Links - The People of Gibraltar [PDF]

El idioma genovés, variante del ligur, se habló en Gibraltar hasta el siglo pasado. Unas 700 palabras han quedado como p

10 downloads 28 Views 3MB Size

Recommend Stories


Gibraltar
When you talk, you are only repeating what you already know. But if you listen, you may learn something

Gibraltar
You have to expect things of yourself before you can do them. Michael Jordan

Brexit: Gibraltar
The only limits you see are the ones you impose on yourself. Dr. Wayne Dyer

City of Gibraltar Community Newsletter
You miss 100% of the shots you don’t take. Wayne Gretzky

[PDF] Download The Power of Unreasonable People
Don't fear change. The surprise is the only way to new discoveries. Be playful! Gordana Biernat

The Chemistry of the Collagen Cross-Links
The greatest of richness is the richness of the soul. Prophet Muhammad (Peace be upon him)

The Chemistry of the Collagen Cross-Links
Life isn't about getting and having, it's about giving and being. Kevin Kruse

Financial Services Commission Gibraltar
Stop acting so small. You are the universe in ecstatic motion. Rumi

people of the book
This being human is a guest house. Every morning is a new arrival. A joy, a depression, a meanness,

People of the Book
Life isn't about getting and having, it's about giving and being. Kevin Kruse

Idea Transcript


The People of Gibraltar LINKS

2014 - Yo Hablo Linense - En La Línea y en Gibraltar

HOME INDEX Chipulina Family History

El idioma genovés, variante del ligur, se habló en Gibraltar hasta el siglo pasado. Unas 700 palabras han quedado como préstamo en el llanito, lengua hablada por los gibraltareños, cuya base es el andaluz de la zona y el inglés, y con aportaciones del maltés, hebreo, portugués y árabe, sobre todo. Algunas palabras y expresiones del llanito también se usan en La Línea, a veces con características propias. La cultura genovesa está presente en recetas, juegos y hábitos cotidianos de La Línea y de Gibraltar. Camino a Gibraltar - Beatriz Díaz Martínez - 2011

Other Sites

Neville Chipulina [email protected]

Gibraltar and La Línea ( pre-WW II photograph - Unknown ) In September 2014, J. Domingo Ramos Vallejo published on the net a long memory list of those words and phrases which he thought of as being unique to his home town of La Línea de la Concepción. As I have noted previously elsewhere, one of the main problems encountered by optimists willing to waste enormous amounts of time and energy compiling a dictionary of Llanito ( see LINK ) - the name given to the odd type of patois spoken in Gibraltar - is that it is very often impossible to distinguish certain words and phrases from those used in the neighbouring frontier town of La Linea de La Concepcion. The fact that the people of both towns have been so closely in contact with each other for well over three hundred years, with cultural contacts either through marriage, friendship or work, often make it almost impossible to tell which of the two populations might be originally responsibly for a particular word or phrase. Perhaps one could insist that words which are corruptions of English ones or derived from languages such as Genoese, Italian, Moorish or Jewish, for example, are probably of Gibraltar origin - although even here there is room for doubt. Nevertheless - and simply as an exercise, I have gone through Mr. Vallejo's list and applied the following distinguishing colour codes: Words and phrase used in both La Línea and Gibraltar Words and phrases used in both La Línea and Gibraltar derived from English Words only used in La Línea

A A pelón - lanzar monedas, caramelo, a discreción A contar los frailes - cuando alguien se va y no da explicaciones. Aro, aro - claro, claro A chocolón - tirar todas las marcas al agujero a la vez. Abucharao - intimidado. Agonioso - avaricioso, ávaro Aguaviva - medusa Achares - darte vergüenza Achear, Jachear - criticar Apontoca - apóyalo Agüi - agua, voz de alarma Aguita calaera - agua muy fina que te moja sin darte cuenta. Angurrias - que orina mucho. Arcatufas - chufas Alobao - bobo, tontorrón Ámbo - Se dice cuando se juega al fútbol y un jugador toca el balón con la mano (Handball ) Antura/Ontura - masaje con gel Apalancao - estar en un sitio sin moverte. Apendi - apendicitis, apéndice Aplicar - solicitar (Apply) Argumento - programa de cine con carátula Arreginchao/Arreguinchao - agarrado a algo Arrecio perdio - muerto de frio. Arrimaito -juego de lanzar monedas cerca de una pared. Arropia - caramelo largo y my duro. Avellana - cacahuete Atomatao - aturdido, acobardado. Aturrullado -nervioso. Aviones/Licoteros - especie de libélula Aviones - pajaros como las golondrinas. Armondigon - albondiga grande para el puchero. Armario embuchao - armario empotrado Arcancia - hucha. Al liquindoi -estar atento Apamplao - atontao. Anguao - en la pesca echar abono. A retortero - con desorden. Andurriales - caminos. Antie - antes de ayer. Anca Juana - ir a casa de Juana (por ejemplo) Amberca - piscina de piedra de los huertos Azukiki pa los calvos- voz de alegría.

La Línea ( 1963 - Ildefonso Herrera Martos ) B Ba - autobús (Bus) Babi - bata (Bib) Bac - defensa de fútbol (Back) Bai - tornillo de banco Bamba - zapatillas de deporte Baracalofi - gratis, sin costo Barraca - casas hechas de latas o cartón (Italian) Barquillos - conos grandes de galleta. Bataen - horas extraordinarias ( Over Time ) Bequi - panceta (Bacon) Bersa - cocido de verduras. Bequinpagua - levadura (Baking Powder) Blanquería - ropa blanca de ajuar Blanquillo - cuerpo de vigilancia contra el contrabando Blo - bloque de pisos (Block) Bolillas - caramelos. Bolo - mujer o hombre que esta de muy buen Bollao - sin un duro. Dormido Bon - hoyito, en el juego de las canicas Brosas - algas. Biruji - frio Bucherio - griterio (Italian) Burde - desorden Bru - escoba, cepillo (Broom) Buchito - trago de agua. Bujero - boquete. Bujío - escondrijo, garito Bulla - prisa (despáchame pronto que tengo bulla ) Bu - culo

Children on a beach in La Línea ( 1931 - George Lewis Land ) C Cacafu - que no vale nada. Calentita - tortas hechas con harina de garbanzo Caliche - restos de los desconchones en las paredes. Cagalastima - da pena. Cagaleras - vientre descompuesto. Camolla - cabeza Cascarria -moco. Canco - homosexual Canguelo - miedo. Caldera - cisterna. Carzo - plancha en el futbol levantando mucho el pie. Canelo - rulo de amasar Canilla - grifo. Cartuchera - lapicero. Cañadu - caña de azúcar (Portugues) Cañoneras - botones metálicos, pertenecientes a uniformes del ejército británico, usados en el juego del mismo nombre Caillos - Semillas con pinchos Carlito - eucalipto, deformación Cardeosa - metida en todos los fregados Cardibache - excremento o cosas liquidas Carne combí - carne en conserva (Corn Beef) Carton - D.N.I. de Los Llanitos. Carrillo - kiosco Chaveta, perder la - perder la cabeza, loco. Chambe - arte de pesca. Chalar - agradar, gustar Chama - muchas personas, animales o cosas. Chan - oportunidad (Chance) Changüi - trampa Chavea - muchacho, chico, chaval. Charabán - autobús que se desplazaba hasta la frontera Chinga - chicle (Chewing Gum) Chislachi - majarón Chiribita - agua de lluvia fina. Chiribao - fuera de juego. Chicaharitos - legumbres, chicharos. Chitero y chitería - fullero, tramposo y trampa Chochi - forma de llamar cariñosamente a una mujer Chochitos - altramuces Chorrar - cojer olas en la playa. Chonío y chuchurrío - estropeado, encogido Chorra - cuesta, suerte Chuá - hacer un sorteo (Choose) Chufo - tufo, rizo de cabello Chui - interruptor eléctrico (Switch) Chun - introducir un mebli en el agujero Churri - basto, de poca calidad Chuta, va que - va viento en popa Chusmerio - caldeo. Churreteo - caldeo. Cinistro - especie de escarabajo con pinzas Ciro - miel de caña de azúcar (Syrop ) Cipote - Bronca (un idiota) Coberto - manta hecha de retales. CON - sindicato. Conchavao - asociado. Como cualmente - como si, como justificante de... Convoy - cesta de artículos para rifar Concli - mezcla de cemento ( Concrete ) Copling - acoplamiento (Coupling) Corruco o curruco - molusco de concha ondulada Cosqui - porrazo, golpe dado con los nudillos Costo - comida que se lleva al trabajo Coches amarillos- autobuses de la C.T.M. Cracha- máquina trituradora de piedras ( Crusher) Craka/e - galleta sosa, crujiente, salada, sin azúcar (Cracker) Cren - grúa ( Crane ) Crispis - Copos de avena etc. (Crisp?) Croque/i - garfio usado como auxiliar en la pesca Cuarto y mitad - fracción del kilo. Cuarterón - pastilla de tabaco de picadura Cuartito - aseos, retrete de los patios de vecinos Cuco - braga de mujer Cuca - organo masculino Cuécaro - copos de avena (Quaker Oats) Chachi - que está muy bien, chachi piruli Chicharos - vegetales, para el potaje. Chiribaina -payaso, malaje Carajote - atontao Chamba - suerte Chapu - trabajo extra (un trabajo) Canguelo - miedo Churretes en la cara - suciedad. Capote - abrigo (Italian) Ceriana - americana, ropa Copa - para calentar Curiana - cucaracha. Cinistro - escarabajo Centita - jugar al futbol

Camino La Linea a Gibraltar ( 1930s -Unknown ) D Damajuana - garrafa de cristal forrada de esparto (Demijohn) De abuti - de puta madre De valvula - ratis Del tiron - sin dudarlo. De chamba -de suerte De chiripa - de suerte Descansá, él o la - difunto/a Destrolla - destructor, buque de guerra (Destroyer) Dingui - bote auxiliar (Dingy) Dinero vuelto - reintegro en la lotería Drinki, el - bebida alcohólica (Drink) Ditero-que fiaba a dita Dulces - pasteles E Echegarai - encargado de expulsar a los alborotadores de los lugares públicos (Chucker Out) Escamao - mosqueado. Empercoio/Percojío - costroso, sucio Encabronao - enfadado. Escuta - patinete (Scooter) Enguachisnao - aguado ( Washing) Esparpuchos - tonterías. Espardillá - desvergonzada Espelotao - bien alimentado y aseado Esprin - alambre (Spring) Estampa - cromo (Stamp) Estartalao - basto, grotesco. Esteche - andamio Estoy hecho misto - estoy cansado. Eslomao- cansao. Escoñarse - romperse (Caerse) Encalomao - subido a algo. Englobao - persona que se ha buscado una pareja. "Esta englobado". Encorajao - enfadado. Embotao - candado mohoso Empajillao- atontao Empanao - atontado. Escamondao - personas o cosas que se les meten un buen lavado. Enguachisnao, guachisnao - aguado. El sosten - el sujetador. El parte - las Noticias. El mar está hecha un plano - serena, sin olas

Spanish Workers entering Gibraltar ( 1953 - Ralph Crane ) F Fau - falta Falton - perder el respeto a alguien. Fingar - robar Fleti - mal olor Flete - lavado. Fli - insecticida para moscas (Flit) Frito - dormido. Focona - frontera con Gibraltar (Four Corners) Formen - encargado, capataz (Foreman) Fortín - búnker (Fort) Forwar - delantero de fútbol (Forward) Fumadera - boquilla de fumador, barbarismo Fuñar - perder en el juego

Calle San Juan Bautista, La Línea ( 1930s - Lucian Roisin ( see LINK ) G Gá - petróleo (Gas) Gamberro - chaqueta, Galipo/Galipajo - escupitajo Gallumbero - traficante Gandinga - sobra de comida de los cuarteles Garde/n - jácena, viga maestra Gori - tumulto, pelea Grevi - salsa, guiso de carne (Gravy) Gringuota - medicina para los gases Guacha - arandela (Washer) Guachi - baño en el mar Guarnio - atontado, agotado Guarrazo - golpe,caida. Guallabo - persona bella linda. Guillao - tonto Gui - sin dinero Guochao - interrupción del trabajo Guoky - vendedor de kokis Güinchi - torno, cabrestante y motor que lo mueve (Winch) Güindi - miedo Guirrarse - reirse.

Calle Real, La Línea ( 1950s - Enrique Alejandro Carreño) H Hartible - pesado Hilvana, estás - estas loca/loco. I Infleita - bomba manual inyectora de aire (Inflator) Ir a la pelota - ir al futbol. J Jaleto - cansado, agotado Jartible - pesado. Japonesa - pastel. Janga - trastada, putada. Jato - ropa femenina interior. "Se te ve el jato". Jampas - pinzas de los crustáceos o de los grillos Jándiman - habilidoso, mañoso (Handiman) Jaquetona - Mujer grande de cuerpo. Josifa - trapo para fregar el suelo (aljofifa). Josifar - fregar el suelo con un trapo Jopo - fuera de aquí. Jindama - miedo. Jiñao - miedoso. Jiñar - dar de cuerpo. Jeleras - pelo desordenado detrás de la nuca. Jero - por la cara. Jechura - tipo. Jili - majareta. K Keismi - plaza y puertas en Gibraltar (Casemates) Keo - voz de alarma Kícks por si pega - patada, puntapié, golpear una canica contra otra Kokis - barquillo de galleta con merengue seco Kaliche - desconchon en las paredes de cal. L Ladrón - clavija eléctrica múltiple Lavamanos-lavabo. Lai - cabo, cuerda ( Line ) Lambioso - pringoso. Lambuzo - meloso. Lampando - deseando. Lanche - merienda (Lunch) Lantote/Lantota - lejano Leche líquida - leche evaporada enlatada Leiman - juez de línea (Linesman) Lellis -polainas (Leggings) Leveche - viento del sudoeste Lipendi - hacerse el desentendido. Ligar - acto de pisar excrementos. Acto de ver Ligaillo - mezcla de cosas. Liquirbá - regaliz (Licuorice Bar) Liquindoi - estar al tanto, estar atento Londri - lavandería (Laundry) Llambá - orquestina. Batería Llanito y llani - natural de Gibraltar Llavedura - cerradura Llersi - jersey (Jersey) Lila - simplona Llinla - pelirrojo (Ginger) Llinllibía - gaseosa, refresco en general (Ginger Beer) Lambioso - pringoso. La Goleada - panfleto que se daban después del futbol con los resultados. Lamparones en las ropas - sucias de manchas. Loseta - azulejo. Los papis - los zapatos. Los tenis - Zapatos deportivos (Tennis shoes)

The old frontier La Linea - Gibraltar ( 1950s )

M Ma y mami - mamá y mamaita Macoca - masturbarse Mascota - Gorra (Italian) Manio - Caducado. Machi - Partido de fútbol (Match) Machopingo - Niña muy traviesa (Italian) Mandao - recado Manpagua - sindicato (Man Power) Majara, Majareta - tonto. Marca - chapa de botella machacada. Malas junteras - Malas compañías. Malas puñalás te den - cariñosamente que tiene gracia. Marchapié - acera, lugar para andar al borde de una carretera (Italian) Mariquita - bichito luz Matine - ir al cine por la tarde. Mariquitina - recortes de vestidos de papel y figurines Matutera - mujer que saca contrabando de Gibraltar Mascá - puñetazo (Italian) Maúsa, Malusa - malo en el juego Me chala- me gusta Me suda el coño - me da igual. Melastiro - juego. Mebli - bola, canica (Marbles) Mesita de vestir - tocador Me quede cuajado - me quede sorprendido. Miqueta, te voy a dar una - galleta, bofetada Misto - cerillo, fósforo Mihilla - Poco de algo Morcillón - mejillón Morriña - modorra Movi - automóvil Muchachito, el - hombre bueno o héroe protagonista masculino en una película Molino - ventilador Matine, ir al - ir al cine Mojino - cafe con coñac o anis. Mosqueta - puñetazo en la nariz y sangre. N Nambagúan - lo máximo, el número 1 (Number One) Napia - nariz Nanai - de eso nada. Nasti del plasti - te pongas como te pongas es que no. Nacle - organo masculino. Najate - marchate. Niky - polo, camiseta de manga corta con un cuello que se abrocha con tres botones al cuello Nity - hacer punto, tejer (Knitting) Noverda - a que si No ni na - pues claro. Nenes - flequillos. O Orzai - fuera de juego (Off Side) Oso - especie de pastilla de avecrem (de la marca oxo) Oma - Mama

1952 P Paín - gaviota Pain - tonto. Palomita - mariposa Palloi - juego de escondite Panizas - frituras a base de harina de garbanzos Panquequi - plum cake (Cake) Papo-Organo - genital femenino. Paracaídas - preservativo Pastizo, pastiso - embrollo, lio, desorden (Italian) Pati - reunión casera para tomar el té (Party) Patinillo - lavadero. Patulea de gente - mucha gente. Papafrita - majaron. Pavana - gaviota (Italian?) Pegao - que no sabe nada. Peine espeso - peine para los piojos. Pelote -piedra. Pelote - moneda de un duro Pechá - darse un atracón Penchi - liquidación salarial (Pension) Pejiguera - pelmazo Penqueo - juerga, cachondeo Persiglá - un tipo de plástico (Perspex glass ) Permanencia - clases fuera de hora. Pero - manzana Perca - mala cosa. Picle - mostaza (Pickle) Piola - coger la palabra al contrario Pipando - mojarte. Pipería - tubería, cañería (Pipe) Piporro - botijo. Piriñaca - ensalada Pringa - carne y tocino del puchero. Pringoso -que pringa Pizú o pisú - guisantes partidos y pelados para puré (Pea Soup) Pla - clavija, enchufe (Plug) Plasti - plástico (Plastic) Platillo - chapa de botella machacada Plei - juego (Play) Pringar-metete en algun tema. Pringao - sin fundamento. Poli - cera para abrillantar muebles (Polish) Potajito - mezcla de frutos secos. Pompa - manivela para sacar agua (Pump) Polo - niky Por mo tuya-Por culpa tuya. Porta - cerveza negra (Porter) Positiva - tómbola, caseta de feria Pudinpé - bandeja para horno (Pudding Pan?) Pudimpé - molde para hacer el pudin o tartas (Pudding Pan?) Parguela - homosexual Piporro - botijo Pillar - atropellar. Pisiaso - meter la pata. Patulea de gentes - grupo de personas. Palicache - juego de niños Pollete -de la ventana y los polletes de la Avenida de España Pua-Clavo - que se ponía a los trompos.

La Plaza Cruz Herrera - La Línea ( 1930s -Fox ) Q Quillo - chiquillo Quequi - bizcocho (Cake) Queo - hogar Quín - palabra de aviso en el juego de canicas (Pling en Llanito) Quincar - ver. Que perita - que bonito. R Ravona/robona - hacer novillos en la escuela Raspao - sin verguenza. Rebejío - que no ha crecido Refri - árbitro (Referee) Rebatun - a la ligera. Refregar - Restregar. Regalía - pensión por jubilación Reportar - denunciar, dar parte de (Report) Roilla - trapo de limpieza. Rolipó - chupa chups, pirulí (Lollipop) Ropía/Arropía - caramelo cilíndrico de fresa y menta Rosto - macarrones con zanahoria (Italian?) Romi - armario con espejo del baño Repeluco - escalofrio. S Salabá - supresión Sarandajas -tonterias. Saborio - soso. Sepli - limpieza Sieso manio - Malaje Sieso - culo. Sisco - virutas del carbón Siro o siru - almíbar, miel (Syrup) Sospe y zospe - cazo (Sauce Pan) T Tablita - parchís Ta dao un majio - desmayo. Taramas - ramas. Taro - niebla. Tanita - escondite Tangao - engañado, robado. Tangana - pelea, tumulto. Tatachín - noria de feria Tatito - tres en raya. Teléfono, hacer - telefonear Tipá - tetera (Teapot) Tiquete - juego en que se utilizaban los boletos que autorizaban a los trabajadores a pernoctar en Gibraltar (Ticket) Tofi - caramelo de café y leche (Toffee) Tranca-Palo - se ponía detrás de las puertas para cerrarlas Trinqui/drinqui - bebida (Drink) Triplai o triplei - contrachapado de madera (Three Ply) Trotes - calzado fuerte y basto Trompo - peonza. Trompitos-Semillas de los eucaliptos. Tejeringos- churros Tiezo - sin dinero, dormido, muerto. Tenis - zapatillas deportivas (Tennis Shoes) Tener cacaruca - tener guasa. Tenguerengue - que está a punto de caerse. Toto-Organo - órgano femenino. To kiski -todo el mundo. Torcion - agujero que se le hace al pan y poner aceite dentro. Tufo - mal olor U Un pone - un suponer. Ule -mantel de plástico. V Vacie - vaciadero de basura Veigazo - golpe Ventana - escaparate. W Woky - barquillo cónico con crema Y Yampa - rebeca (Jumper) Yersy - jersey (Jersay) Z Zapatá - lanzar las marcas con la palma de la mano Zambullo -palabra que se usaba cuando se nombraba con malos modos a un familiar Zarpajazo - caerte y darte un buen golpe. Ziquitrache - traca (Triquitraque en Llanito ) Zobadura - rozadura. Zozó - jabón para agua salada

Frontier post ( 1890s - Jean Laurent )

The following 'LINKS' might also be of interest 1. A discussion on the origins of Llanito 2. A dictionary of Llanito

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.