije u verziji koju proizvodi mjesna slastičarnica “Vilma”. Iako podrijetlo Rapske torte još nije posve istraženo, pouzdano se zna da najstariji, danas tajni recept potječe iz dav­ne 1177., kada je prema predaji, prvi put poslužena papi Alek­sandru III., prigodom blagoslova katedrale Uznesenja Marijina na otoku Rabu. I Rapska torta, vjerojatno kao i druge slične slastice koje se tradicionalno spravljaju širom Mediterana, imaju zajedničko is­hodište - badem. Najpoznatiji proizvod spravljen od zrna pod tvrdom korom ovoga ploda, na mediteranskom je pro­sto­ru - marcipan, odnosno slasna temeljna

124-129 Rapska torta.indd 124

smjesa kojom se na­dijevaju razne vrste tijesta i rade različiti kolači. Od Maroka i sjeverne afričke obale, pa do južnih europ­skih obala i otoka, posvuda nalazimo slastice slične vrste kojima je tek lokalna pučka ruka dodavala različite začine, karakteristične za pojedini kraj. Pokoja je do­ma­ćica ovdje dodala i neku svoju tajnu, no nedvojbeno je da su, između ostalih, marokanski kolačići, francuski ma­ssepain i Rapska torta, bliski rođaci. Nazivi ‘marzipan’ i ‘massepain’ potječu zapravo od ta­li­­janske riječi ‘marzapane’, koja izvorno doslovno znači “slatka kutija”, odnosno ono što ona sadržava. Gusta pa­stoz­na masa od tučenih badema, bjelanjaka i šećera ili še­ćernog sirupa, kuhanih zajedno, dakle, marcipan, je­din­stveni je sastojak kolača i slastica koje se na me­di­ teranskim prostorima, zbog skupoće badema, tra­di­cionalno spremaju prilikom većih svečanosti, poput Bo­ži­ća ili vjenčanja. Masa, kako smo već rekli, može biti raz­ličito začinjena, ali i prirodno obojana. Slatki spe­cijaliteti od ovakvog nadjeva proslavili su mnoge me­diteranske krajeve, kao i one u njegovu zaleđu, primjerice Kastilju i Siciliju, ali i one udaljenije, kao što su Njemačka ili Bel­gija.

20/06/2013 16:26

124-129 Rapska torta.indd 125

20/06/2013 16:26

126

gastronomija gastronomy

Drži se da su odavna poznatu pripravu marci­ pana usa­vršile časne sestre uršulinke iz Issouduna u Francuskoj. Kako su se pripadnice ovoga reda, zahvaljujući Fran­cuskoj revoluciji, proširile ostalim dijelovima Francuske (pa tako i u Belgiju i Njemač­ ku), sa sobom su ponijele i originalnu recepturu. Na taj način, marcipan i njegova sla­va stigli su i na francuski i ruski dvor te u Vatikan. Na svim je tim mjestima bilo do­voljno i te kako profinjenih i raz­ maženih nepaca da bi se de­licija znala cijeniti. Tvrdi se da su Napoleon III. i papa Pio IX. bili posebno ve­liki ljubitelji marcipana. No, kao što smo već vidjeli, u Va­tikanu je, zahvaljujući rap­sko­me iskustvu pape Alek­sandra III., slasna ba­de­mova masa bila poznata već od 12. stoljeća, ta­ko da se slatki krug, zapravo, sa­mo zatvorio. Danas je dokazano da se Rap­ska torta, na Rabu radila kao specijalitet već prije više od tri stoljeća, za venecijanske vla­davine, i to u kućama rap­skih patricija. U 19. stoljeću, osim u gradskim obiteljima, ona se po­čela raditi, po na­ru­džbi, u samostanu sv. An­tu­na Pa­do­van­skog, a kasnije u i be­ne­diktinskom samostanu sv. An­drije. Kao i u slučaju spomenutih sličnih kolača, i na Rabu se ova slastica nije spravljala tek tako, već samo za najsvečanijih blag­dana, kao što su Uskrs, kršte­nja, krizme ili vjenčanja i za slične posebne prigode, po­naj­prije zato jer se radi o sku­pom ko­ laču. Tradicionalno, Rapska torta ima okrugli oblik i oduvijek se radila, kako kažu domaćini, u “štanga­ ma” koje su se savijale u oblik puža te tako pekle: - Otud joj i naziv torta kojemu se danas mnogi posjetitelji Raba čude. I mi Rapsku tortu pečemo prema narudžbi u tradicionalnom obliku puža, a kao suvenir iz­ra­đujemo ga u štručicama ili, kako mi to kažemo, u štan­gi­cama - kaže gospođa Vilma Brna, vlasnica rapske sla­sti­čarne “Vilma”, gdje se, već osam godina, može ku­ša­ti ili na­ručiti ova de­ licija. Nove generacije benediktinki iz samostana sv. Andrije, uvjerili smo se i sami, podrijetlom su iz Slovenije, pa Rap­sku tortu više nema tko raditi: - Radila ih je, još donedavno, jedna starija sestra - go­vo­­ri nam jedna od redovnica - a mi mlađe više je ne pe­če­­mo, jer smo nedavno došle i nismo imale od koga na­učiti. I “nonica”, što Rapsku tortu rade prema starim

Rapsku tortu, kolač koji uopće nije ono što danas nazivamo tortom, već jedinstveno sla­stičarsko re­mekdjelo, na Ra­bu će vam, tra­dicionalno, poslužiti uz čašicu mara­ski­na.

124-129 Rapska torta.indd 126

obi­telj­skim receptima koji su se stoljećima ljubo­ morno čuvali i prenosili s koljena na koljeno, sve je manje. - Danas je radi još tek desetak domaćica u Rabu - veli gospođa Vilma. I nastavlja: - Ja sam rodom iz Bribira i s Rapskom tortom sam se upoznala kad sam došla živjeti u Rab. Radila sam u slastičarnici hotela “Internacional”, i tamo sam od svog, danas pokojnog kolege Bože Sokolića, inače pravog Rab­ljanina, naučila raditi rapsku tortu. Njegov je recept bio stari rapski, koliko se sjećam, od njegove tete, i prema nje­mu radim još i danas. Rapska torta originalna je slastica koja autentič­ no pred­stavlja Rab, pa je i vrlo traženi suvenir. - Rapskom tortom danas propagiramo Rab na raz­li­čitim sajmovima, a kod nas u slastičarnici može se kušati ili kupiti za poklon. Od ove je godine pakiramo u no­vu, atraktivnu ambalažu s pričom o njenoj povijesti na ne­ko­liko jezika i, mogu vam reći, ljudima se jako sviđa, i do­maćim i stranim turistima. Sve one domaćice koje bi htjele ovladati vješti­ nom sprav­ljanja rapske torte, moraju se pripremiti na du­go­trajnu vježbu. - Recept za rapsku tortu naoko je jednostavan, ali kad ga krenete raditi naiđete na probleme koji se daju riješiti samo iskustvom, jer točna receptura u gramima ne po­stoji, prije svega zbog varirajuće kvalitete namirnica koje se rabe. Kuhana se “men­ dula” oljušti i suši nekoliko dana, ali tako da ne bude ni presuha niti prevlažna, za što su po­treb­ni dobri dani i prava temperatura. Mora se staviti ma­lo pinjola i nešto gorkoga badema, radi pravog mirisa, a naj­bolji je iz Luna s Paga. Nadalje, treba znati koliko jaja staviti, što ovisi o tome koliko su suhi šećer i bademi, koliko je kru­ pan šećer i još puno sličnih detalja. Masa se začini limunom, narančom, maraskinom ili nečim drugim, već prema tome po kojem receptu radite. Tijesto je kao za rezance, samo slatko i, ta­kođer, aromatizira­ no maraskinom. Valja se tanko, na nje­ga se stavlja smjesa, a zatim se prstima napravi rub koji izgleda kao čipka. No, recept nije dovoljan da bi se na­pravila vr­ hunska Rap­ska torta, već je presudno veliko isku­ stvo, a i svaka do­maćica ima nekoliko svojih malih taj­ni - objašnjava Vil­ma. Rapsku tortu, kolač koji uopće nije ono što da­ nas na­zi­vamo tortom, već jedinstveno slastičarsko remek-dje­lo, na Rabu će vam, tradicionalno, poslu­ žiti uz čašicu ma­ra­ski­na. “Svi mirisi i okusi Primorja, iskustvo, vještina izrade njegovana stoljećima ugrađeni su u jedin­ stveni sklad na­zvan Rapska torta. Budite sigurni, dok uživate u okusu ovog posve posebnog kolača, ima ga samo na Rabu”, za­kl­jučuje tekst na brošurici pričvršćenoj za ovu jedinstvenu deliciju.

20/06/2013 16:26

eng In February, while a majority of Europe is covered with a white wintry cloth, the warm Mediterranean sun ornaments the almond tree with white flowers. Almost surreally the white paddles rock gently, absorbing the sun, whose energy and strength they’ll collect in their scent full core for a full five month period. The cake combines the sun, the barren earth with the bitter taste of the stony landscape. It is the almonds combined with sugar crystals, scent full lemon and the special taste of the Maraschino liqueur that are the base for the centuries old unique treat known by the name The Island of Rab Cake. It is with these words that a brochure of a local pastry shop “Vilma” describes this Rab delicacy in a version made by them selves. Although the origin of the Rab cake is not yet fully discovered, it can be said with a certainty that the oldest, today a secret, recipe for the cake dates back to 1177, when it was served to Pope Alexander III during the blessing of the Ascendance of the Holy Virgin Mary cathedral on Rab. The Island of Rab Cake, probably along with other similar cakes traditionally prepared on the Me­diterranean, has the same basic ingredient-the almond. The most famous product in the Mediterranean, made from the fruit beneath the hard shell, is marzipan, a tasteful mixture used for filling all sorts of pastry and cakes. From Morocco and the north African coast to the south European coasts and islands, we can find cakes of a similar kind that have only been changed from place to place by the local cooks adding different aro-

124-129 Rapska torta.indd 127

mas, characteristic to their native area. A housewife or two might have added a few secrets here and there, but the Moroccan biscuits, the French “massepain”and The Island of Rab Cake, along with others, are without a doubt close relatives. The name marzipan and massepain originate from the Italian word marzapane which means “a sweet box” and its contents. A thick pasty mass made from squashed almonds, egg-whites and sugar or sugar syrup cooked together, marzipan is a unique ingredient of cakes prepared on the Mediterranean traditionally for such festive occasions, due to high cost of almonds, as weddings and Christmas. Marzipan, as we previously men­tioned, can be individualized with special aromas, but can also be naturally colored. Sweet specialties made from this stuffing have made famous many a Mediterranean place, along with those in its hinterland, namely Castilla and Sicily, but also the more distant ones such as Germany or Belgium. It is claimed that the ages old marzipan preparation has been perfected by the nuns of the St. Ursula order from Issoudun, France. As the members of the order, especially during the French revolution, spread to other areas of France (as well as Belgium and Germany) the original recipe followed them. It is this way that marzipan and its fame arrived to the French and Russian royal courts and to the Vatican. The delicacy was well appreciated in such high places by the refined and spoiled taste buds of their inhabitants. It is said that Napoleon III and Pope Pius IX were great lovers of marzipan. But, as we already know, the

20/06/2013 16:26

128

gastronomija gastronomy

The Island of Rab Cake, a delicacy that does not resemble that which is commonly called a cake, but is rather a pastry master-piece, is traditionally served with a glass of Maraschino wine on Rab. Vatican, thanks to the Rab experience of Pope Alexander III, was familiar with the tasty almond mass as early as the 12th century, so the sweet circle was in fact closed with the renewed arrival. Today it is proved that the Rab cake was prepared on the island as a specialty in patrician houses as far back as three centuries ago, during the Venetian rule. In the 19th century along with patrician houses the cake was made, by special order, in the convent of St. Antun Padovanski and later in the Benedictine convent of St. Andrew. As the case was with other similar cakes, because it is rather a costly treat to make, the Rab cake was not made day to day, but only during the most festive occasions, such as Easter, baptisms, weddings and other big celebrations. Traditionally the Rab cake is round-shaped and has always been made, according to the locals, in little dough strips which were bent forming a circular pattern and baked in such a shape. -It is from this method that the word cake comes into play, which often surprises the visitors of Rab. We bake the cake in the traditional circular form, if have such special orders, and we make it in “štručica”(little loaf) form as a souvenir - says Mrs. Vilma Brna, the owner of the already mentioned pastry shop “Vilma” where it has been possible to order and taste the cake for the last eight years. The new generations of nuns of the St. Benedict order in the St. Andrew convent are of Slovenian origin so there is no one to make the original cake: The cakes were made, until recently, by an older nun, says one of the younger nuns, and us young ones do not make it, because we have just recently arrived and have no one to teach us how. And “nonice”(a local word for grandmothers and old ladies) who bake the cake according to old family recipes that were jealously cherished and transferred from generation to generation, grow fewer in numbers. Today it is prepared by only a dozen housewives in Rab, Mrs. Vilma says and continues: - I was born in Bribir and was familiarized with the Rab cake only when I came to live on the island. I have worked in the pastry shop of the “Internacional” hotel and it was there that I learned how to prepare the cake from my late colleague Božo Sokolić who was a Rab native. His recipe was an ancient one, previously used by his aunt and I use myself today. The Island of Rab cake is

124-129 Rapska torta.indd 128

an original delicacy which authentically represents Rab and is a much desired souvenir. - Nowadays the cake is used for tourist promotion of the island on different occasions and can be bought as a present and tasted in our bakery. From this year we are selling it wrapped in a new and attractive packing with a small brochure about its history written in several foreign languages and people like it very much, I must say, domestic guests as well as foreign. All the housewives and cooks who want to learn the art of Rab cake-making must prepare themselves for a long and hard practice. - The recipe seems to be, at first, a simple one, but once you are underway preparing it you will find and face problems which can only be solved with experience, because the exact recipe in grams does not exist, due to the varying quality of the ingredients used. The cooked “mendula” (the local word for almond) is peeled and dried for a few days, in a manner that does not leave it neither too dry nor too moist, which requires the right days, climate and temperature-wise. You should add some pine nuts and some bitter almonds for the right smell and taste and the best ones are found in Luna on the island Pag. Furthermore it is important to know how many eggs to put in, which depends on how dry the almonds and the sugar are, how big the sugar crystals are and other similar details. The filling is aromatized with lemon, orange, maraschino or some other ingredient, depending on the particular recipe used. The dough is similar to the one used for noodles, only sweet and aromatized with maraschino. The dough is to be rolled thin, the filling placed on top, after the edges are finger-shaped into resembling lace. But the recipe itself is not enough to make a top class Rab cake because it is the experience that counts the most and every cook has a few his/her little secrets, Vilma explains. The Island of Rab Cake, a delicacy that does not resemble that which is commonly called a cake, but is rather a pastry master-piece, is traditionally served with a glass of Maraschino wine on Rab. “All the smells and tastes of Primorje (the coastline area of Croatia), the experience and the skill of preparation nurtured through centuries are built in this unique harmony called the Island of Rab cake. While you enjoy the taste of this totally special cake you can be certain it exists only on Rab” are the words concluding the brochure attached to this unique delicacy.

20/06/2013 16:26

Veli Dolac 15 21 432 Stomorska / Split CROATIA T: F:

ID HR-AB-21-17010006136

+385 (0)21 - 34 82 59 +385 (0)21 - 71 83 09 +385 (0)21 - 27 19 23

[email protected] [email protected] [email protected]

Turistička Agencija • Travel Agency • Reisebüro • Agenzia Turistica

ts.com t m . w ww

ts • Roo Apartmen

Villas Luxury • s e s u o liday h ms • H o

nline.com o l e v a r t www.m

BEST CHOICE s with • Luxury Villa ols swimming po ses • Holiday hou gir nik • Tro Zadar • Šibe

k Rivie brovni u D • a rs k • M a ka

gulets Cruises with

s& Round trip 124-129 Rapska torta.indd 129

• Heritage hotel MARTINIS M with pool ARCH I

• Vis • Brač • Hvar • Ko jan • Drvenik rčula ra & Ugl • Pe lješ ac

yachts & Sunseeker motor boats c g n i l i a S hart ts • er tor boa o m d n a

• Meeting & Incentives • Wedd s g n i d l i ings mbu s • Tea n o i s r Excu 20/06/2013 16:26

Bilić-erić d.o.o. za privatnu zaštitu / for private protection ljudevita Posavskog 3 10 360 sesvete Tel: 01/2009-185, fax: 01/2011-911 Mob: 099/3130-715 Web: www.bilic-eric.hr e-mail: [email protected]

Podružnice / affiliates

• osiJeK Gundulićeva 5 • sisaK Franje Lovrića 9 • riJeKa Furićevo 90 – Viškovo • sPlit Sukoišanska 43 • duBroVniK Ante Starčevića 25

130-162 Nekretnine.indd 130

20/06/2013 16:28

nekretnine real estates

130-162 Nekretnine.indd 131

kontakt / contact:

Tel: +385(0) 1 4828 060 Mob: +385(0) 91 444 8736 E mail: [email protected]

20/06/2013 16:28

132

nekretnine real estates

Kuća u centru Dubrovnika

House in Dubrovnik downtown

lokacija / location

Dubrovnik

površina / surface

162,4 m²

oznaka / ref. no.

DC 1013.1

cijena / price 1.500.000 €

130-162 Nekretnine.indd 132

Jedinstvena lokacija u središnjem dijelu gradske jezgre, odnosno u samom centru Starog grada s pogledom na katedralu, neposredno uz crkvu Velike Gospe i Knežev dvor. Dubrovnik jedna je od najskladnijih i najbolje očuvanih urbanističkih cjelina Sredozemlja. Početak grada seže u 4. stoljeće. Stari grad je zaštićena povijesno kulturna baština, pa tako i zgrada ima svojstvo kulturnog dobra. Ova kuća je tipične autohtone gradnje, zidana od kamena, te je kompletno obnovljena 2008. godine, pri čemu se nastojalo zadr-

žati izvorna obilježja nekretnine. Objekt se sastoji od četiri etaže na kojima se nalazi stan ukupne površine 162,4 m² Interijer kuće je luksuzno opremljen, s tri spavaće sobe, tri kupaonice i dnevnim boravcima raspoređenim po katovima. eng The unique location in the central part of the downtown area, that is, in the center of the Old town, overlooking the cathedral, next to the Church of the Assumption and the Ducal Palace. Dubrovnik has one of the most harmonious and best perserverd urban characteristics on the Medi-

terranean. The history of the town dates back to the 4th Century. The Old town is a protected historical cultural heritage, therefore the building has the status of cultural heritage. This house is built in a typical indigenous construction style, in stone, and it was completely renovated in 2008, where we tried to retain the original features of the property. The building consists of four floors apartment with a total area of 162,4 m². The interior of the house is luxurious, with three bedrooms, three bathrooms and living rooms placed on the floors.

20/06/2013 16:28

Atraktivni stan u Dioklecianovoj palači Attractive apartment in Diocletian’s Palace lokacija / location

Split, centar / downtown

površina / surface

120 m²

oznaka / ref. no.

DC 1030.3.4

cijena / price 730.000 €

130-162 Nekretnine.indd 133

Jedna od najatraktivnijih nekretnina u Splitu nalazi se u samoj Dioklecianovoj palači, 150 metara od mora. Sa terase, koja je najviša stambena točka u palači, se pruža pogled na cijeli grad i splitski akvatorij. Za potpuni hedonistički odmor, na terasi je i jacuzzi, tako da je zadovoljstvo višestruko. Stan se proteže kroz tri etaže, a sastoji se od tri spavaće sobe, dva kupatila, kuhinje sa blagovaonicom, dnevnog boravka na gornjoj etaži, velike ostave sa radnim prostorom, manjeg balkona i velike terase na vrhu. Dizajnerski je uređen, sva oprema je ugrađena po mjeri od najkvalitetnijih materijala. Pri adaptaciji se vodilo računa o baš svakom detalju.

eng One of the most attractive real estates in Split is situated in Diocletian’s Palace, 150 meters from the sea. The terrace, which is the highest residential point in the Palace, provides the view of the entire town and Split archipelago. For a complete hedonistic holiday, on the terrace there is a jacuzzi, so it’s all the more pleasure. The apartment has three floors and it consists of three bedrooms, two bathrooms, kitchen, dining room, living room on the upper floor, a large storage room with work space, a smaller balcony and a large terrace on the top. Arranged in terms of design, all the equipment is tailormade with high quality materials. Every detail was taken into account during the renovation.

20/06/2013 16:29

134

nekretnine real estates

Stan u urbanoj vili s bazenom Apartment in urban villa with swimming pool lokacija / location

Split, Žnjan

površina / surface

117 m²

oznaka / ref. no.

DC 1030.3.5

cijena / price 450.000 €

130-162 Nekretnine.indd 134

Prekrasan i moderno opremljen trosobni stan se nalazi na četvrtom katu najbolje urbane vile na Žnjanu u Splitu. Zgrada je moderna, ima vanjski bazen i wellness centar. Lokacija je mirna, obiteljska. Interijer vile je luksuzno opremljen. U neposrednoj blizini se nalaze škola, vrtić i sva druga neophodna infrastruktura. Samom stanu pripada i garažno mjesto. Zatvorena površina stana iznosi 101 m² i sastoji se od kuhinje s blagovaonicom, dnevnog boravka, 3 spavaće sobe, 2 kupaonice s podnim grijanjem, te prostrane južne terase veličine 50 m² s pogledom na more. Udaljenost od plaže iznosi 100 metara. eng This beautiful and modern equipped three-roomapartment is situated on the fourth floor of the best urban villa in Split’s town quarter Znjan. The building is modern, with an outdoor pool and wellness center. Location is quiet, for families. Interior of the villa is luxuriously furnished. Nearby there are a school, kindergarten and all other necessary facilities. The apartment has a pertaining garage. Closed surface area of the apartment is 101 m² and it consists of a kitchen, dining room, living room, 3 bedrooms, 2 bathrooms with heated floors and a spacious south-oriented terrace of 50 m² with a sea view. Distance from the beach is 100 meters.

20/06/2013 16:29

lokacija / location

Split

površina / surface

93 m²

oznaka / ref. no.

DC 1039

cijena / price 600.000 €

Stan na splitskoj Rivi Apartment on Split’s Waterfront Jedinstvena i rijetka prilika u povijesnom djelu Grada Splita! Na samoj Rivi koja predstavlja srce Splita, smješten je atraktivan stan na dvije etaže sa ukupnom površinom od 93 m². Stambena jedinica je južno orijentirana, sa balkonom koji se prostire iznad Rive odakle se pruža pogled na more; od trajektne luke uzduž čitave Rive pa sve do park šume Marjan. Stan je smješten uz Dioklecijanovu palaču i jednim svojim dijelom se nalazi u kuli koju su Mlečani sagradili u 15. stoljeću za obranu obale grada. Na prvoj etaži stana nalazi se dnevni boravak i blagovaona, dvije spavaće sobe, kuhinja i balkon, dok se spiralnim stubištem pristupa drugoj etaži na kojoj se smještena zasebna

130-162 Nekretnine.indd 135

spavaća soba s pripadajućom kupaonicom. eng Unique and rare opportunity in the historical part of the town of Split! On the very Waterfront, the heart of Split, there is in an attractive two-storey apartment with a total area of 93 m². The residential unit is southoriented, with a balcony extending beyond the Waterfront, offering a view of the sea; from the ferry port along the entire Waterfront up to the park-forest Marjan. The apartment is situated next to Diocletian’s Palace, and in a part of it is in the tower built by the Venetians in the 15th century to defend the coast of the town. On the first floor there are living room and dining room, two bedrooms, kitchen and balcony,

while a spiral staircase leads to the second floor with a separate bedroom and pertaining bathroom. A unique and rare opportunity int he historical part of the town of Split!

20/06/2013 16:29

136

nekretnine real estates

Vila Meje, Split Villa Meje, Split lokacija / location

Split, Meje

površina / surface

276 m²

površina okućnice / courtyard surface

580 m²

oznaka / ref. no.

DC 1032.1

cijena / price 1.500.000 €

130-162 Nekretnine.indd 136

Novouređena obiteljska vila u Splitu smještena je na Mejama, jednom od najprestižnijih dijelova grada. Vila Meje je udaljena svega 10 minuta laganog hoda od povijesnog centra Grada Splita i 5 minuta šetnje od ACI marine na Zapadnoj Obali. Ukupna građevna površina vile iznosi 276 m², a sastoji se od 4 spavaće sobe, 3 kupaonice, gostinjskog wc-a, velikog dnevnog boravka, blagovaone, kuhinje i malog ureda. Vila je smještena na zemljištu površine 580 m², te je okružena pažljivo uređenom okućnicom osmišljenom do zadnjeg detalja. Vila se sastoji od tri etaže, te je u cijelosti obložena Bračkim kamenom. U prizemlju vile smjestio se dnevni boravak koji je povezan sa dvorišnom terasom i vrtom, dok se na katu objekta nalaze dvije spavaće sobe i terasa površine 160 m² s koje se pruža prekrasan pogled na more i otoke. U potkrovlju se nalaze još dvije spavaće sobe, svaka sa vlastitom kupaonicom. Na sjevernom djelu okućnice se nalazi veliki kamin i ljetna kuhinja. Vila se prodaje kompletno namještena luksuznim talijanskim namještajem. Ovo je prekrasno sagrađena vila na jednoj od najboljih lokacija u Splitu. Preporučujemo pogledati!

eng This newly built family villa in Split is situated in Meje, one of the most prestigious areas of the town. The Villa Meja is only a 10 minute walk from the historical center of the Town of Split and a 5 minute walk from the ACI Marina on the Western Coast. The total constructed area of the villa is 276 m² and it consists of 4 bedrooms, 3 bathrooms, a guest toilet, large living room, dining room, kitchen and a small office. The villa is situated on a plot of 580 m², and is surrounded by a carefully landscaped garden, designed to the last detail. The villa consists of three floors and it is fully covered with Brac stone. On the ground floor there is a living room, connected to the courtyard terrace and garden, while on the first floor there are two bedrooms and a terrace of 160 m² with a magnificent view of the sea and islands, while on the top floor there are two more bedrooms, each with its own bathroom. In the northern part of the garden there are a large fireplace and summer kitchen. The villa is for sale fully furnished with luxurious Italian furniture. This is a beautiful villa built in one of the best locations in Split. We recommend that you take a look!

20/06/2013 16:29

Vila uz more u Opatiji Seaside villa in Opatija lokacija / location

Opatija

površina / surface

311 m²

površina zemljišta / courtyard surface

1.040 m²

oznaka / ref. no.

DC 1127

cijena / price 3.900.000,00 €

130-162 Nekretnine.indd 137

Prekrasna austrougarska vila nalazi se u prvom redu do mora, u neposrednoj blizini poznate opatijske šetnice Lungo mare. Vila je sagrađena početkom 20. stoljeća, te nedavno u potpunosti adaptirana, uz strogo poštivanje izvornog stila, luksuzno uređena i namještena. Vila je razvedena u tri etaže, koje čine ukupnu površinu od 311 m². Sastoji se od velikog svijetlog dnevnog boravka s otvorenim kaminom, četiri prostrane spavaće sobe, tri luksuzno opremljene kupaonice te tri terase s pogledom na more i vrt. Vila je smještena na ravnom i potpuno uređenom zemljištu površine 1.040 m², udaljenom 50 metara od mora te ima veliki ograđeni i pomno održavani vrt u kojem je zasađeno tipično mediteransko raslinje, poput stabala lovora, bora, maslina, palmi, agava itd.

eng This beautiful Austro-Hungarian villa lies next to the sea, near the famous Opatija promenade Lungo mare. The villa was built in the early 20th century and recently completely renovated, with strict adherence to the original style, and luxuriously decorated and furnished. The villa has three floors, comprising a total area of 311 m². It consists of a large, bright living room with an open fireplace, four spacious bedrooms, three luxurious bathrooms and three terraces with views of the sea and the garden. The villa is situated on a flat and fully landscaped terrain of 1,040 m², 50 meters from the sea and has a large fenced and carefully maintained garden with Mediterranean vegetation, such as laurel, pine, olive and palm trees, agaves, etc.

20/06/2013 16:29

138

nekretnine real estates

Vila uz more na Pelješcu Beach Villa Pelješac lokacija / location

Pelješac, Viganj

površina / surface

300 m²

površina okućnice / courtyard surface

1.200 m²

oznaka / ref. no.

DC 1139

cijena / price 1.500.000 €

130-162 Nekretnine.indd 138

Vila je sagrađena u 19. stoljeću kao dom obitelji pomoraca. Bila je i još uvijek je, prostrano mjesto koje je uglavnom i zadržalo svoju originalnu funkcionalnost. Danas je obnovljena uz ideju vodilju da se zadrži onakvom kakvom je bila više od jednog stoljeća uz dodatak blagodati današnjeg suvremenog društva. U vili su odsjedale brojne povijesne ličnosti, od kojih bi izdvojili engleskog kralja Edwarda. Na ulazu u vilu se nalazi velika dnevna soba, dva salona sa svake strane, kuhinja i velika kupaonica. Na prvom katu se nalazi glavna spavaonica s kupaonicom i dvije gostinjska sobe. Na tavanu je spavaća soba sa kupaonicom odakle se prostire pogled prema Korčuli i pelješ-

kom kanalu. Iako se vila nalazi pet metara od šljunčane plaže i kristalno čistog mora, za potpuni užitak je dograđen i bazen, okružen autohtonim grmljem i vegetacijom koja pruža intimu i hladovinu. Viganj je maleno dalmatinsko mjesto na poluotoku Pelješcu, gdje se ova vila savršeno uklopila kako bi ste iskusili tradicionalnu Dalmaciju. eng The villa was built in the 19th century as the home of the family of seafarers. It was and still is a vast place and it has largely kept its original functionality. Today it is restored with the leading idea to keep it’s more than a century old tradition with the addition of the benefits of today’s modern society. The villa has hosted many

historical figures like the English King Edward. A large living room is at the entrance of the villa, two lounges on each side, a kitchen and a large bathroom. Master bedroom with a bathroom is on the first floor together with two guest rooms. Attic has a bedroom with bathroom where the view extends to Korcula and Peljesac strait. Although the villa is located five meters from the pebble beach and crystal clear waters, the swimming pool was added for complete comfort. It is surrounded by authentic vegetation that provides a natural shade and intimacy. Viganj is a small Dalmatian village on the Peljesac peninsula, where this villa fits perfectly to experience traditional Dalmatia.

20/06/2013 16:29

Luksuzna vila na Čiovu Luxury villa on the island of Ciovo S južne strane Čiova nalazi se luksuzna vila ukupne površine 770 m² s otvorenim pogledom na more i otoke. Vila se sastoji od tri kompletno namještena dvoetažna stana od kojih se svaki prostire na 107 m². Svaki stan sastoji se od tri sobe, dvije kupaonice, dnevnog boravka, blagovaonice, kuhinje i terase s pogledom na more. Vila također raspolaže s 470 m² podrumskog prostora, u kojem se nalazi uređeni vinski podrum, konoba i garaža s parkirnim mjestima za 8 automobila. Na južnoj strani vile smješten je bazen od 40 m² s ugrađenim sustavom grijanja i protustrujnim uređajem za plivanje. Ljetna terasa pored bazena u cijelosti je obložena tikovinom te zajedno s ljetnom kuhinjom

130-162 Nekretnine.indd 139

čini idealan prostor za uživanje na mediteranskom suncu. U vrtu i na okućnici vile zasađeno je autohtono mediteransko bilje i masline. Vila je kompletno klimatizirana, te ima etažno plinsko centralno grijanje. Vila je od mora udaljena svega 150 metara te raspolaže privatnim vezom za brod dužine do 15 metara. eng The On the southern side of the island of Ciovo lies a luxury villa with a total area of 770 m², with open views of the sea and the islands. The villa consists of three fully furnished duplex apartments, each of which extends on 107 m². Each apartment consists of three bedrooms, two bathrooms, a living room, dining room, kitchen and a terrace overlooking the sea. The

villa also offers a basement of 470 m², with an arranged wine cellar, cellar, konoba (tavern) and garage with parking spaces for 8 cars. On the southern side of the villa is a swimming pool of 40 m² with an integrated heating system and device for swimming against the tide. The summer terrace by the pool is entirely paneled in teak and along with an outdoor kitchen makes an ideal place to enjoy the Mediterranean sun. The garden and the courtyard of the villa have indigenous Mediterranean plants and olive trees. The villa is fully air-conditioned and has central heating on gas. The villa is situated only 150 meters from the sea and has a private berth for boats up to 15 meters.

lokacija / location

Čiovo, Mavarčica

površina / surface

770 m²

površina okućnice / courtyard surface

920 m²

oznaka / ref. no.

DC 1047

cijena / price 900.000 €

20/06/2013 16:30

140

nekretnine real estates

Tražimo investitore ili partnere za izgradnju projekta Rajski Vrtovi We are looking for investors or partners for the construction of the project Paradise Gardens

Zatvoreno naselje obiteljskih vila pored Splita Gated community near Split lokacija / location

Split, Rudine

površina zemljišta / courtyard surface

38.510 m² - 52.000 m² oznaka / ref. no.

DC 1052

cijena / price na upit / upon request

130-162 Nekretnine.indd 140

U blizini Splita, u mjestu Rudine pored Kaštel Novog traži se kupac ili partner za ulaganje u zemljište površine od 38.530 m² do 52.000 m². Projekt Rajski Vrtovi zamišljen je kao projekt za izgradnju prvog zatvorenog naselja obiteljskih vila u blizini Splita. Ovo je najveća parcela za izgradnju ovakvog projekta pored Splita. S parcele se pruža prekrasni pogled na more, otoke i grad Split. Naselje će se sastojati od 50 – 70 obiteljskih vila s bazenom, a osim vila prema projektu planira se izgradnja zajedničkih sadržaja poput teretane, parka za djecu i tenis terena. Svaka vila nalaziti će se na parceli površine između 500 i 800 m². Prema generalnom urbanističkom planu moguća izgrađenost ove parcele seže do 50.000 m² bruto razvijene površine. Rudine su odlično povezane s Trogirom i Splitom, a očekuje se i skori završetak izgradnje brze prometnice kojom će se s ove lokacije stizati do Splita za 10 minuta, a do Trogira za svega 5 minuta. Projekt Rajski vrtovi, kako je ovo naselje nazvano zbog estetske privlačnosti s daškom hedonizma, kao i izrazite funkcionalnosti i sigurnosti, namijenjeno je obiteljima koje izrazito cijene kvalitetu života, vlastitu privatnost, tišinu dalmatinske prirode te miran i siguran obiteljski život.

eng In the vicinity of Split, in the village Rudine near Kastel Novi, we are looking for a buyer or a partner for investment into the area of 38,530 m² to 52,000 m². The project Paradise Gardens is planned to be the project for construction of the first closed family resort near the town of Split. This is the largest plot for construction of such a project near Split. The parcel has a beautiful view of the sea, the islands and the town of Split. The resort will consist of 50 – 70 family villas with a swimming pool, and apart from the villas, the projects also foresees the construction of common contents such as gym, playground for children and tennis courts. Each villa will be situated on the plot of surface between 500 and 800 m². According to the Urban Development Masterplan the possible lot coverage of this plot extends to 50.000 m² of the gross developed area. The village Rudine is well connected with the towns of Trogir and Split, and the construction of a new highway should finish soon as well, thanks to which one will reach Split in 10 minutes and Trogir in just 5 minutes. The project Paradise Gardens, how this resort was named for its aesthetic appeal with a touch of hedonism as well as for its extreme functionality and safety, is intended for families that highly value the quality of life, their own privacy, the quiet Dalmatian nature and a peaceful and safe family life.

20/06/2013 16:30

130-162 Nekretnine.indd 141

20/06/2013 16:30

142

nekretnine real estates

Vrhunski stanovi u centru Zagreba Top apartments in Zagreb center lokacija / location

Zagreb

površina / surface

55,34 – 348,48 m² oznaka / ref. no.

DC 1130

cijena / price na upit / upon request

130-162 Nekretnine.indd 142

U samome centru Zagreba, na Cvjetnom trgu, nalazi se jedna od najkvalitetnijih stambenoposlovnih zgrada sa vrhunski opremljenim stanovima u rezidencijalnom dijelu. Stanarima je dostupan veliki centralni park sa održavanom hortikulturom, a parking osiguran na dva garažna mjesta za svaki stan. U kompleks se ulazi izravno sa javne površine, preko recepcija na južnoj i sjevernoj strani koje su stanarima na raspolaganju 24h dnevno. Na recepcijama je moguće primiti poštu u osobni pretinac ili održati kratki sastanak. Dostupni su stanovi raznih veličina, od 55,34 m² do 348,48 m². Svaki stan je opremljen samo najkvalitetnijim materijalima; Oikos sigurnosnim vratima, Schüco aluminijskom bravarijom od poda do stropa, višeslojnim parketom od egzotičnog teak-a, kamenim pločama najkvalitetnijeg talijanskog proizvođača Antolini Luigi, dok su sanitarije

kompletno u izvedbi talijanskog dizajnera Antonio Lupi. Svi stanovi imaju ugrađenu instalaciju sustava „pametnog doma“, koja pomoću ugrađenog ekrana na dodir ili iPad-a, omogućuje upravljanje svim funkcijama stana poput rasvjete, roleta i screenera, grijanja i hlađenja. U većim stanovima ugrađen je kamin s otvorenim ložištem, proizvođača Gover Italija. Kamin je modernog dizajna, izrađen od najkvalitetnijih materijala, a omogućava zdravo grijanje uz maksimalnu uštedu troškova. Ukoliko za sebe želite samo najbolje, upravo ste pronašli! eng At the very center of Zagreb, Cvjetni Trg, is one of the best residential-commercial buildings with high-quality furnished apartments in a residential area. Tenants have access to large inner park with maintained horticulture, and two parking places per each apartment. The complex can be entered directly from the public area by receptions on the south and north si-

des which are available to residents 24 hours a day. At the reception it’s possible to receive mail in personal mailbox, or hold short meetings. Apartments are available in various sizes, from 55.34 m² to 348.48 m². Each apartment is equipped only with the best materials; Oikos safety doors Schüco aluminum windows from floor to ceiling, laminated flooring of exotic teak, stone from finest Italian manufacturer Antolini Luigi, while sanitary equipment is made by Italian designer Antonio Lupi. All apartments have a built-in installation of “smart home” that use the embedded touch screen or iPad, to control all functions of the apartment, such as lighting, blinds, heating and cooling. Larger homes have a fireplace with open flame manufacturers by Gover Italy. Fireplace, modern in design, is made of high quality materials and provides healthy heating with maximum cost savings. If you want only the best for yourself, you’ve just found it!

20/06/2013 16:30

Zemljište na otoku Mljetu Land on the island of Mljet Zemljište je položeno na prostoru koji se proteže od mora do naselja Korita na otoku Mljetu. Na samoj obali postoji stari kameni objekt u tlocrtne površine 72 m², za koji postoji mogućnost adaptacije ili zamjenske izgradnje. Na zemljištu se nalazi poljski put koji vodi do mora, a u tijeku je i izrada trase prosječne širine 5m koja od asfaltirane prometnice u ukupnoj dužini od 4,5 km prati obalu mora. Zemljište je moguće urediti kao gospodarski kompleks s nasadima maslina i ostalih autohtonih kultura. U takvom gospodarsko-stambenom kompleksu bila bi moguća izgradnja prizemnog objekta do 200 m² na parceli minimalne površine 30.000 m² u kojoj je moguće pružati ugostiteljske i turistič-

130-162 Nekretnine.indd 143

ke usluge u okviru djelatnosti gospodarstva. Također postoji mogućnost izgradnje maslinarskih podruma, poljodjelskih kućica, konoba, spremišta za alat, nadstrešnica, staklenika i plastenika. Izrada urbanističke studije omogućila bi i prenamjenu područja za izgradnju objekata ugostiteljsko trgovačke namjene i objekata sportske rekreacije. eng This land lies in an area that stretches from the sea to the village Korito on the island of Mljet. On the coast there is an old stone house (layout size of 72 m²), with the possibility of renovation or construction of the substitute building. On the property there is a field path leading to the sea, and the construction of the route (of an

lokacija / location

Otok Mljet

površina / surface

239.783 m²

oznaka / ref. no.

DC 1061

cijena / price na upit / upon request

average width of 5 m) stretching from the asphalted road in total length of 4.5 km along the coast is in progress. The land can be arranged as a farmstead complex with olive trees and other indigenous cultures. Within such a residential-commercial complex, the construction of a single-storey building of 200 m² (for provision of catering and tourist services within the farmstead activity) on the plot of a minimal area of 30.000 m² would be possible as well. There is also the possibility of building olive- cellars, farm houses, konobe (taverns), sheds, carports and greenhouses. An urban-planning study would enable the conversion of the area for construction of facilities of catering-commercial purposes and recreational sport facilities.

20/06/2013 16:30

144

nekretnine real estates

Građevinsko zemljište pored mora Seaside building plot lokacija / location

Split, Žnjan

površina / surface

30.000 m²

oznaka / ref. no.

DC 1110

cijena / price 500 - 800 Eur/ m²

130-162 Nekretnine.indd 144

Jedna od najatraktivnijih lokacija u Splitu dostupna je za vaše investicijske projekte! Zemljište je smješteno neposredno uz buduću splitsku nautičku marinu na poznatoj splitskoj lokaciji Žnjan. Osim marine, jedinstvene na hrvatskom dijelu Jadrana po tome što pruža mogućnost veza mega jahtama, u neposrednoj blizini lokacije planira se još i izgradnja hotela s pet i više zvjezdica, nove rive u ukupnoj duljini od 750 metara sa 55 metara širine, uređenih plaža, sportsko-rekreativnih centara i drugih sadržaja koji će ovu lokaciju činiti najprestižnijom u Dalmaciji i na širem području. Teren za stambenu izgradnju prostire se na zemljištu od 30.000 m², na vrlo blagoj padini orijentiranoj prema jugu, što

kompletnom području osigurava pogled prema moru i otocima Splitskog arhipelaga. Posebnost ove ponude jest mogućnost kupnje zasebnih parcela u površini od 5.000 do 30.000 m². Osim investicije u navedeno zemljište, postoji i mogućnost uključenja u izgradnju same marine i popratnih sadržaja. Molimo da nas kontaktirate za više informacija. eng One of the most attractive locations in Split is available for your investment projects! The plot is situated next to the future Split nautical marina in the famous Split location of Znjan. In addition to the marina, unique on the Croatian part of Adriatic because it provides the possibility of berthing mega yachts, in the immediate vicinity of the site is foreseen the construction of the

hotel with five or more stars, the new waterfront (total length 750 meters, 55 meters wide), beaches, sports and recreational centers and other facilities that will make this location the most prestigious location in Dalmatia and its wider area. The terrain for residential construction stretches on 30,000 m², on a very mild slope oriented to the south, providing thus the whole area the view of the sea and the islands of Split archipelago. The particularity of this offer is the possibility of purchasing individual plots in the surfaces from 5.000 to 30.000 m². In addition to investment in the specified plot, there is the possibility of involvement in the construction of the very marina and pertaining facilities. Please contact us for more information.

20/06/2013 16:30

lokacija / location

Zaton, Dubrovnik

površina / surface

260 m²

površina zemljišta / courtyard surface

1.930 m²

oznaka / ref. no.

DC 1125

cijena / price 2.500.000 €

Vila kod Dubrovnika Villa near Dubrovnik Luksuzna kamena dalmatinska vila u rustikalnom stilu, smještena u naselju Zaton na svega 100 metara od mora i 7 kilometara od centra Dubrovnika. Vila se nalazi na prostranom posjedu okruženom maslinicima i predstavlja jedinstven primjer luksuza i elegancije koji nikako ne prolazi nezamijećen. Objekt se sastoji od dvije etaže brižno uređenih interijera na kojima su smještene 4 spavaće sobe, 3 kupaonice i toalet. U unutarnjem, kao i vanjskom uređenju, dominira spoj jednostavnih rustikalnih elemenata vrlo uspješno kombiniranih sa modernim detaljima. Jedan od najatraktivnijih dijelova vile zasigurno je prostrana okućnica zasađena mnogobrojnim stablima maslina te

130-162 Nekretnine.indd 145

prekrasna kamenom popločana terasa od 250 m² površine. U jednom dijelu terase smješten je izuzetno atraktivan kamin koji će budućim korisnicima savršeno poslužiti za pripremu raznovrsnih specijaliteta s roštilja. Terasa također ima i svoj natkriveni dio koji pažljivo čuva predivan drveni stol i pletene stolice, što čini savršen kutak za objedovanje i druženje na otvorenom. eng Luxury Dalmatian stone villa in rustic style, situated in the village Zaton, only 100 meters from the beach and 7 kilometers from the town of Dubrovnik. The villa is situated on a large property surrounded by olive groves and it is a unique example of luxury and elegance that cannot go unnoticed.

The building consists of two floors of carefully decorated interiors, with 4 bedrooms, 3 bathrooms and a toilet. The internal and external decoration is dominated by a combination of simple rustic elements, very successfully combined with modern details. One of the most attractive parts of the villa is certainly a spacious garden planted with many olive trees and beautiful stonepaved terrace of 250 m². In one part of the terrace there is a very attractive fireplace that will perfectly serve future users for preparation of various dishes from the grill. The terrace also has its own roofed part that carefully preserves a beautiful wooden table and wicker chairs, which makes this a perfect spot for outdoor dining and socializing.

20/06/2013 16:31

146

nekretnine real estates

Elitna vila u Zagrebu Elite villa in Zagreb

lokacija / location

Zagreb

površina / surface

800 m²

površina zemljišta / courtyard surface

1.000 m²

oznaka / ref. no.

DC 1126

cijena / price 4.300.000 €

130-162 Nekretnine.indd 146

U rezidencijalnom dijelu Zagreba, na Gornjem Prekrižju, prodaje se prekrasna luksuzno građena obiteljska vila površine 800 m². Vila je izgrađena na ravnom terenu površine 1.000 m², nadomak rezidencija talijanskih, belgijskih i engleskih diplomatskih predstavništva. Luksuzni stambeni prostor uređen u pročišćenom minimalističkom stilu prostire se na dvije etaže – velika biblioteka, impozantni dnevni boravak (veći od 100 m²) s otvorenim kaminom od visoko poliranog kamena, četiri prostrane spavaće sobe, tri moderno uređene kupaonice s dizajnerskim elementima te pomoćne prostorije. Iz glavne spavaće sobe izlazi se na veliku terasu s prekrasnim pogledom na Zagrebačku panoramu.

U podrumu se, osim garaže s parkirnim mjestima za tri automobila, nalaze nedavno uređeni sauna i bazen. Vila je sagrađena 2006. godine, iz najkvalitetnijih materijala, podovi su obloženi hrastovim parketom i travertin kamenom, kroz cijeli prostor namijenjen stanovanju provedeno je podno grijanje, a sve prostorije imaju visoke stropove i velike prozore, što daje posebni dojam prozračnosti. eng In the residential part of Zagreb, in Gornje Prekrizje, for sale is a beautiful , luxuriously built family villa of 800 m². The villa is built on a flat plot of 1.000 m², near the residence of the Italian, Belgian and British diplomatic residences. The luxury residential space, decorated in a minimalist style, spre-

ads over two floors - a large library, an impressive living room (larger than 100 m²) with open fireplace made of highly polished stone, four spacious bedrooms, three modern bathrooms with designer elements and utility rooms. From the master bedroom there is an exit to a large terrace overlooking the panorama of Zagreb. In the basement, in addition to the garage with parking spaces for three cars, there are a newly decorated sauna and swimming pool. The villa was built in 2006 with top quality materials, the floors are covered with oak flooring and travertine stone, the whole residential area has floor heating and all the rooms have high ceilings and large windows, which gives a special impression of translucence.

20/06/2013 16:31

Projekt urbanih vila sa dozvolama Luxury Apartments Project with permits lokacija / location

Otok Šipan, Dubrovačko područje oznaka / ref. no.

DC 1128.2

cijena / price 1.600.000 €

130-162 Nekretnine.indd 147

Smješten u jednom od najljepših uvala jadranskog arhipelaga, na jedinstvenom otoku Šipanu, projekt Šipan privatne rezidencije čini naselje od 14 privatnih apartmana smještenih u pet moderno oblikovanih urbanih vila, svaka sa zasebnim bazenom. Vile su izvanredni primjer braemoreovskog višestruko nagrađivanog dizajna, čija je prepoznatljiva crta spoj tradicionalnog stila i moderne tehnologije, koja je usmjerena da budućim korisnicima pruži maksimalne pogodnosti. Vile će biti sagrađene u maniri tradicionalnih mediteranskih kamenih kuća, savršeno integriranih u postojeći okoliš, obilježen višestoljetnom graditeljskom baštinom domicilne regije. Eksterijer jedinica će činiti pročišćene vanjske plohe obložene svijetlim kamenom, u pojedinim dijelovima fasade ostakljene, kako bi se osigurala maksimalna

iskorištenost sunčanih sati. Zadana tema osmišljena kao interpretacija mediteranske jednostavnosti i ugodnog života nastavit će se i uređenju interijera pa će tako podovi i kupaonice biti u svijetlom kamenu, koji će se izmjenjivati sa staklenim površinama. Najreprezentativniji dio svake apartmanske jedinice svakako čine velike osunčane terase s pogledom na more, okružene borovima i palmama. eng Situated in one of the most beautiful bays of the Adriatic archipelago, on the unique island of Sipan, the project Private residences Sipan is a resort consisting of 14 private apartments situated in five modern designed urban villas, each with its own pool. The villas are an extraordinary example of Braemore’s multiple award-winning design, recognizable for its combination of traditional style and modern technology,

aimed to provide maximum benefits to future users. The villas will be built in the style of traditional Mediterranean stone houses, perfectly integrated into the existing environment, marked by centuries-old architectural heritage of the domicile region. The units’ exterior will consist of purified outer surfaces coated with light stone, in some parts of the facade of glass, in order to ensure maximum use of sunshine hours. The default theme, designed as an interpretation of Mediterranean simplicity and comfortable life, will be continued in interior design as well, so that the floors and bathrooms will be made of light stone, which will alternate with glass surfaces. The most representative part of each apartment unit will certainly be made up of large sunny terraces overlooking the sea, surrounded by pine and palm trees.

20/06/2013 16:31

148

nekretnine real estates

Luksuzna vila uz more Luxury seaside villa lokacija / location

Brač, Bobovišća

površina / surface

300 m²

površina okućnice / courtyard surface

525 m²

oznaka / ref. no.

DC 1128.3

cijena / price 1.350.000 €

130-162 Nekretnine.indd 148

Luksuzna vila Brač, smještena je u prekrasnoj, zaštićenoj uvali uz samo more. Modernog je dizajna, koji svojim minimalističkim linijama nimalo ne narušava mirnoću i prirodnu ljepotu uvale. Vila Brač, površine 300 m², podijeljena na tri etaže, nalazi se na parceli veličine 525 m² koja je hortikulturalno uređena, okružena mediteranskim biljem, mirisnim narančama i limunima te borovima koji pružaju prirodnu hladovinu. Ulaz u vilu je na najvišoj etaži na kojoj se nalazi kuhinja, blagovaonica i veliki dnevni boravak s izlazom na terasu gdje je smješten otvoreni bazen (dimenzija 10x4 m) s prekrasnim pogledom na uvalu. Na etaži ispod, smještene su tri spavaće sobe s kupaonicama, sauna s fitnesom, praonica i spremište. U prizemlju su dvije spavaće sobe s kupaonicama i izlazom na terasu te veliko spremište za čamce. Unutrašnjost vile je moderno uređena prema vrhunskim standardima moderne arhitekture i dizajna. Vila Brač je klima-

tizirana, opremljena podnim grijanjem, otvorenim kaminom, sve potrebno za ugodan odmor. Ispred ulaza u kuću, nalazi se ograđeni parking sa tri parkirna mjesta. Do vile vodi put kroz stoljetne maslinike, a udaljenost do glavne ceste je oko 500 m, što svima koji borave u vili i njenoj okolici nudi vrhunski mir. Vila ima svoju vlastitu plažu i svoj vlastiti vez za brod, dakle sve što bi ste mogli poželjeti! eng Luxury villa Brac, situated in a beautiful, sheltered bay by the sea. Of a modern design that, with its minimalist lines in no way disturbs the tranquility and natural beauty of the bay. Villa Brac, 300 m², divided into three floors, is situated on a plot of 525 m²with arranged landscape, surrounded by Mediterranean plants, fragrant oranges and lemons and pine trees that provide natural shade. The entrance to the villa is on the top floor, consisting of a kitchen, dining room and large living room with an exit to the terrace with an outdoor swimming pool (size

10x4 m) and a beautiful view of the bay. On the floor below, there are three bedrooms with bathrooms, a sauna with a gym, laundry room and storage. On the ground floor there are two bedrooms with bathrooms and exit to the terrace and a large boathouse. The interior of the villa is arranged in a modern style, according to the highest standards of modern architecture and design. The Villa Brac is air-conditioned, equipped with floor heating, an open fireplace, everything you need for a pleasant holiday. In front of the entrance, there is a fenced parking lot with three parking spaces. A road takes you to the villa through centuries-old olive groves, and the distance from the main road is about 500 m, which guarantees supreme peace and quiet to everyone staying at the villa and its surroundings. The villa has its own private beach and its own berth, actually - everything you could possibly wish for!

20/06/2013 16:31

lokacija / location

Zagreb, Ribnjak

površina / surface

Lusksuzni stan u centru Zagreba

250 m²

oznaka / ref. no.

DC 1110

cijena / price 850.000 €

Luxury Apartment in Zagreb Center Ovaj prostrani luksuzno uređeni stan u samom srcu Zagreba je dragulj kakvog je teško naći. Većina gradskih atrakcija su u blizini. Uživajte u laganoj šetnji starim dijelom Zagreba i vratite se u svoj dom napravljen za ugodan život bez da izađete iz užeg centra. Stan je nedavno obnovljen po najvišim standardima uključujući Bang & Olufsen ozvučenje, rasvjetu, Philippe Starck sanitarije, mramorni kamin i ukrašene stropove. Prostorijama dominiraju tople boje i velika je pažnja posvećena svakom detalju. Spavaći dio stana je odvojen od

130-162 Nekretnine.indd 149

dnevnog prostora kako bi se postigla veća privatnost. Stan se nalazi na drugom katu dobro održavane zgrade. Površine je od 250 m² i sastoji se od tri spavaće sobe, dvije kupaonice, garderobe, dnevnog boravka, radne sobe, kuhinje, blagovaonice, wc-a i praonice. eng Own a spacious apartment in very heart of Zagreb, Croatian capital city. This gem in city center is hard to find. Most of city attractions are in walking distance. Enjoy Zagreb old town and come back to your home made for comfortable living.

Apartment has been recently restored with luxury equipment including Bang & Olufsen sound system, lighting, Philippe Starck sanitation, marble fireplace and decorated ceilings. Space is dominated by warm colors and great attention was given to each detail. Sleeping part of apartment is separated from living space to make it more private. Apartment is situated on second floor of well-maintained building. Surface area is 250 m² (2691 sq. ft.). It consists of three bedrooms, two bathrooms, wardrobe, living room, work room, kitchen, dining room, toilet and laundry room.

20/06/2013 16:31

150

nekretnine real estates

Pet luskuznih vila u fazi izgradnje Five luxury villas in construction phase Vile na izuzetno atraktivnoj lokaciji smještene su na 350 do 400 m nadmorske visine, udaljene od mora 1500 m zračne linije, s predivnim panoramskim pogledom na Kvarnerski zaljev, otoke Krk i Cres, planinu Učka, stari grad Veprinac i crkvu sv. Marka. Okružene su netaknutom prirodom i zelenim pojasom parka prirode Učka, a za istaknuti je i da nije moguća daljnja gradnja u neposrednoj okolici. Time je osigurana iznimna privatnost i doticaj s netaknutom prirodom. Vile su dovoljno su blizu za brzi pristup u svim prometnim smjerovima i dovoljno daleko da su izolirane od buke, prometnica i gradova. Opatija je udaljena samo 10 min vožnje automobilom, Rijeka 20 min vožnje, a Yacht marina Ičići 15 min vožnje. Sve vile na parcelama od 1076 do 1175 m² orijentirane su na jug, što osigurava obilje prirodne svjetlosti od izlaska do zalaska sunca. Na na 400 m² bruto razvijene površi-

130-162 Nekretnine.indd 150

ne smještene su 4 spavaonice, svaka sa svojom kupaonicom i garderobom kao i prostrane sobe u površini 30-35 m². Kuhinja, blagovaona i dnevni dio prostiru se na cca. 100 m². Svi dnevni i spavaći prostori imaju velike staklene površine koje omogućuju savršeni pogled na more. Vile su opremljene vanjskim grijanim bazenom, jacuzziem, saunom, parnom kupelji, fitnessom, te imaju vinski podrum, vanjsku kuhinju, grill, trijem, terasu i sunčališta okružena travnjakom eng Villas on an attractive location - situated at 350-400 m above sea level, 1500 m from the sea by air, with stunning panoramic views of Kvarner bay, the islands of Krk and Cres, Ucka mountain, old town Veprinas and the Church of St. Mark. Surrounded by pristine nature and the green belt of the Nature Park Ucka, and we must emphasize that further construction in the immediate area is not possible. This ensures exceptional privacy and contact with pristine nature. The villas are close enough for quick access

lokacija / location

Opatija, Veprinac

površina / surface

5 x 400 m²

oznaka / ref. no.

DC 1132.1

cijena / price na upit

in all the traffic directions and far away enough to ensure protection from the noise, traffic and the town’s hustle and bustle. Opatija is only 10 minutes by car, Rijeka is 20 minutes and the Yacht marina Icici is a 15 minute drive. All the villas are situated on the plots from 1076 to 1175 m² and south oriented, which provides plenty of natural light from sunrise to sunset. On 400 m² of gross developed area of a certain villa there are 4 bedrooms, each with its own bathroom and dressing room, the rooms are spacious, each 30-35 m². The kitchen, dining and living area spread over approx. 100 m². All the living and sleeping areas have large glass surfaces that allow a perfect view of the sea. The villas are equipped with an outdoor heated swimming pool, a jacuzzi, sauna, steam bath, wine cellar, an outdoor kitchen, grill, porch, terrace and sundecks, surrounded by a lawn.

20/06/2013 16:31

NEW INVESTMENT OPPORTUNITIES IN CROATIA New largest lifestyle - eco - touristic destination in Mediterranean

Looking for Partners and Investors in Hotels, Villas, Apartments, Golf Course, Marina, Airport and Commercial Zone Advanced in every aspect, this project follows the latest lifestyle trends and sets new standards in tourism, ecology and sustainable development. DUBROVNIK PEARL, the first phase of CROATIAN DREAM project is very ambitious and highly lucrative venture with a unique goal of creating the world’s first “Lifestyle - Tourist - Eco friendly” destination.

www.dubrovnikpearl.com

PROFECTUS GRUPA d.d. Vukovarska 148/III 21000 Split - Croatia tel: +385 (0)21 560 000 fax: +385 (0)21 560 070

DESCRIPTION OF PROJECT: CROATIAN DREAM project is situated 25 km northwest of Dubrovnik on a gross area totalling 2,000 hectares, and represents the construction of a completely new eco - tourist destination. CROATIAN DREAM, featuring its first phase, DUBROVNIK PEARL, comprises the following facilities: 7 hotels, a new airport, golf courses, marinas for megayachts, luxurious villas, apartments, hospitality facilities, commercial zones, film studios, shopping centres, amusement parks, sporting zones, academies, exhibition and congress centres, a technological park, medical facilities, museums, galleries, large new vineyard and olive grove plantations, infrastructure, public facilities and much more. Master Developer Part of

[email protected]

130-162 Nekretnine.indd 151

20/06/2013 16:31

152

nekretnine real estates

Vila uz nautičku marinu Villa by the nautical marina lokacija / location

Sukošan

površina / surface

750 m²

površina okućnice / courtyard surface

1.700 m²

oznaka / ref. no.

DC 1133

cijena / price 3.100.000 €

130-162 Nekretnine.indd 152

Ova prostrana vila se nalazi u Sukošanu, na iznimnoj lokaciji u neposrednoj blizini jednog od najvećih nautičkih centara na Jadranu - marine „Dalmacija“. Nautički turizam i pristanište za mega jahte čine ovu lokaciju vrlo prestižnom. Vila se nalazi samo 10 metara od plaže, a sastoji se od prizemlja, dva kata i gostinjske kuće stambene površine 100 m². U prizemlju vile se nalazi garaža za dva vozila, fitnes dvorana, kotlovnica centralnog grijanja i ostava. Na višim etažama se nalazi ukupno sedam spavaćih soba Gostinjska kuća sadrži jednu spavaću sobu, kuhinju i bla-

govaonicu, dnevni boravak sa kaminom i izlazom na balkon, kupatilo i vinski podrum. Vila je idealna bilo da je želite koristiti za ugodan život ili u turističke svrhe. eng This spacious villa is situated in Sukosan, in an exceptional location in the immediate vicinity of one of the greatest nautical centers on the Adriatic – the Marina “Dalmacija”. Nautical tourism and port for mega yachts make this location very prestigious. The villa is situated only 10 meters from the beach and consists of the ground floor, two floors and a guest house of a surface of 100 m². On the ground floor there are a garage for two cars, a fitness room,

central heating boiler room and storage. On the upper floors there is a total of seven bedrooms The guest house has one bedroom, a kitchen, dining room, living room with a fireplace and an exit to the balcony, bathroom and wine cellar. The villa is ideal whether you wish to use it as a comfortable residence or for tourist purposes.

20/06/2013 16:31

Vila kod Dubrovnika Villa near Dubrovnik lokacija / location

Dubrovnik, Lozica

površina / surface

840 m²

površina okućnice / courtyard surface

750 m²

oznaka / ref. no.

1134

cijena / price na upit / upon request

130-162 Nekretnine.indd 153

Novo sagrađena vila se nalazi uz samo more u naselju Lozica. Ova ekskluzivna destinacija se nalazi samo 4 km od centra Dubrovnika, s druge strane Gruškog zaljeva odakle se pruža prekrasan pogled na Dubrovačku luku i Elafitske otoke. Pri izgradnji su korišteni samo vrhunski materijali kako bi se osiguralo maksimalna udobnost . Korisna površina vile iznosi 840 m² i sadrži 8 spavaćih soba. Dubrovnik je postao najpoznatiji hrvatski grad u svijetu što dovodi mnoštvo turista u sami centar, tako da odabirom lokacije na par minuta od samog grada dobivate najbolje od svega, ekskluzivnu lokaciju sa pogledom na Dubrovnik, odmor bez gužve i morski pristup na svega par metara od vile.

eng Newly built villa, situated near the sea in the Lozica settlement. This exclusive destination is situated only 4 km from Dubrovnik’s downtown, on the other side of Gruz bay, with a breathtaking view of the Dubrovnik port and Elaphites. In its construction only top quality materials were used, in order to ensure maximum comfort. Usable area of the villa is 840 m² and includes 8 bedrooms. Dubrovnik has become the most famous Croatian town in the world which brings lots of tourists in the very center, so by selecting a location a few minutes from the town you get the best of everything an exclusive location overlooking Dubrovnik, a vacation without crowds and access to the sea, only a few meters from the villa.

20/06/2013 16:32

154

nekretnine real estates

Luskuzna vila na Šolti

Luxury villa on the island of Solta lokacija / location

otok Šolta, Maslinica površina / surface

300 m²

površina okućnice / courtyard surface

545 m²

oznaka / ref. no.

DC 1135

cijena / price 1.800.000 €

130-162 Nekretnine.indd 154

Ova luksuzna vila se nalazi 15 m od mora na blago kosom terenu što pogoduje praktičnosti korištenja i privatnosti. Sastoji se od tri etaže ukupne površine 300 m² i natkrivenih terasa površine 138 m² i 11,81 m². U suterenu se nalaze dvije garaže, prostor za konobu ili društvene aktivnosti i pomoćne prostorije. U prizemlju je dnevni dio vile sa boravkom, kuhinjom, kupaonom i izlazom na natkrivenu ljetnu terasu i bazen, dok se na katu nalaze tri spavaće sobe i dvije kupaonice. Vila je građena izuzetno kvalitetnim materijalima, te opremljena modernim unutarnjim i vanjskim kaminom, podnim grijanjem u svim kupatilima, pametnim sustavom nadzora klimatizacije, i alarmom. Kompletna vila je zapadno orijentirana, te prilikom zalaska sunca nad masliničkim arhipelagom pruža prizore od kojih se ostaje bez daha.

eng This luxury villa is situated 15 m from the sea on a slight slope, which favors the practicality of use and privacy. It consists of three floors with a total area of 300 m² and terraces of 138 m² and 11,81 m². In the basement there are two garages, a space for the konoba (tavern) or social activities and auxiliary premises. On the ground floor is the daily part of the villa with a living room, dining room, kitchen, bathroom and access to the roofed summer terrace and pool, while upstairs there are three bedrooms and two bathrooms. The villa is constructed of high quality materials and equipped with a modern indoor and outdoor fireplace, floor heating in all the bathrooms, a smart climate control system and an alarm. The whole villa is oriented towards the west, and while watching the sunset over the Maslinica archipelago you can witness breathtaking scenes.

20/06/2013 16:32

130-162 Nekretnine.indd 155

20/06/2013 16:32

156

nekretnine real estates

lokacija / location

Hvar

površina / surface

1.200 m²

površina okućnice / courtyard surface

2.500 m²

oznaka / ref. no.

DC 1137

cijena / price 1.200.000 €

130-162 Nekretnine.indd 156

Kuća uz more na Hvaru Seaside house on the island of Hvar Kuća je smještena u uvali Lozna koja se nalazi na sjeverno-zapadnoj strani otoka Hvara, na samo pet metara od plaže. Hvar je najsunčaniji otok Jadranskog mora svrstan među deset najljepših otoka na svijetu i poznat kao jet set destinacija. Kuća je udaljena 5 km od samog grada Hvara, tako da je uz top destinaciju, osigurana i maksimalna privatnost. Kuća je sagrađena 2006 g. na tri etaže. Trenutno se koristi kao turistički objekt, no moguće ju je preurediti po vlastitim željama. U sklopu kuće se nalazi i resto-

ran sa 200 m² velikom terasom, garaža za jet ski i ronilačku opremu, dok je uz kuću predviđeno mjesto za bazen. Ovakva lokacija i veličina kuće čine je jedinstvenom na hrvatskom Jadranu! eng The house is situated in Lozna bay, on the north-western side of the island of Hvar, only five meters from the beach. Hvar is the sunniest island on the Adriatic, ranked among the ten most beautiful islands in the world and known as the jet set destination. The house is situated 5 km from the town of Hvar, so that besides being the top

destination, maximum privacy is also ensured. The house was built in 2006 on three floors. It is currently being used as a tourist facility, but it is possible to rearrange it according to own preferences. In the house there is a restaurant with a large terrace of 200 m², a garage for jet skis and diving equipment, while next to the house there is a space foreseen for a swimming pool. This location and the size of the house make it unique on the Croatian Adriatic!

20/06/2013 16:32

lokacija / location

otok Hvar

površina / surface

40 m²

površina okućnice / courtyard surface

863 m²

oznaka / ref. no.

DC 1138

cijena / price 275.000 €

Kuća uz more Seaside house Kuća se nalazi u jednoj od Bogomoljskih uvala na sjeverno-istočnoj strani otoka Hvara. Lokacija je idealna za ukoliko želite robinzonski odmor daleko od urbanih središta. Do kuće vodi cesta koja služi za samo 4 objekta, koliko ih ukupno ima u uvali. Mjesto Bogomolje je udaljeno 15 min vožnje od Sućurja, koji je trajektnom linijom povezan sa kopnom. Kamena kuća je izgrađena 1937. godine, te nije korištena više desetljeća. Nalazi se na morskoj obali, svega nekoliko stepenica od žala na plaži. Vanjske dimenzije kuće su 5,00 x 8,12 m, te ju je moguće proširiti za 8 m² i izgraditi krov. S obzirom da kuća ima vodospremu, pri rekonstruk-

130-162 Nekretnine.indd 157

ciji je istu moguće prenamjeniti u podrum, te uz dodatak krovišta sa galerijom postići 3 etaže. Kuća ima struju i telefon, dok bi se napajanje vodom riješilo izgradnjom nove vodospreme. Želite li svoj skroviti kutak, ovo je prilika. eng The house is situated in one of Bogomolje bays on the north-eastern side of the island. The location is ideal if you wish a Robinson-like vacation away from urban centers. The road leading to the house is used for only 4 buildings, which is how many there are in the bay in total. The village Bogomolje is a 15 minute drive from Sucurje, which is connected by ferry with the mainland. The stone house was built in 1937

and has not been used for several decades. Situated on the coast, just a few stairs from the beach. The external dimensions of the house are 5, 00 x 8, 12 m, and it can be expanded to 8 m² and a roof can be built. Since the house has a water storage facility, during the reconstruction the same can be converted into a cellar and with the addition of the roof with a gallery you can get 3 floors. The house has electricity and a telephone line, while the water supply could be solved with the construction of a new water storage facility. If you wish to have your own hidden nook, this is your chance.

20/06/2013 16:32

158

nekretnine real estates

Vila na Braču Villa on the island of Brac prvi red uz more

first row by the sea

lokacija / location

Brač, Povlja, uvala Točinjak / Tocinjak bay

površina / surface

330 m²

površina okućnice / land surface

625 m²

oznaka / ref. no.

DC 1042

cijena / price 1.800.000 €

130-162 Nekretnine.indd 158

Vila se nalazi na jedinstvenoj lokaciji u uvali Točinjak 4 km od mjesta Povlja na otoku Braču. Do vile se može doći autom ili brodom. Ispred vile se nalaze dva veza za brodove do 30 metara dužine i šljunčana plaža širine 50 metara na koju se izlazi direktno iz podrumske etaže vile. Vila je kompletno je renovirana 2011. god., te sagrađena na zemljištu od 625 m², dok sama vila ima ukupnu površine od 330 m². Moguće je dokupiti još zemljišta pored vile i povećati parcelu. U podrumu vile se nalazi spremište za jet ski i ostalu sportsku vodenu opremu. U prizemlju se nalazi kuhinja, blagovaonica, dnevni boravak, kupaonica, spavaća soba, praonica, strojarnica i velika terasa od 35 m². Na prvom katu vile se nalaze četiri velike spavaće sobe s dvije kupaonice. Vlasnička soba ima svoju odvoje-

nu veliku kupaonicu, garderobu i ured, te terasu od 25m². U potkrovlju je planiran odvojeni apartman za poslugu, sa 70 m² površine sa svojom kuhinjom, blagovaonicom, dnevnim prostorom i spavaćom sobom. Ovo je jedinstvena nekretnina po svojoj neponovljivoj lokaciji. Ukoliko ste sanjali o vili pored kristalno čistog mora u skrivenoj uvali, ovo je nekretnina koju morate pogledati. eng The villa is situated in a unique location in Tocinjak bay 4 km from Povlja on the island of Brac. The villa can be reached by car or by boat. In front of the villa there are two berths for boats up to 30 meters long and pebble beach, 50 m wide, which you access directly from the basement storey of the villa. The villa was completely renovated in 2011, built on the plot of 625

m², and the villa itself has a total surface of 330 m². Possible additional purchase of the land next to the villa and expand the plot. In the basement there is storage for jet skis and other water sports equipment. On the ground floor there are a kitchen, dining room, living room, bathroom, bedroom, laundry room, engine room and a large terrace of 35 m². On the first floor there are four large bedrooms with two bathrooms. The master bedroom has a separate large bathroom, dressing room, office and a terrace of 25 m². The loft is foreseen for a separate apartment of 70 m² with kitchen, dining room, living room and bedroom. This is a unique property for its stunning location. If you’ve dreamed of a villa next to the crystal clear waters in a hidden bay, this is the property that you have to look at.

20/06/2013 16:33

Novoizgrađena vila na Braču

Newly built villa on the island of Brac

lokacija / location

Brač, Bobovišća

površina / surface

287 m²

površina okućnice / courtyard surface

750 m²

oznaka / ref. no.

DC 1030.3.3

cijena / price 1.000.000 €

130-162 Nekretnine.indd 159

Novo izgrađena dalmatinska vila sa bazenom smještena je u Bobovišćima na otoku Braču. Sa lokacije na uzvisini poviše samog mjesta se pruža spektakularan pogled na more i zaljev. Zahvaljujući svojoj poziciji i jugo zapadnoj orijentaciji, ljeti će te uživati u dužim danima i prelijepim zalascima sunca nad morem. Kuća ima 287 m² ukupne površine , a sagrađena je na zemljištu od 750 m². U gradnji je korišten svjetski poznati Brački kamen i opremljena je samo najkvalitetnijim materijalima. Bobovišća su malo mediteransko i ribarsko mjesto sa starim kućama i dugom tradicijom turizma koje osim vrhunskog ambijenta i predivne prirode ima bogatu povijesnu baštinu čija rimska i bizantska arheološka nalazišta možete posjetiti u samoj luci. Ne propustite ovu vrhunsku nekretninu i uživajte u svom djeliću raja! eng Newly built Dalmatian villa with a pool situated in the village Bobovisca on the island of Brac.

From its location on a hill above the village there is a spectacular view of the sea and the bay. Thanks to its location and orientation towards the south west, in the summer you will enjoy the long days and beautiful sunsets above the sea. Total surface of the house is 287 m² and it is built on the plot of 750 m². Brac’s famous stone was used in the construction and the villa is equipped exclusively with top quality materials. Bobovisca is a small, Mediterranean fishermen’s village with old houses and a long tradition of tourism that, apart from the superior ambience and beautiful nature, has a rich historical heritage with Roman and Byzantine archaeological sites that you can visit in the very port. Do not miss this superb property and enjoy your piece of heaven!

20/06/2013 16:33

160

nekretnine real estates

lokacija / location

Rab, Supetarska Draga površina / surface

370 m²

površina okućnice / courtyard surface

1.000 m²

oznaka / ref. no.

DC 1136.2

cijena / price 980.000 €

130-162 Nekretnine.indd 160

Vila na Rabu Villa on the island of Rab Ova luksuzna vila je sagrađena 2009. godine na otoku Rabu, 300 metara od mora na povišenom položaju tako da je osigurana privatnost i bezbrižno uživanje u ljetnim aktivnostima na bazenu. Zahvaljujući svom položaju i južnoj orijentaciji, pruža se zadivljujući pogled na uvalu Supetarska Draga. U prizemlju se nalazi sauna i jacuzzi za potpuno opuštanje, kao i soba sa posebnim ulazom. Na drugoj etaži se nalaze glavni ulaz u vilu, prostrani i svijetao dnevni boravak, sa blagovaonicom i vrhunski opremljenom kuhinjom, tri velike spavaće sobe sa privatnim kupatilima,

kao i velika natkrivena terasa za provođenje ljetnih dana. U tornju vile je smještena izdvojena soba veličine 30 m² koja pruža jedinstveni ugođaj i panoramski pogled. Vila je u potpunosti klimatizirana, opremljena satelitskom televizijom, Internetom, i kvalitetnim uređajima. eng This luxury villa on the island of Rab was built in 2009., 300 meters from the sea on an elevated position so that the privacy and carefree enjoyment of summer activities at the pool is guaranteed. Thanks to its location and orientation to the south, it offers a stunning view of the beautiful

Island of Rab. On the ground floor there is a sauna and a jacuzzi for complete relaxation, as well as a room with a separate entrance. On the second floor is the main entrance to the villa, a spacious and bright living room, dining room and a fully equipped kitchen, three large bedrooms with private bathrooms and a large roofed terrace to spend your summer days on. In the tower of the villa is a separate room of 30 m², which provides a unique atmosphere and a panoramic view. The villa is fully air-conditioned, equipped with satellite TV, Internet and high-quality equipment.

20/06/2013 16:33

Vođeni izleti u okolici Splita Priroda, povijest, umjetnost, gastronomija, tradicija, ljudi Transferi brodom i klimatiziranim minibusom Guided tours around Split. Nature, History, Art, Gastronomy, Traditions, People... Transfers with boat and air-conditioned minibus.

Ventula - travel agency / Uljara Vukšić d.o.o. Don Frane Bulića 169A, HR - Solin Mob: 095 6000 125 e-mail: [email protected] web: www.ventula-travel.com

130-162 Nekretnine.indd 161

Uljara Vukšić - Obiteljska tradicija proizvodnje dalmatinskog maslinovog ulja. Oil mill Vukšić – a family tradition of producing Dalmatian olive oil. Cvita - Prva hrvatska gurmanska ulja s aromom ružmarina, divlje kadulje i lavande. / First Croatian gourmet olive oil flavoured with rosemary, wild sage and lavender. Zlatna Oblica – sinonim kvalitete iz dalmatinskih maslinika. / Gold Oblica – sinonim of quality from Dalmatian olive groves.

Uljara Vukšić d.o.o. / Don Frane Bulića 169A / HR - Solin Mob. 091 766 28 76 / e-mail: [email protected] web: www.uljara-vuksic.com

20/06/2013 16:33

Prodaje se Casino u Republici Hrvatskoj sa Koncesijom za živu igru* i Online Casino. (* U sljedećih 10 God Rh neće izdavati nove koncesije) sve informacije na broj telefona: Odvjetničko društvo Hraste i Partneri, Krešimir Vodopivec 00385 1 4828060, 00385 98 530453 / [email protected]

For sale is a Casino in the Republic of Croatia with the Concession for live gambling* and Online Casino. (* in the neXt 10 YeaRs cRoatia Will not issUe neW concessions) all the information on telephone number: Law office Hraste i Partneri (Hraste and Partners), Kresmir Vodopivec 00385 1 4828060, 00385 98 530453 / [email protected]

130-162 Nekretnine.indd 162

20/06/2013 16:33

Želite prodati nekretninu, dati u najam ili zakup? Oglas Vaše nekretnine u časopisu Dal Casa osigurat će Vam široki tržišni doseg, u Hrvatskoj i inozemstvu. Naš tim stručnjaka s velikim iskustvom u području tržišta nekretnina omogućit će da Vaša nekretnina bude prezentirana na najbolji mogući način te da takva dođe do ciljane skupine kupaca. Osiguravamo kompletnu agencijsku uslugu, s maksimalno individualiziranim pristupom svakom klijentu. Obratite nam se s punim povjerenjem! Do you want to sell, rent or lease your property? Listing your property in the Dal Casa

www.spina.hr | [email protected] magazine will ensure its bigger circulation both on the Croatian and foreign market. Our team of professionals with great experience in the real estate market will make sure that your property is

presented way and as such, reaches Poreč Mate Vlašića 43a, Tel: +385 52 45in 13the 48best Pulapossible Jurja Žakna 4a,that Tel:it,+385 52 21 90 02the target customer groups. a full agency service,23, with maximum Rijeka Jušići 47d, Tel: +385 51We 74 provide 13 00 Zagreb Đorđićeva Tel: +385 1 individual 34 92 552approach to each client. us 30 with Varaždin Vilka Novaka 50f, Tel:Contact +385 42 37confidence! 07 Split Sv. Duje 8, Dugopolje, Tel: +385 21 66 89 80

000 Korice.indd 2

20/06/2013 15:05

croatian real estate magazine

Project / Project

Golf Park Dubrovnik

broj/issue

47

s r pa n j/j u ly 2 0 1 3

croatian real estate magazine S R PA N J / J U LY 2 0 1 3 47

hrvatski magazin za nekretnine 000 Korice.indd 1

hrvatski magazin za nekretnine

Kraljevstvo za vez A Kingdom for a Berth NAUTIKA

NAUTICS

ANDRIJA RUSAN STEPHAN LUPINO

Svjetionici / Lighthouses

Jadranske kamene tvrđave Adriatic Stone Fortresses 20/06/2013 15:11

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.