Message from the Editors [PDF]

Please send all materials (as a PDF) to: Ms. Galit Pedahzur, Program .... Expendable Allies: Jews and Indigenous Peoples

7 downloads 4 Views 1MB Size

Recommend Stories


From the Editors – Redactioneel
Learn to light a candle in the darkest moments of someone’s life. Be the light that helps others see; i

From the Editors – Redactioneel
Ego says, "Once everything falls into place, I'll feel peace." Spirit says "Find your peace, and then

a letter from the editors
I want to sing like the birds sing, not worrying about who hears or what they think. Rumi

message from the chair
Knock, And He'll open the door. Vanish, And He'll make you shine like the sun. Fall, And He'll raise

meSSage from the CEO
Keep your face always toward the sunshine - and shadows will fall behind you. Walt Whitman

Message from the Editor
Almost everything will work again if you unplug it for a few minutes, including you. Anne Lamott

Message from the Editor
How wonderful it is that nobody need wait a single moment before starting to improve the world. Anne

Message from the Director
Seek knowledge from cradle to the grave. Prophet Muhammad (Peace be upon him)

Message from the Headteacher
What we think, what we become. Buddha

Message from the
Seek knowledge from cradle to the grave. Prophet Muhammad (Peace be upon him)

Idea Transcript


 

LATIN  AMERICAN  JEWISH  STUDIES   FALL  2013   Volume  33.1  ESSN  0738-­‐1379   http://www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa  

Contents   Message  from  the  Editors.................................................................  1   Message  from  the  Presidents  ...........................................................  2   Secretariat  ........................................................................................  3   Executive  Board  Members  ................................................................  3   Board  of  Directors  ............................................................................  4   Publications  ......................................................................................  5   Fiction  and  Poetry  .............................................................................  7   Awards  ..............................................................................................  7   Scholarships  ......................................................................................  9   Conferences  ....................................................................................  10   Courses  and  Seminars.....................................................................  27   Book  and  Journal  Presentations  .....................................................  27   Memorials.......................................................................................  28   Calls  for  papers  ...............................................................................  28   Fellowships  .....................................................................................  29   Journals...........................................................................................  31   Web  and  Archival  Resources  ..........................................................  33   Film  showings  .................................................................................  34   Pictures  from  the  LAJSA  Conference  in  Austin  TX  ..........................  35   LAJSA  and  Amilat  at  the  Sixteenth  WUJS  Congress͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘39   Summaries  of  presentations  de  miembros  de  LAJSA  .....................  40   Book  Reviews  ..................................................................................  64   Articles  ............................................................................................  68   Obituaries  .......................................................................................  72   Financial  Statement  (October  17,  2013)  .........................................  75   2014  MEMBERSHIP  FORM  ..............................................................  76  

1    

Mensaje  de  las  editoras  /   Message  from  the  Editors    

  Dear  LAJSA  friends,   This  number  of  LAJS  is  our  largest  one  to  date.   As  you  will  see  from  photos,  conference   programs,  and  the  summaries  of  papers   presented  at  our  international  congresses  in   Austin  (LAJSA)  and  in  Jerusalem  (AMILAT),  the   publications,  presentations  and  awards  LAJSA   members  have  kept  actively  participating  in   national  and  international  conferences.     We  now  look  forward  to  receiving  abstracts  for   the  LAJSA  Regional  Conference  that  will  take   place  on  May  1  and  2,  2014,  in  New  York  City,  

coordinated  by  Nora  Glickman  and  Ronnie   Perelis.     We  also  take  advantage  of  this  opportunity  to   ask  you  that  you  keep  sending  us  material  for   our  future  issue  LAJS,  including  book  reviews,   conference  news,  publications,  awards,   dissertations,  etc.     Best  wishes,   Nora  Glickman  y  Ariana  Huberman,  co-­‐editors    

Mensaje  de  los  presidentes  /   Message  from  the  Presidents    

additional  proof  of  the  vitality  of  our  scholarly   association  and  assures  the  future  of  LAJSA.  For   stories  and  pictures  from  this  conference  go  to:   http://www.utexas.edu/cola/centers/scjs/news /6777   Preparations  for  the  XVII  International  Research   Conference  have  already  started  and  a  call  for   proposals  for  a  venue  should  be  out  soon.   Within  a  few  weeks  you  will  receive  the  call  for   papers  for  the  NYC  2014  Regional  Conference   co-­‐organized  by  our  colleagues,  Nora  Glickman   and  Ronnie  Perelis.  It  will  be  in  the  Northern   Hemisphere  Spring  of  2014;  the  exact  dates  will   be  announced  when  they  have  been   established.   LAJSA's  secretary,  Margalit  Bejarano,  and  Board   member,  Amalia  Ran,  will  oversee  forthcoming   elections,  as  both  of  us  will  step  down  by  spring,   2014  and  new  authorities  will  step  in.  We  hope   that  all  members  take  part  in  these  elections.  

 

 

As  we  begin  a  new  season,  we  would  like  to   update  you  about  recent  developments  and   new  initiatives  in  our  association.  

Our  publication,  Latin  American  Jewish  Studies,   is  going  from  strength  to  strength.  We  would   like  to  thank  Nora  Glickman  and  Ariana   Huberman  for  their  excellent  job.  The   importance  of  the  bulletin  as  a  resource  in  our   expanding  field  is  evidenced  by  our  new   arrangement  with  EBSCOhost  databases.  

In  June  2013,  we  held  the  XVI  International   Research  Conference  of  LAJSA,  co-­‐sponsored  by   the  Schusterman  Center  for  Jewish  Studies,  at   the  University  of  Texas  at  Austin.  Well   organized  and  with  a  rich  program,  it  brought   together  researchers  from  different   countries,disciplines  and  generations.  We  were   particularly  impressed  by  the  strong  presence   ŽĨ͚ŶĞǁĨĂĐĞƐ͕͛ƚŚĂƚŝs,  young  scholars  who  are   about  to  complete  their  dissertations  or  have   recently  done  so.  Such  presence  serves  as  an  

Under  the  leadership  of  LAJSA-­‐list  and  Website   Manager  Naomi  Lindstrom,  our  website  is   becoming  richer  in  information.  Please  visit:   www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/     Of  special  note  is  the  expanded  and  updated   registry  of  dissertations  and  theses  on  Latin   American  Jewish  topics  at   www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/resources/diss ertations-­‐theses.php  If  you  know  of  any  thesis   or  dissertation,  whether  completed  or  in   progress,  that  is  not  listed,  please  contact  the  

  Dear  LAJSA  Friends,  

2    

content  manager  at   [email protected]   With  its  new  web  site,  a  PayPal  system  to   facilitate  joining  LAJSA,  the  new  membership   directory,  and  the  richer  bulletin,  we  can  now   better  contribute  to  the  development  of  our   field.  All  of  this  could  not  have  been  done   without  the  cooperation  and  work  of  our  board   members,  each  of  whom  deserves  our  thanks.   As  the  season  begins,  we  would  like  expand  the   circle  of  active  contributors  to  LAJSA,  so  we   invite  all  LAJSA  members  to  send  us  their  ideas   and  to  tell  us  how  they  would  like  to  help  in   LAJSA's  work.  We  feel  it  is  important  to  include   more  people  in  the  activities  of  the  association.   Do  not  hesitate  to  write  to  us  at   [email protected]  ĂŶĚ  [email protected]     Un  cordial  saludo,   Edna  Aizenberg  and  Raanan  Rein,  Co-­‐ Presidents    

Secretariat/  Secretariado   Margalit  Bejarano   Secretary   Institute  of  Contemporary  Jewry   Hebrew  University  of  Jerusalem   Jerusalem  91905,  Israel  

Miembros  del  comité  ejecutivo/   Executive  Board  Members   Edna  Aizenberg   Co  President   Department  of  Spanish   Marymount  Manhattan  College   221  East  71  St.,  NY,  NY  10021,  USA  

3    

Raanan  Rein   Co  President   Department  of  History   Tel  Aviv  University   Tel  Aviv  69978,  Israel   Darrell  B.  Lockhart   Treasurer   Department  of  Foreign  Languages  and   Literatures   MS  100   University  of  Nevada-­‐Reno   Reno,  NV  89557-­‐0034,  USA   Nora  Glickman   Editor  (Ex-­‐Officio)   Department  of  Hispanic  Languages  and   Literatures   Queens  College  and  the  Graduate  Center   City  University  of  New  York   65-­‐30  Kissena  Boulevard   Flushing,  NY  11367,  USA   Ariana  Huberman   Editor  (Ex-­‐Officio)   Department  of  Spanish   Haverford  College   Hall  Building   370  Lancaster  Avenue   Haverford,  PA  19041,  USA   Naomi  Lindstrom   LAJSA-­‐list  and  Website  Manager  (Ex-­‐Officio)   Department  of  Spanish  and  Portuguese/   Schusterman  Center  for  Jewish  Studies  BEN   2.116   1  University  Station  B3700   Austin,  TX  78712-­‐1155,  USA  

Board  of  Directors   Adriana  M.  Brodsky   History   Kent  Hall,  Rm.  304   St.  Mary's  College  of  Maryland   18952  E.  Fisher  Rd.   St.  Mary's  City,  MD  20686-­‐3001,  USA     Judith  Laikin  Elkin   LAJSA  Founding  President   Frankel  Center  for  Judaic  Studies   The  University  of  Michigan   Ann  Arbor,  MI  48105,  USA   Elisa  Cohen  de  Chervonagura   Universidad  Nacional  de  Tucumán   San  Lorenzo  814   4000     Tucumán,  Argentina     Ronnie  Perelis   Yeshiva  University   Bernard  Revel  Graduate    

4    

School  of  Jewish  Studies   500  West  185th  St.   New  York,  NY  10033   USA       Amalia  Ran   Tel  Aviv  University   Emek  Dotan  39/5   Modin  71701   Israel   Stephen  A.  Sadow   Department  of  Languages,     Literatures  and  Cultures   400  ME  Northeastern  University   Boston,  MA  02115-­‐5000   USA     Saúl  Sosnowski   Department  of  Spanish  and  Portuguese,  SLLC   University  of  Maryland   College  Park,  MD  20742   USA

Publicaciones  /  Publications    

 David  Serrano  Blanquer,    Isaac   Borojovich  y  la  memoria  uruguaya  de  la  Shoá   Montevideo:  Trilce,  2013   ISBN:  9789974326170    

 Mollie  Lewis  Nouwen,  Oy,  My   Buenos  Aires:  Jewish  Immigrants  and  the   Creation  of  Argentine  National  Identity,   University  of  New  Mexico  Press.    192  pages;   ISBN  978-­‐0-­‐8263-­‐5350-­‐4.  For  more  information   [email protected],  the  website   associated  with  the  book  is:       http://www.unmpress.com/books.php?ID=200 00000005215&Page=book  

 Eva  Goldschmidt  Wyman,   Escaping  Hitler:  A  Jewish  Haven  in  Chile,  The   University  of  Alabama  Press  at  Tuscaloosa.  219   5    

pages,  copyright  2013,  ISBN  978-­‐0-­‐1800-­‐0  ISBN   (e  book)  978-­‐0-­‐8173-­‐8678-­‐8   "Escaping  Hitler"  is  the  personal  story  of  Eva   Wyman  and  her  family's  escape  from  Nazi   Germany  to  Chile  in  the  socio-­‐historical  context   of  the  1930s  and  1940s,  a  time  when  the   Chilean  Nazi  Party  had  an  active  presence  in  the   country's  major  institutions.  Based  primarily  on   interviews  with  German  Jewish  refugees  and   family  correspondence,  Eva  Wyman  provides  an   intimate  account  of  Jews  in  Germany  in  the   1930s  as  Nazi  controls  tightened  and  family   members  were  taken  to  Riga  and   Theresienstadt  concentration  camps.   Recounted  in  an  intimate  and  personal  style,   "Escaping  Hitler"  immerses  the  reader  in  an   extraordinary  chapter  of  Contemporary  Jewish   history  inside  both  Germany  and  South   America.    

Raanan  Rein,  Claudio  Panella   (comps.)  Cultura  para  todos:  El  suplemento  de   la  prensa  cegetista  (1951-­‐1955),  Editorial   Biblioteca  Nacional,  2013  ISBN  978-­‐987-­‐1741-­‐ 52-­‐6    

 Dalia  Wassner,  Harbinger  of   Modernity:  Marcos  Aguinis  and  the   Democratization  of  Argentina,  Brill's  Jewish   Latin  America  series.  Leiden  and  Boston:  Brill,  

2013.  ISBN13:  9789004259928   E-­‐ISBN:  9789004261327     In  Harbinger  of  Modernity:  Marcos  Aguinis  and   the  Democratization  of  Argentina,  Dalia   Wassner  presents  an  integrated  analysis  of  the   civic  work  and  literary  oeuvre  of  Marcos   Aguinis,  who  served  as  Secretary  of  Culture   ĚƵƌŝŶŐƌŐĞŶƚŝŶĂ͛ƐƚƌĂŶƐŝƚŝŽŶĨƌŽŵĚŝĐƚĂƚŽƌƐŚŝƉ to  democracy.  Situating  his  writings  in  their   historical  and  intellectual  context,  Wassner   ĞdžƉůŽƌĞƐŐƵŝŶŝƐ͛ƐĞŶŐĂŐĞŵĞŶƚǁŝƚŚƚŚĞ dialectic  of  modernization  as  a  Jewish  public   intellectual  equally  dedicated  to  fostering   Argentine  democracy  and  to  inscribing  himself   in  the  annals  of  westernization.  Encompassing   intellectual  history,  literary  criticism,  Latin   ŵĞƌŝĐĂŶŚŝƐƚŽƌLJ͕ĂŶĚ:ĞǁŝƐŚƐƚƵĚŝĞƐ͕tĂƐƐŶĞƌ͛Ɛ work  illuminates  the  intersecting  roles  of  Jews   and  public  intellectuals  in  bringing  democracy   to  post-­‐dictatorship  Argentina.    

 Mario  Sznajder,  Luis  Roniger   and  Carlos  Forment,  eds.  Shifting  Frontiers  of   Citizenship:  The  Latin  American  Experience       (Brill,  2013)  ISBN13:9789004226562               E-­‐ISBN:9789004236318    

 Daniela  Gleizer,  Unwelcome   Exiles.  Mexico  and  the  Jewish  Refugees  from   Nazism,  1933-­‐1945.  Leiden  and  Boston:  Brill,   2013.   ISBN13:  9789004259935   E-­‐ISBN:  9789004262102,       Translated  by  Susan  Thomae     Unwelcome  Exiles.  Mexico  and  the  Jewish   Refugees  from  Nazism,  1933ʹ1945  reconstructs   a  largely  unknown  history:  during  the  Second   World  War,  the  Mexican  government  closed  its   doors  to  Jewish  refugees  expelled  by  the  Nazis.   In  this  comprehensive  investigation,  based  on   archives  in  Mexico  and  the  United  States,   Daniela  Gleizer  emphasizes  the  selectiveness   and  discretionary  implementation  of  post-­‐ revolutionary  Mexican  immigration  policy,   which  sought  to  preserve  mestizajeͶthe   ĐŽƵŶƚƌLJ͛ƐďůĞŶĚŽĨ^ƉĂŶŝƐŚĂŶĚ/ŶĚŝŐĞŶŽƵƐ   people  and  the  ideological  basis  of  national   identityͶby  turning  away  foreigners  considered   ͞ŝŶĂƐƐŝŵŝůĂďůĞ͟ĂŶĚƚŚĞƌĞĨŽƌĞ͞ƵŶĚĞƐŝƌĂďůĞ͘͟   Through  her  analysis  of  DĞdžŝĐŽ͛ƐƌŽůĞŝŶƚŚĞ rescue  of  refugees  in  the  1930s  and  40s,  Gleizer   ĐŚĂůůĞŶŐĞƐƚŚĞĐŽƵŶƚƌLJ͛ƐƚƌĂĚŝƚŝŽŶĂůŝŵĂŐĞŽĨ itself  as  a  nation  that  welcomes  the  persecuted.     This  book  is  a  revised  and  expanded  translation   of  the  Spanish  El  exilio  incómodo.  México  y  los   refugiados  judíos,  1933-­‐1945,  which  received  an   Honorable  Mention  in  the  LAJSA  Book  Prize   Award  2013.     Lindstrom,  Naomi.  "La  narrativa  profética  y   apocalíptica  en  una  novela  de  Mario  Satz".   Hispanic  Journal  34.1  (2013):  101-­‐114.  

6    

Graff  Zivin,  Erin.  ͞ƉŽƌŝĂƐŽĨDĂƌƌĂŶŝƐŵŽ͗ ^ĂďŝŶĂĞƌŵĂŶ͛Ɛ  En  el  nombre  de  Dios  and  Jom   dŽďnjƵůĂLJ͛Ɛ  O  Judeu.͟  CR:  The  New  Centennial   Review  12.3  (Winter  2012).  187-­‐216.   Liz  Hamui  (UNAM)  y  Susana  Brauner  (UNTREF)   "Etnicidad  y  diásporas:  mexicanos  y  argentinos   judíos  de  origen  sirio  en  la  primera  mitad  del  

Ficción  y  poesía  /  Fiction  and   Poetry  

siglo  XX"  en  Diversidad  Intercultural.  net.   Revista  de  los  docentes  e  investigadores  de  la   maestría  y  el  instituto  de  diversidad  cultural.     Universidad  Nacional  de  Tres  de  Febrero.  Año  3   Número  5,  diciembre  de  2012  (Buenos  Aires,   Argentina)  ISSN  2250-­‐5792   http://www.identidadyalteridad.com.ar/ acquired  archives  of  writers  ranging  from  Isaac   Bashevis  Singer  to  Jorge  Luis  Borges.   These  categories  of  scholars  are  eligible  to   apply:   *  researchers  holding  doctoral  degrees  who  are   on  the  faculty  of  Latin  American  universities  

 Nuevo  poemario:  Isaac   Goldemberg.  Diálogos  conmigo  y  mis  otros.   Houston:  Literal  Publishing,  2013.  121  págs.   ISBN  978-­‐0-­‐9770287-­‐6-­‐4.  Mailing  Address:   Literal  Publishing  Inc.,  5425  Renwick  Dr.,   Houston,  TX  77081  

Premios/  Awards   Travel  Award  for  Research  on  Latin  American   Jewish  topics  at  the  University  of  Texas  at   Austin  2014-­‐2015.     The  Schusterman  Center  for  Jewish  Studies  at   the  University  of  Texas  at  Austin  announces  an   opportunity  for  a  scholar  based  in  a  Latin   American  country  to  carry  out  research  on  a   Latin  American  Jewish  topic  utilizing  the   libraries,  archives,  or  museums  of  the   University.  The  University  of  Texas  at  Austin  is   home  to  the  Benson  Latin  American  Collection,   with  its  extensive  holdings  of  Latin  American   periodical  publications,  and  the  Harry  Ransom   Humanities  Research  Center,  which  has  

7    

*  research  specialists  in  Latin  American   museums  or  other  types  of  research  institutes   *  students  at  Latin  American  universities  who   are  nearing  completion  of  their  doctoral   degrees   The  maximum  amount  of  the  award  is  $4000,   which  may  be  used  to  cover  airfare  and  lodging.   The  recipient  must  agree  to  stay  in  Austin  for  7-­‐ 14  days.  We  recommend  that  applicants  obtain   from  their  home  institutions  a  contribution  to   cover  food  and  local  transportation  during  their   stay.   The  research  trips  should  take  place  during  a   time  when  the  University  of  Texas  is  in  session   to  allow  the  visiting  scholar  to  interact  with   University  faculty  and  students  with  similar   research  interests.  Toward  the  end  of  his  or  her   stay,  the  award  recipient  will  be  expected  to   offer  a  talk  presenting  the  results  of  the   research.   To  apply,  you  should  submit  by  November  30,   2013:  

*  a  letter  detailing  your  area  of  research  and   the  specific  benefit  that  you  would  derive  from   access  to  materials  in  the  University  of  Texas   collections.   *  your  current  curriculum  vitae  

Berkeley,  Fall  2012     The  award  for  best  LAJSA  book  went  to:     Adriana  Brodsky  and  Raanan  Rein,  eds.,  The   New  Jewish  Argentina     There  were  two  honorable  mentions:    

*  a  letter  of  nomination  from  the  academic   director  of  your  home  institution,  indicating   whether  it  has  funds  available  to  help  support   you  in  case  you  win  the  award  

Daniela  Gleizer,  El  exilio  incómodo.  México  y  los   refugiados  judíos   1933-­‐1945    

The  results  of  the  competition  will  be   announced  in  February  2014.  

Elisa  Cohen  de  Chervonagura,  La  comunidad   Judia  de  Tucumán.  Hombres  y   mujeres,  historias  y  discursos  1910-­‐2010  

Please  send  all  materials  (as  a  PDF)  to:   Ms.  Galit  Pedahzur,  Program  Coordinator   Schusterman  Center  for  Jewish  Studies   [email protected]    David  Sheinin  ([email protected]),   Coordinator,  2013  LAJSA  Research  Awards     The  award  for  best  LAJSA  dissertation  was  given   to:     Emmanuel  Nicolás  Kahan,  "Entre  la  aceptación   y  el  distanciamiento:  actitudes  sociales,   posicionamientos  y  memoria  de  la  experiencia   judía  durante  la  última  dictadura  militar  (1973-­‐ 2007),"  History,  Universidad  Nacional  de  la   Plata,  November  2010     There  were  two  honorable  mentions:     Alejandro  Dujovne,  "Impresiones  del  judaísmo:   Una  sociología  histórica  de  la  producción  y   circulación  transacional  del  libro  en  el  colectivo   social  judío  de  Buenos  Aires,  1919-­‐1979,"  Social   Sciences,  IDES/Universidad  Nacional  de  General   Sarmiento,  March  2010.     Bea  Dora  Gurwitz,  "From  the  New  World  to  the   Third  World:  Generation,  Politics  and  the   Making  of  Argentine  Jewish  Ethnicity  (1955-­‐ 1983),"  History,  University  of  California,   8    

Travel  Award  for  Research  on  Latin  American   Jewish  topics  at  the  University  of  Texas  at   Austin  2014-­‐2015   The  Schusterman  Center  for  Jewish  Studies  at   the  University  of  Texas  at  Austin  announces  an   opportunity  for  a  scholar  based  in  a  Latin   American  country  to  carry  out  research  on  a   Latin  American  Jewish  topic  utilizing  the   libraries,  archives,  or  museums  of  the   University.  The  University  of  Texas  at  Austin  is   home  to  the  Benson  Latin  American  Collection,   with  its  extensive  holdings  of  Latin  American   periodical  publications,  and  the  Harry  Ransom   Humanities  Research  Center,  which  has   acquired  archives  of  writers  ranging  from  Isaac   Bashevis  Singer  to  Jorge  Luis  Borges.   These  categories  of  scholars  are  eligible  to   apply:   *  researchers  holding  doctoral  degrees  who  are   on  the  faculty  of  Latin  American  universities   *  research  specialists  in  Latin  American   museums  or  other  types  of  research  institutes  

*  students  at  Latin  American  universities  who   are  nearing  completion  of  their  doctoral   degrees   The  maximum  amount  of  the  award  is  $4000,   which  may  be  used  to  cover  airfare  and  lodging.   The  recipient  must  agree  to  stay  in  Austin  for  7-­‐ 14  days.  We  recommend  that  applicants  obtain   from  their  home  institutions  a  contribution  to   cover  food  and  local  transportation  during  their   stay.   The  research  trips  should  take  place  during  a   time  when  the  University  of  Texas  is  in  session   to  allow  the  visiting  scholar  to  interact  with   University  faculty  and  students  with  similar   research  interests.  Toward  the  end  of  his  or  her   stay,  the  award  recipient  will  be  expected  to   offer  a  talk  presenting  the  results  of  the   research.   To  apply,  you  should  submit  by  November  30,   2013:   *  a  letter  detailing  your  area  of  research  and   the  specific  benefit  that  you  would  derive  from   access  to  materials  in  the  University  of  Texas   collections.   *  your  current  curriculum  vitae   *  a  letter  of  nomination  from  the  academic   director  of  your  home  institution,  indicating   whether  it  has  funds  available  to  help  support   you  in  case  you  win  the  award   The  results  of  the  competition  will  be   announced  in  February  2014.   Please  send  all  materials  as  a  PDF  to:   Ms.  Galit  Pedahzur,  Program  Coordinator   Schusterman  Center  for  Jewish  Studies  

9    

[email protected]  We  welcome  your   applications.    Sincerely,  Naomi  Lindstrom  Acting   Director,  Schusterman  Center  for  Jewish   Studies.  

Becas  /  Scholarships   The  American  Jewish  Joint  Distribution   Committee  is  pleased  to  present  the  Fred  and   Ellen  Lewis  JDC  Archives  Fellowship,  for  which   applications  for  Latinamericanist  projects  using   the  JDC  archives  are  welcome.   One  or  two  fellowships  will  be  awarded  each   year  to  deserving  scholars  engaged  in  graduate   level,  post-­‐doctoral,  or  independent  study  to   conduct  research  in  the  JDC  Archives,  either  in   New  York  or  Jerusalem.  Research  topics  in  the   fields  of  twentieth  century  Jewish  history,   general  history,  and  humanitarian  assistance   will  be  considered,  as  well  as  other  areas  of   academic  research  covered  in  the  JDC  archival   collections.  The  amount  granted  will  range  from   $2000  to  $5000  per  fellow.   Applications  for  the  2014  Fellowship  will  be   accepted  until  January  1,  2014.  Qualified   candidates  are  encouraged  to  click  the  links   below  to  apply.   Fred  and  Ellen  Lewis  JDC  Archives  Fellowship   Application  Form   Fred  and  Ellen  Lewis  JDC  Archives  Fellowship   Reference  Form          

Conferencias/  Conferences     16th  International  Research  Conference  of  the   Latin  American  Jewish  Studies  Association   Hosted  by  the  Schusterman  Center  for  Jewish  Studies   University  of  Texas  at  Austin   Co-­‐Sponsors:   Teresa  Lozano  Long  Institute  of  Latin  American  Studies  (LLILAS)   Department  of  Spanish  and  Portuguese   Department  of  History   Department  of  Religious  Studies   Program  in  Comparative  Literature   Sunday,  June  9th   ϭ͘ϭ͗:ĞǁŝƐŚƌŐĞŶƚŝŶĂ͗&ƌŽŵDĂƌƌŝĂŐĞĂŶĚWƌŽƐƚŝƚƵƚĞƐƚŽ^ĞƚƚůĞƌƐĂŶĚŚŝůĚƌĞŶ͛Ɛ  Literature     CLA  1.302B  Chair:  Emmanuel  Nicolás  Kahan  (IdIHCS/UNLP-­‐CONICET)   La  Kehilá  como  espacio  de  confluencia  de  pasiones  y  tensiones  sociales   Elisa  Cohen  de  Chervonagura  (Universidad  Nacional  de  Tucumán)   DĂLJƐĞƐƉĂƌĂƐĞƌĐŽŶƚĂĚĂƐ͗:ĞǁŝƐŚŚŝůĚƌĞŶ͛Ɛ>ŝƚerature  in  Argentina   Darrell  B.  Lockhart  (University  of  Nevada,  Reno)   Dos  que  se  eligen:  etnografías  sobre  la  exogamia  en  Argentina   Ezequiel  Erdei  (JDC-­‐ICCD)   1.2:  Las  fronteras  simbólicas  de  la  comunidad  judía  y  el  Estado  Nacional   CLA  1.302D  Chair:  Paulette  Kershenovich  Schuster  (Independent  Scholar)   La  comunidad  judeo-­‐mexicana:  ¿una  burbuja?   Shulamit  Goldsmith  Brindis  (Universidad  Iberoamericana):   10    

La  izquierda  judía  en  México:  Fraiwelt  y  la  Liga  Popular  Israelita,  1942-­‐1946   Naty  Gurvich-­‐Okon  (Universidad  Iberoamericana)   El  bundismo,  construcciones  sobre  el  obrero  mexicano:  hermanos  en  lucha,  empleados  y  crítica  al   movimiento  obrero  mexicano     Tamara  Gleason  Freidberg  (UNAM)   "Esos  ŶŽƐŽŶĐŚŝůĞŶŽƐ͕ƐŽŶũƵĚşŽƐ͗͟antisemitismo  y  fascismo  en  Chile,  1932-­‐1940   Gustavo  Guzmán-­‐Castro  (Universidad  de  Chile)   2.1:  Atlantic  Jews  and  Their  Relations  with  Native  American  Communities   CLA  1.302D  Chair:  Eduardo  Faingold  (University  of  Tulsa)   Jews  and  Their  Intercultural  Connections  to  Native  Communities  in  Western  Africa  and  the  Caribbean:   Amerindians  and  Jews  in  Dutch  Colonial  Suriname   Jessica  Vance  Roitman  (KITLV/Royal  Netherlands  Institute  for  Southeast  Asian  &  Caribbean  Studies)   Expendable  Allies:  Jews  and  Indigenous  Peoples  in  Colonial  Surinam,  1650-­‐1770   Michael  Rom  (Yale  University)   Intercultural  Relations  between  Sephardic  Jews  and  Native  Communities  on  the  Guajira  Peninsula  and   the  Mosquito  Shore  during  the  17th  and  18th  Centuries   Christian  Cwik  (Universidad  de  la  Habana.  

 

2.2:  Presencia  Judía  en  Colombia,  Venezuela  y  el  Caribe   CLA  1.302E  Chair:  Judith  Laikin  Elkin  (University  of  Michigan)   Judíos  y  árabes-­‐cristianos  en  Barranquilla,  1850-­‐1950   Paula  Daccarett  (University  of  California,  Santa  Cruz)   De  María  a  Josefina:  exogamia  y  supervivencia  judía  en  la  comunidad  sefardita  curazoleña     Blanca  de  Lima  (Universidad  Nacional  Experimental  Francisco  de  Miranda)   ŽůŝǀĂƌ͛Ɛ:Ğǁ͗DŽƌĚĞĐŚĂLJZŝĐĂƌĚŽ   Josette  Capriles  Goldish  (Hadassah-­‐Brandeis  Institute)     2.3:  Borges  and  (Latin  American)  Jewish  Writing   CLA  1.302B  Chair:  Edna  Aizenberg  (Marymount  Manhattan  College)   11    

Borges  and  Yiddish   Alan  Astro  (Trinity  University)     Un  salmo  vanguardista  de  Borges   Daniel  Nahson  (SUNY,  Oneanta)   Borges,  Arendt,  and  the  Inscription  of  the  Ashkenazi  Jew  in  Nuevo  Sefarad   Max  Sloves  (UCLA)   The  Marrano,  the  Madman,  and  the  Margin   Yitzhak  Lewis  (Columbia  University)   Presentation  of  Recently  Published  Books  CLA  1.302B   Keynote  Address  CLA  1.302B   Texas  Jews:  History,  Heritage,  and  Myth    Bryan  Edward  Stone  (Del  Mar  College)   Reception  in  Central  Area  of  Glickman  Conference  Center   Monday,  June  10th   3.1:  Jewish  Cuba     CLA  1.302B  Chair:  Mollie  Lewis-­‐Nouwen  (University  of  South  Alabama)   Medinat  Yisrael  and  the  Jewish  Community  of  Cuba  in  the  1950s     Rosa  Perelmuter  (University  of  North  Carolina,  Chapel  Hill)   Friday  Nights  in  Jewish  Cuba   Amelia  Rosenberg  Weinreb  (University  of  Texas  at  Austin)   The  Uses  of  Anti-­‐Semitism  in  Nineteenth-­‐Century  Cuba   Stephen  Silverstein  (Baylor  University)   3.2:  Educación:  Recreando  la  identidad  minoritaria       CLA  1.302D  Chair:  Paula  Daccarett  (University  of  California,  Santa  Cruz)   Educación  judía:  guardando  las  particularidades  en  un  mundo  global.  Retos  y  alternativas  

12    

Raquel  Torenberg  (Colegio  Hebreo  Sefaradí)   ¿Escuelas  judías  o  escuelas  para  judíos?  La  transmisión  del  legado  en  la  escuela   Esther  Charabati  Nehmad  (UNAM)   Integración  y  diversidad  en  la  experiencia  de  las  escuelas  judías  mexicanas   Martha  Corenstein  Saslav  (UNAM)   Jewish  Education  in  La  Plata  in  the  Early  20th  Century   Eduardo  Faingold  (University  of  Tulsa)   3.3:  Media  Resources  for  Teaching  Latin  American  Jewish  Literature  and  Culture  Courses:  An   Information-­‐Sharing  Session   CLA  1.302E       Lydia  M.  Gil  (University  of  Denver)   Nora  Glickman  (Queens  College-­‐CUNY)   Ariana  Huberman  (Haverford  College)   Naomi  Lindstrom  (University  of  Texas  at  Austin)   Stephen  A.  Sadow  (Northeastern  University)   3.4:  Dissertation  proposals     CLA  1.302C  Chair:  Adriana  M.  Brodsky  ;^ƚ͘DĂƌLJ͛ƐŽůůĞŐĞŽĨDĂƌLJůĂŶĚͿ   The  power  of  literature  and  the  fabric  of  community:  the  wartime  writing  of  Rabbi  Nachman  of  Braslav   and  Jorge  Luis  Borges   Yitzhak  Lewis  (Columbia  University)   Travelling,  writing,  remembering.  Argentina,  Poland  and  bridges  between  Jewish  worlds   DĂƌŝƵƐnjĞƚDLJŽĚLJ^ƉĞĂŬ͗͟ŝĂƐƉŽƌĂ͕ŵďŽĚŝŵĞŶƚ͕ĂŶĚŝƐƉůĂĐĞŵĞŶƚŝŶdĂƚŝĂŶĂ^ĂůĞŵ-­‐>ĞǀLJ͛ƐA  chave  da  casa   Alexandru  V.  Lefter  (University  of  Pittsburgh)   Gender,  Religion,  and  Trauma  in  the  Southern  Cone:  Marginal  Contributions  to  National  Programs  of   Truth  and  Reconciliation   Dalia  Wassner  (The  Hadassah-­‐Brandeis  Institute)   Lo  que  nosotras  sabíamos  de  María  Inés  Krimer:  sujetos  femeninos  marginales  y  apropiación  de  espacios   historiográficos   Daniela  Goldfine  (University  of  Minnesota)   Tour  of  Resources  for  Jewish  Studies  in  the  Nettie  Lee  Benson  Latin  American  Collection   Meets  in  Benson  Latin  American  Collection,  Sid  Richardson  Hall  Unit  1,   first  floor   Open  House:  Latin  American  Jewish  Creative  Writers  and  Artists'  Books   Central  Area  of  Glickman  Conference  Center   Moderator:    Darrell  B.  Lockhart  (University  of  Nevada,  Reno)   Homage  to  Manuela  Fingueret  (1945-­‐2013)  Darrell  B.  Lockhart   Readings  by   Myriam  Moscona  from  Tela  de  sevoya   Judith  Laikin  Elkin  from  Walking  Made  My  Path   María  Gabriela  Mizraje  from  selected  poems     Ann  Helen  Wainer  from  Family  Portrait:  A  Memoir  of  a  Jewish  Family  during  the  Holocaust   Eva  Goldschmidt  Wyman  from  Escaping  Hitler:  A  Jewish  Haven  in  Chile   Tuesday,  June  11th   ϳ͘ϭ͗͞>ŝƚĞƌĂƚƵƌĂLJĚĞƐͬƉŽƐƚͬƌĞͬƚƌĂŶƐ-­‐territorializacion:  un  nuevo  judío  errante?   CLA  1.302E  Chair:  James  Hussar  (California  State  University,  Fullerton)   ͞ŚŝůĚŽĨDĂŶLJŝĂƐƉŽƌĂƐ͗͟ĞƐĐƌŝƚƵƌĂĞŶůĂĞŶĐƌƵĐŝũĂĚĂĚĞĂƵƚŽƌĞƐhispano-­‐norteamericano-­‐judios   Florinda  F.  Goldberg  (Hebrew  University  of  Jerusalem)   16    

Una  ciudad  fantasmal  en  El  testigo  de  Sergio  Chejfec   Silvia  Berger  (Smith  College)   ů'ƌĂŶdƌĂƐůĂĚŽ͗>ƵŝƐĂ&ƵƚŽƌĂŶƐŬLJ͛Ɛ͞ů&ŽƌŵŽƐĂ͟ĂŶĚƚŚĞdƌĂŶƐŶĂƚŝŽŶĂů>LJƌŝĐ   Adriana  Jacobs  (Yale  University)   7.2:  Reflections  on  Memory  after  the  AMIA  Bombing   CLA  1.302B   Natasha  Zaretsky  (Rutgers  University)   Annette  Levine  (Ithaca  College)   Edna  Aizenberg  (Marymount  Manhattan  College)   Lillian  Wohl  (University  of  Chicago)   7.3:  Cultural  empresarial  y  tradición  comunitaria  entre  los  judíos  de  origen  sirio  en  distintos  entornos   latinoamericanos   CLA  1.302D  Chair:  Devi  Mays  (Indiana  University,  Bloomington)   Identidad  y  prácticas  económicas:  empresarios  judíos  y  ortodoxos  de  origen  sirio  en  Argentina,  desde  el   menemismo  al  kirchnerismo   Susana  Brauner  (UNTREF)   Cultura  judía  y  negocios:  la  importancia  de  los  códigos  no  escritos   Linda  Hanono  (Universidad  Iberoamericana)   Éxito  económico  y  filantropía:  historia  de  una  empresa  familiar  judeo-­‐alepina  mexicana  en  el  entorno   comunitario  y  nacional   Liz  Hamui  (UNAM)   Harry  Ransom  Humanities  Research  Center  (HRC)   Tour  of  the  Judaica  Collection  of  the  Humanities  Research  Center,  including  the  papers  of  Isaac  Bashevis   Singer.   8.1:  La  cultura  y  la  lengua  sefaradí  frente  a  la  desaparición  de  la  lengua     CLA  1.302E  Jacobo  Sefamí  (University  of  California,  Irvine)   Monique  Rodrigues  Balbuena  (Clark  Honors  College,  University  of  Oregon)     17    

Myriam  Moscona  (Writer)   8.2:  Popular  Culture  in  Jewish  Buenos  Aires:  Criminals,  Yiddish  Theater,  and  actresses,  1919-­‐1955     CLA  1.302D  Chair:  David  M.  K.  Sheinin  (Trent  University)   Scandalous  Stories:  Jewish  Criminals  in  Crítica,  1919-­‐1930   Mollie  Lewis  Nouwen  (University  of  South  Alabama)     Berta  Singerman  and  the  Literary  Cartographies  of  César  Tiempo     Megan  Coxe  (University  of  Texas  at  Austin)   "Teatro  es  escuela":  Debates  en  torno  a  la  legitimación  del  repertorio  en  el  teatro  ídish  argentino  (1930-­‐ 1955)   Silvia  Hansman/Susana  Skura  (YIVO)  

 

9.1:  Latin  American  Jewish  Imaginaries:  Sports,  Money,  and  TV   CLA  1.302E  Chair:  Megan  Coxe  (University  of  Texas  at  Austin)   Nation  and  Sports  in  the  Latin  American  Jewish  Imaginary   Alejandro  Meter  (University  of  San  Diego)   ¿Quiénes  somos,  cómo  somos?  El  imaginario  social  colectivo  según  los  avisos  publicitarios  del  semanario   chileno  Mundo  Judío,  1935-­‐1938     Claudia  Stern  (Tel  Aviv  University)   9.2:  Women,  Gender  and  Sexuality     CLA  1.302B  Chair:  Evelyn  Dean-­‐Olmstead  (Southern  Illinois  University,  Edwardsville)   Cross-­‐Cultural  Perspectives  of  Jewish-­‐Mexican  Women  Living  in  Israel,  1950-­‐  1980   Paulette  Kershenovich  Schuster  (Independent  Scholar)   "Between  Desdemona  and  Othello":  Jewish  Honor,  Gender,  and  Sexuality  in  a  México  City  Murder   Devi  Mays  (Indiana  University,  Bloomington)   Converso  Subtexts  in  the  Exchange  between  Sor  Juana  and  the  Bishop  of  Puebla   Pamela  Kirk  Rappaport  ;^ƚ͘:ŽŚŶ͛ƐhŶŝǀĞƌƐŝƚLJͿ   ͞DĞ͕Ă&ĞŵŝŶŝƐƚ͍͟Rabinas͛/ŶƚĞƌƉƌĞƚĂƚŝŽŶƐĂŶĚhŶĚĞƌƐƚĂŶĚŝŶŐƐŽĨ&ĞŵŝŶŝƐŵ   18    

Valeria  Cababié-­‐Schindler  (Florida  International  University)   9.3:  Latin  American  Jewish  Studies  from  the  Margins   CLA  1.302D  Rebecca  Marquis  (Gonzaga  University)   Bridget  Kevane  (Montana  State  University)   Darrell  B.  Lockhart  (University  of  Nevada,  Reno)   Matthew  Warshawsky  (University  of  Portland)   LAJSA  Business  Session  and  Awards  Ceremony              

ʺʥʣʤʩʤʩʲʣʮʬʸʹʲʤʹʩʹʤʩʮʬʥʲʤʱʸʢʰʥʷʤ   The  Sixteenth  World  Congress  of  Jewish  Studies   ʢΗʲʹʺʡʠʡʤΗʫʹʠΗʫ͕ʭʩʬʹʥʸʩ   Jerusalem,  July  28  ʹ  August  1,  2013

    Sección  de  América  Latina   Domingo  28  de  julio  2013    

Democracia,  comunidades  y  refugiados  (800)  

Moderador:  Efraim  Zadoff     Carlos  Escudé  (Najmán  ben  Abraham  Avinu):  Reflexiones  en  torno  del  atentado  a  la  AMIA  a  casi   veinte  años  de  su  perpetración     19    

Jessica  Pauker  ¿Nosotros  los  condenados?  Reconstrucción  de  la  experiencia  judía  en  Bolivia  

  Edith  Marsiglia:  Las  expresiones  culturales  producto  de  las  diásporas  de  los  exiliados  judíos   italianos  entre  los  años  1938  y  1950  en  Argentina  y  Uruguay   Shoá    (801)   Moderador:  Yossi  (Jorge)  Goldstein  

 

  Efraim  Zadoff:  Participación  de  cónsules  latinoamericanos  en  los  intentos  de  salvamento  desde   Suiza  de  judíos  en  la  Europa  conquistada  por  Alemania  (1942-­‐1945)     Daniela  Gleizer:  La  gestión  del  cónsul  mexicano  Gilberto  Bosques  en  Marsella  (1939-­‐1942):   nuevos  hallazgos     David  Velázquez  Seiferheld:  El  Paraguay  ante  el  Holocausto  y  la  situación  de  los  judíos  en   Europa    

David  Telias:  La  Shoá  en  la  educación  de  los  jóvenes  judíos  uruguayos  

Identidades  sefaradíes:  Entre  lo  colectivo  y  lo  individual  (802)   Moderadora:  Naomi  Lindstrom      

Adriana  Brodsky:  La  juventud  sefaradí  en  la  Argentina  y  en  Israel,  1956-­‐1976  

  Silvina  Schammah  Gesser:  Cultura  subversiva  y  etnicidad:  En  torno  a  la  (in)visibilidad  y   esencialización  de  las  nuevas  generaciones  de  argentinos  judíos  de  origen  meso-­‐oriental    

Margalit  Bejarano:  Sionismo  sefaradí  transnacional:  Salomón  Garazi  y  FESELA  de  Miami  

Biblioteca  de  Humanidades  y  Ciencias  Sociales   Presentación  **    

Denise  Rein:  The  Latin  American  Collection  in  the  Central  Archive  of  the  Jewish  People    

Biblioteca  de  Humanidades  y  Ciencias  Sociales   Sesión  de  Apertura  de  la  Sección  América  Latina**   Moderador:  Dr.  Yossi  J.  Goldstein   Palabras  de  apertura:     Dr.  Silvia  Schenkolewski-­‐Kroll   Salutaciones:     Prof.  Yosef  Kaplan  and      Prof.  Judit  Bokser  Liwerant   Prof.  (Emeritus)  Haim  Avni:  Presentación  de  JUDAICA  LATINOAMERICANA  VII   Acto  de  Apertura  del  XVI  Congreso  Mundial  de  Estudios  Judaicos   Lunes  29  de  julio  2013   20    

Época  colonial  y  colonización  (803)   Moderador:  Mordechai  Arbell     Luz  del  Rocío  Bermúdez  Hernández:  DƷƐŝĐĂ͞ĐƌŝŵŝŶĂů͗͟>ĂĐŽŵƉĂƌĂĐŝſŶĚĞŝŶĚŝŽƐLJũƵĚşŽƐĚĞƐĚĞ la  disidencia,  Chiapas  (México),  siglos  XVIʹXIX    

Michael  Rom:  The  Jew  as  a  Chameleon:  Jewish-­‐Indigenous  Relations  in  Colonial  Surinam  

  Yehuda  Levin:  Del  rabino  Samuel  Halphon  hasta  el  rabino  Hirsch  Aschkenazi:  La  vida  religiosa  en   las  colonias  judías  de  Argentina,  1904-­‐1913     Silvio  Gric:  Interacciones  entre  protagonistas  centrales  en  la  colonia  Narcisse  Leven  y  su   repercusión  en  la  cooperativa  "El  Progreso"   Demografía,  aliah  y  transiciones  (804)   Moderador:  Sergio  DellaPergola  

 

Yaacov  Rubel:    El  perfil  socio-­‐demográfico  y  el  origen  geográfico  de  la  población  judía  de  toda  la   República  Argentina  de  acuerdo  al  Censo  Nacional  de  1895:  Confirmaciones,  discrepancias  y   hallazgos  impensados   Paulette  Kershenovich  Schuster:  Perspectivas  transculturales  de  mujeres  judeo-­‐mexicanas   viviendo  en  Israel,  1980-­‐2012   Deby  Babis:  Antiguos  y  nuevos  rumbos:  La  comunidad  judia  de  Cochabamba  (Bolivia)  en  el  siglo   XXI    

Sebastián  Klor:  La  aliah  de  Argentina  al  Estado  de  Israel,  1948-­‐1967   Pertenencias,  lenguas,  religiosidades  y  legados  (805)  

 

Moderador:  Carlos  Escudé  (Najmán  ben  Abraham  Avinu)   Batia  Siebzehner:  Ultra  ortodoxia  y  etnicidad:  Redefinición  de  las  fronteras  de  pertenencia  en   México  y  Panamá  

 

Daniel  Spitalnik:  Sephardic  Liturgical  Chant:  Interviewing  a  Cantor  in  Rio  de  Janeiro  

  Ari  Bursztein:  De  Odessa  a  Mendoza:  La  fundación  de  la  comunidad  judía  de  Mendoza  a  través   de  los  ojos  del  hebraísta  y  educador  Isaac  Spivacoff  (1874ʹ1968)   Arte  y  documentación  (806)   Moderadora:  Silvina  Schammah  Gesser     21    

Alicia  Segal:  Ser  judía,  ciudadana  y  fotógrafa  mujer  

  Film  

Alejandro  Meter:  Dreams  of  Victory:  Soccer  and  the  Shaping  of  the  Nation  in  Brazilian  Jewish  

 

Moshe  Nes-­‐El:  Historia  de  la  prensa  judía  en  Chile,  1919-­‐1945  

The  Harry  S.  Truman  Institute  for  the  Advancement  of  Peace   Facultad  de  Humanidades;  Centro  Liwerant  para  el  Estudio  de  América  Latina,  España  y  Portugal  y  sus   Comunidades  Judías;  AMILAT  (Asociación  de  Investigadores  del  Judaísmo  Latinoamericano)   Homenaje  a  la  Prof.  Java  Turniansky  y  al  Prof.  Yosef  Kaplan   laureados  con  el  Premio  Israel  2013   Martes  30  de  julio  2013   Literatura  1  (807)   Moderadora:  Nancy  Rozenchan   Florinda  F.  Goldberg:  Pérdida  y  reconstrucción  del  espacio  identitario  en  la  literatura  judeo-­‐ latinoamericana.    

Naomi  Lindstrom:  El  discurso  de  los  personajes  visionarios  en  la  narrativa  de  Moacyr  Scliar  

 

Regina  Igel:  O  incurável  judeu  errante  como  personagem  literario  latino-­‐  americano  

 

Moacir  Amâncio:  O  cristão  novo  na  literatura  brasileira  atual  

Literatura  2  (808)   Moderadora:  Batia  Siebzehner     Alexandru  V.  Lefter:  Η^ŝĞŵƉƌĞůĞƐƋƵĞĚĂƌĄůĂůŝƚĞƌĂƚƵƌĂ͗͟ƵƚŽƌşĂ͕ŝŶƚĞƌƚĞdžƚƵĂůŝĚĂĚLJũƵĞŐŽ (auto)biográfico  en  La  música  de  Julia  de  Alicia  Steimberg     Corinna  Deppner:  Oscilaciones  entre  magia  y  logos,  entre  letra  y  número:  El  pensamiento   cabalístico  en  la  obra  de  Jorge  Luis  Borges    

Gabriela  Jonas  Aharoni:  La  identidad  judía  en  la  ficción  televisiva  de  Argentina  

Refrigerio  y  presentación  de  libros  por  participantes  en  la  Sección   América  latina:  Guerra,  tragédia,  e  humor  (809)   Moderadora:  Berta  Waldman    

Berta  Waldman:  Jorge  Amado:  As  crônicas  da  II  Guerra  

 

Lyslei  Nascimento:  A  miniaturização  do  mundo  em  A  Guerra  no  Bom  Fim,  de  Moacyr  Scliar  

22    

 

Saul  Kirschbaum:  O  ponto  cego  em  Brasil,  país  do  futuro  

 

Nancy  Rozenchan:  Tres  mosqueteros  de  Marcelo  Birmajer,  e  o  humor  judaico  

Judaísmo  nos  trópicos:  A  língua  iídiche  como  reforço  identitário  na  América  Latina  do  século  XX  (810)   Moderadora:  Helena  Lewin    

Helena  Lewin:  A  política  demográfica  no  Brasil  e  a  inserção  do  imigrante  judeu  

 

Dina  Lida  Kinoshita:  A  literatura  iídiche  no  Brasil  

 

Esther  Kuperman:  ICUF:  A  esquerda  judaica  no  Brasil  

Tertulia  literaria  -­‐  coorganizada  por  AMILAT  y  la  revista  literaria  NOAJ   in  memoriam  MANUELA  FINGUERET  (1945-­‐2013)   x x

Homenaje  a  Manuela  Fingueret:  Dalia  Dubcovsky,  Shani  Navon,  Yael  Shrem  (Israel)   Lectura  de  textos  

 

Hamutal  Bar  Yosef  (Israel)  

 

Nora  Glickman  (Argentina-­‐EE.UU.)  

 

Elías  Sherbacovsky  (Argentina-­‐Israel)  

Moderadora:  Florinda  F.  Goldberg   Miércoles  31  de  julio  2013   Prácticas  transnacionales,  globalización  y  nuevas  diásporas     de  judíos  latinoamericanos  (811)   Moderadora:  Anita  Weinstein     Yossi  (Jorge)  Goldstein:  Educación  y  educadores  judíos  latinoamericanos  transnacionales  ʹ  la   construcción  de  una  diáspora  de  conocimientos  en  un  mundo  globalizado     Marcelo  Dorfsman:  Educador  judío  transnacional:  Nuevas  perspectivas  para  su  formación  y   actualización  en  contextos  globalizados     Yael  Siman:  Entre  las  teorías  sobre  transnacionalismo  y  los  estudios  empíricos:  nuevos  criterios   de  medición  para  explicar  la  vida  judía  latinoamericana  en  el  siglo  XXI   Nuevas  miradas  transnacionales  sobre  experiencias  de  los  judíos  de/     en  América  Latina:  abordajes  conceptuales  y  metodológicos  (812)   23    

Moderadora:  Judit  Bokser  Liwerant     Perla  Aizencang  Kane:  La  presencia  de  israelíes  en  México:  ¿Un  nuevo  espacio  social   transnacional?     Maya  Shorer  Kaplan:  Patterns  and  Trends  in  Jewish  Latin-­‐American  Migration:  Uruguayan  Jews   in  Uruguay,  in  Israel,  and  in  the  World     Bertha  (Betty)  Mendlovic  Pasol:  Museización  de  la  Shoá  en  México  como  construcción  de  una   memoria  cultural:  El  momento  transnacional  en  un  contexto  nacional     Leonel  Levy:  Una  mirada  transnacional  al  fenómeno  religioso:  Transformaciones  en  la  vida  judía   comunitaria  a  comienzos  del  siglo  veintiuno.  Estudio  sobre  una  comunidad  judía  emergente  en  México,   Distrito  Federal   Nuevos  enfoques  en  el  cine  judío  iberoamericano  contemporáneo  (813)   Moderadora:  Florinda  F.  Goldberg    

Tzvi  Tal:  Judíos  y  palestinos  en  el  cine  iberoamericano  

 

Graciela  Michelotti:  La  cámara  oscura:  Salir  de  la  sombra  

 

Nora  Glickman:  Cine  judeo-­‐argentino:  Inmigración,  tango  y  prostitución  

Película:  ͞La  cámara  oscura͟   Argentina  2008.  Directora:  María  V.  Menis  El  argumento  se  desarrolla  en  las  colonias  agrícolas  judías  de   Argentina.  En  español  con  subtítulos  en  inglés.   Diaspora  and  Transnationalism:  Shifting  Grounds  among  European  and  Latin  American  Jewry   Chair:  Sergio  Della  Pergola   Eric  Cohen:  European  Jews  Today   Judith  Bokser  Liwerant:  Latin  American  Jewish  Life:  New  Paths  of  Interaction  and  New  Worlds  of   Identities   Luis  Roniger:  New  Transnational  Alliances,  Communities,  and  Networks   Leonardo  Senkman:  Transnational  Migration  and  the  New  Diasporic  Experience  among  Jewish   Intellectuals  outside  Latin  America   Jueves  1º  de  agosto  2013   Sionismo  e  Israel  (814)   Moderador:  Yosef  Rozen   24    

  Graciela  Ben-­‐Dror:  El  movimiento  sionista-­‐socialista  en  Uruguay:  el  caso  del  Movimiento   Mordejai  Anilevich,  desde  una  perspectiva  transnacional,  1953-­‐1973    

Irene  Stoliar:  Historia  del  movimiento  Hashomer  Hatzair  en  Cuba   Silvia  Schenkolewski-­‐Kroll:  Transnacionalismo  y  educación  judía  no-­‐formal:  El  caso  de  Macabi   Buenos  Aires  

 

Guilherme  Casarões  and  Tullo  Vigevani:  O  lugar  de  Israel  na  política  exterior  do  Brasil   Identidades  políticas  y  religiosas  (815)  

Moderadora:  Silvia  Schenkolewski-­‐Kroll        

Eva  Alterman  Blay:  Encruzilhadas  da  identidade:  Comunismo  X  Sionismo  

 

Valeria  Navarro:  Comunista  y  judío:  el  caso  de  Carlos  Berger   Daniel  Bargman:  Topografías  judaicas  y  redes  transnacionales:  Una  aproximación  antropológica   a  las  religiosidades  judías  en  Buenos  Aires  

Taller  de  Investigación  y  Enseñanza  del  Holocausto  en  Universidades  Latinoamericanas   Organizado  por  el  Centro  Internacional  para  la  Enseñanza  Universitaria  de  la  Civilización  Judía  (UHJ),  en   colaboración  con  AMILAT   Coordinador  académico:  Leonardo  Senkman   Panel  1:  Entre  dos  mundos:  La  Shoá  en  la  literatura  y  memoria  de  América  Latina   Berta  Waldman  (Universidade  de  São  Paulo)     Saul  Kirschbaum  (Universidade  de  São  Paulo)   Edith  Marsiglia  (Arizona  State  University)   Bertha  Mendlovic  (Universidad  Iberoamericana,  México)   Comentaristas:  Manuela  Consonni,  Leonardo  Senkman   Panel  2:  Rescate  de  refugiados  judíos  por  diplomáticos  latinoamericanos   Daniela  Gleizer  (UAM-­‐Guajimalpa-­‐México)   David  Velázquez  Seiferheld  (Universidad  de  Asunción,  Paraguay)   Efraim  Zadoff  (Centro  Liwerant,  UHJ)   Comentaristas:  Haim  Avni,  Avraham  Milgram   25    

Acto  de  Clausura  del  XVI  Congreso  Mundial  de  Estudios  Judaicos       Workshop:  Estudios  sobre  judíos  en/de   América  Latina   Adriana  Brodsky,  Florinda  Goldberg,  Margalit   Bejarano,  Judit  Liwerant,  Alejandro  Meter,  Leo   Senkman,  Anita  Weinstein,  Haim  Avni,  Graciela   Ben-­‐Dror,  Sergio  DellaPergola,  Efraim  Zadoff    y   Naomi  Lindstrom       Viernes  26  de  Julio,  2013  Mishkenot     ^ŚĂ͛ĂŶĂŶŝŵ͕:ĞƌƵƐĂůĞŵ   Dinámica  y  temáticas  de  trabajo  

Universidad  ORT  Uruguay.  Departamento  de   Estudios  Judaicos:  ͞:ƵĚĂşƐŵŽ,Žƚ͕:ƵĚĂşƐŵŽ Gourmet,  Judaísmo  Kosher,  Judaísmo  Halájico  y   :ƵĚĂşƐŵŽ'ŽůŽŶĚƌŝŶĂ͟   A  cargo  de    Diego  Freedman,  Coordinador  de   Programas  de  Investigación  y  Desarrollo   Comunitario   The  American  Jewish  Joint  Distribution   Committee   Miércoles  28  de  agosto  de  2013     Auditorio  ORT  Pocitos  (Bvar.  España  2633)   Para  más   información:  www.ort.edu.uy/estudiosjudaicos   o  [email protected]  

Estudios  Transnacionales    y  Estudios  de   Diásporas  en  el  judaísmo  contemporáneo   latinoamericano.     x x x

Estudios  de  Transnacionalismo   Estudios  de  Diáspora   Judaísmo  Contemporáneo  

Lugar  del  análisis  comparativo  en  el  estudio  de   los  judíos  en/de  America  Latina   Conclusiones  del  Workshop:  Sergio   DellaPergola,    Judit  Bokser  Liwerant,    Leonardo   Senkman.

fiction  writers,  and  activist  Marjorie  Agosin;   Cuban-­‐borm  and  internationally  recognized   poet  José  Kozer;  and  award-­‐winning  translator   and  scholar  Steve  Sadow,  was  held  on  October   23,  2013  in  the  University  of  Wisconsin  at   Milwaukee  Student  Union  and  the  Golda  Meir   Library.  The  free  event  includes  a  full  day  of   readings,  class  workshops,  and  an  evening  panel   discussion.  There  will  be  a   major  exhibition  featuring  Jewish  Latin   American  artist's  books  from  the  collection  of   Steve  Sadow  and  from  the  UMW  Book  Arts   Collection  in  Special  Collection  at  the  UMW   Libraries.    

Jewish  Latin  American  Writers:  A  Symposium    

Oct.  23,  2013  schedule:    "La  Mano  y  el  Judío:  A   Bilingual  Reading  of  Jewish  Latin  American   Writing."    

A  symposium  on  Jewish  Latin  American  Writers,   featuring  Chilean-­‐American  poet,  essayist,  

Open  Master  Class  with  Marjorie  Agosín,  José   Kozer,  and  Stephen  Sadow.      

26    

"Jewish  Thought,  Latin  Flavor:  Jewish  Literature   in  Latin  America,"  a  panel  discussion.   October  1-­‐December  31,  2013:  Library   Exhibition:  "Escribir  la  Experiencia  Judía:  Writing  

the  Jewish  Latin  American  Experience."         For  information  about  the  symposium,  please   call  Stephen  Sadow  414-­‐229-­‐4345  or  email   [email protected]

Cursos  y  seminarios  /  Courses  and  Seminars     Silel  XIV  Simpósio  Nacional  de  Letras  e   Linguística   IV  Simposio  Internacional  de  Letras  e  Linguística   GT  -­‐  Literatura  e  intolerância:  da  Inquisição  ao   Holocausto  na  literatura  brasileira   Coordenadoras:    Kênia  Maria  de  Almeida  Pereira  (UFU)  -­‐    Lyslei  Nascimento  (UFMG)   Anita  Novinsky  observa  em  Cristãos-­‐novos  na   Bahia:  a  Inquisição,  que  O  Santo  Ofício  em  seu   processo  perseguidor  mirava  tanto  os  ricos   ŵĞƌĐĂĚŽƌĞƐ͕͞ĚĞĐƵũŽƐďĞŶƐĐŽŶĨŝƐĐĂĚŽƐ necessitava  para  sustentar  seus  funcionários  e  o   rico  aparato  com  que  se  revestia,  como  os   pobres  sapateiros  de  Arrayolos,  para  justificar,   ƉĞƌĂŶƚĞĂƐŽĐŝĞĚĂĚĞĞƉĞƌĂŶƚĞƐŝŵĞƐŵŽ͕͟Ă barbárie  com  que  tentava  aniquilar  o  cristão-­‐ novo.  Eric  Hobsbawm,  em  Era  dos  extremos,   afirma  que  o  Holocausto  (a  Shoah)  é  fruto  de   uma  xenofobia  de  raça,  principalmente  aos   ũƵĚĞƵƐ͞ƋƵĞƉŽĚŝĂŵƐŝŵďŽůŝnjĂƌĐŽŵ  facilidade   tudo  o  que  havia  de  mais  odioso  num  mundo   injusto,  inclusive  seu  compromisso  com  as   ideias  do  Iluminismo  e  da  Revolução  Francesa   que  os  tinham  emancipado  e,  ao  fazê-­‐lo,  os   ŚĂǀŝĂƚŽƌŶĂĚŽŵĂŝƐǀŝƐşǀĞŝƐ͘͟ƉĂƌƚŝƌĚĞƐƐĞƐ críticos,  propomos  um  espaço  de  reflexão  sobre   esses  dois  fenômenos  históricos  e  sua  inscrição   na  literatura,  notadamente  marcada  pela   27    

intolerância  e  pela  perseguição  explicita  à   comunidade  judaica.  Se  no  período  colonial,  os   cristãos-­‐novos  ou  os  criptojudeus  eram   torturados  pelo  Santo  Ofício,  durante  a  Segunda   Guerra  Mundial,  foram  massacrados  pelo   Estado  fascista.  Inquisição  e  Holocausto  são,   portanto,  dois  momentos  históricos  que   simbolizam  o  espaço  do  conflito  e  do  ódio.   Muitos  poetas,  cronistas  e  romancistas   brasileiros,  tanto  escritores  judeus  brasileiros   como  não  judeus  não  ficaram  indiferentes  a   esses  dois  fenômenos.  De  Machado  de  Assis  a   Dias  Gomes,  de  Castro  Alves  a  Vinícius  de   Moraes,  de  Samuel  Rawet  a  Moacyr  Scliar,   passando  por  Carlos  Drummond  de  Andrade  e   Jorge  Amado,  vários  artistas  da  palavra   denunciaram  ora  de  forma  explícita  ora  por   meio  de  metáforas  e  símbolos  tanto  a  dor  como   a  morte  e  as  consequências  funestas  da   Inquisição  e  do  Holocausto  na  vida  brasileira.   Dessa  forma,  o  objetivo  deste  GT  é  discutir   autores  brasileiros  que  tentaram  traduzir  em   suas  obras  estes  dois  períodos  que  marcaram   de  forma  tão  contundente  a  cultura  hebraica.   Inscrições:http://www.ileel.ufu.br/silel2011/pt/ inscricao.asp    

Presentaciones  de  libros  y   revistas/Book  and  Journal   Presentations     Daniela  Goldfine,  Presentación  de  "Lo  que   nosotras  sabíamos  de  María  Inés  Krimer:  

sujetos  femeninos  marginales  y  apropiación  de   espacios  historiográficos"  en  la  XVI   International  Research  Conference  of  the  Latin   American  Jewish  Studies  Association.  Austin,   Texas  (Junio  2013).  

-­‐-­‐-­‐.  Presentación  de  "Birmajer,  Burman,   Winograd:  Tres  mosqueteros  que  no  esperan  al   mesías.  (Trans)Formaciones  de  la  producción   cultural  judeo-­‐argentina  en  el  siglo  XXI"  en  la   Asociación  Internacional  de  Hispanistas.  Buenos   Aires,  Argentina  (Julio  2013)

Homenajes/  Memorials    

Sociedad  Hebraica  Argentina  

Acto  Central  en  la  AMIA  19  años:  La  herida   sigue  abierta.  Jueves  18  de  julio,  2013.  

http://www.youtube.com/watch?v=oexgcAiAN ZU&feature=youtu.be  

Acto  Memoria  Activa  

   

Miércoles  17  julio,  2013  

28  de  Junio,  2013.  Homenaje  a  Manuela   Fingeret  en  HEBRAICA  en  el  marco  de  la  feria   del  libro  judío.  

Oradores:  Estela  de  Carlotto  -­‐  Abuelas  de  la   Plaza  de  Mayo  

 

Raúl  Kollman  -­‐  Periodista  -­‐-­‐  Integrante  de   Memoria  Activa   Dpto.  de  Cultura  

 

Invitaciones  a  participar  con  trabajos  escritos/    Calls  for  papers   THIRD  REGIONAL  CONFERENCE  OF  THE     LATIN  AMERICAN  JEWISH  STUDIES  ASSOCIATION   CALL  FOR  PAPERS  "LATIN  AMERICAN  JEWISH  ENCOUNTERS:    NORTH  AND  SOUTH"   May  1-­‐2,  2014   Thursday,  May  1:    2  pm  -­‐  8  pm  and  Friday,  May  2:    10  am  -­‐  3  pm   LOCATIONS:    Americas  Society  680  Park  Ave.  New  York,  N.Y.  10065      and                 The  Graduate  Center  of  The  City  University  of  New  York  365  Fifth  Ave.,    New  York,  N.Y.  10016   CO-­‐ORGANIZERS:      Nora  Glickman  (Queens  College  and  the  Graduate  Center,  CUNY)  and        Ronnie  Perelis  (Yeshiva  University)   We  invite  proposals  for  both  panels  and   individual  papers,  though  panel  proposals  are   28    

especially  favored.  A  panel  consists  of  three   paper  presenters  and  a  session  chair  who  may   be  one  of  the  presenters.    

Participants  and  presenters  need  to  become   LAJSA  members  to  be  able  to  register  for  the   conference.    

Panel  proposals  may  include  a  discussant  who   may  not  be  one  of  the  paper  presenters.  

Presentations  take  up  to  20  minutes  (about  8   double  spaced  pages).  They  can  be  in  Spanish  or   in  English.    

For  panel  proposals,  please  send  a  brief   description  of  the  panel  topic  and  a  description   (150  words)  of  each  paper,  along  with  a  list  of   the  participants,  their  affiliations  and  contact   information.  Please  be  sure  to  include  a  title  for   the  session  and  a  title  for  each  individual   paper.  The  session  organizer  should  submit  the   information  from  the  participants  in  a  single   mailing.   For  individual  paper  proposals,  please  send  a   150-­‐word  description  of  your  paper  along  with   a  title.  Identify  your  affiliation.   Please  remember  that  all  presentations  must  be   on  topics  in  Latin  American  Jewish  Studies   and/or  Sephardic  Studies.  We  encourage  papers   with  a  comparative  approach  between  North   and  South  America.  

Please  note  that,  as  has  been  the  case  with   previous  regional  conferences  in  New  York,   most  participants  stay  with  friends  or  family   members.  If  you  would  like  suggestions  about   lodging,  Please  contact  the  co-­‐organizers.        LAJSA  will  not  be  able  to  provide  hotel   arrangements,  child  care,  or  travel  grants.   Please  send  your  submissions  via  e-­‐mail   by  January  15,  2013  to   [email protected]   We  will  notify  panel  and  session  proposers  or   our  decisions  by  February  15).  The  proposals   will  be  evaluated  by  a  LAJSA  subcommittee.     If  your  contact  information  changes  after  you   submit  your  proposal,  please  remember  to   notify  the  coordinators.   This  event  is  partly  sponsored  by  the  CUNY   Academy  for  the  Humanities  and  Sciences

   

Fellowships  /  Becas     The  United  States  Holocaust  Memorial   DƵƐĞƵŵ͛ƐĞŶƚĞƌĨŽƌĚǀĂŶĐĞĚ,ŽůŽĐĂƵƐƚ Studies  awards  fellowships  on  a  competitive   basis  to  support  significant  research  and  writing   about  the  Holocaust.  We  welcome  proposals   from  scholars  in  all  relevant  academic   disciplines,  including  history,  political  science,   29    

literature,  Jewish  studies,  philosophy,  religion,   sociology,  anthropology,  comparative  genocide   studies,  law,  and  others.   The  Center  awards  fellowships-­‐in-­‐residence  to   candidates  working  on  their  dissertations  (ABD),   postdoctoral  researchers,  and  senior  scholars.  

Because  a  principle  focus  of  the  program  is  to   ensure  the  development  of  a  new  generation  of   Holocaust  scholars,  we  especially  encourage   scholars  early  in  their  careers  to  apply.   Applicants  must  be  affiliated  with  an  academic   and/or  research  institution  when  applying  for  a   fellowship.  We  will  also  consider  immediate   post-­‐docs  and  faculty  between  appointments.   The  specific  fellowship  and  the  length  of  the   ĂǁĂƌĚĂƌĞĂƚƚŚĞĞŶƚĞƌ͛ƐĚŝƐĐƌĞƚŝŽŶ͘/ŶĚŝǀŝĚƵĂů awards  generally  range  up  to   nine  consecutive  months  of  residency;  a   minimum  of  three  consecutive  months  is   required  and  no  exceptions  are  allowed.   Fellowships  of  five  months  or  longer  have   proven  most  effective.   Stipends  range  up  to  $3,500  per  month  for  the   purpose  of  defraying  local  housing  and  other   miscellaneous  living  expenses.  Residents  of  the   Washington,  DCʹmetropolitan  area  receive  a   reduced  stipend  of  $1,750  per  month.  Awards   include  a  stipend  to  offset  the  cost  of  direct   travel  to  and  from  Washington,  DC.  Residents  of   the  Washington,  DCʹmetropolitan  area  do  not   receive  a  travel  stipend.  The  funds  provided   through  this  award  may  be  subject  to  US  federal   and/or  state  tax.  Please  be  advised  the  Center   cannot  provide  individual  tax  advice.   The  Center  is  able  to  provide  visa  assistance  to   fellows  and  their  dependents,  if  necessary.   Fellows  are  responsible  for  securing  their  own   housing  accommodations  and  health  insurance.   We  do  not  provide  support  allowances  for   accompanying  family  members.     The  Center  provides  work  space  and  access  to  a   computer,  telephone,  facsimile  machine,  and   photocopier.  We  encourage  cost-­‐sharing  by   home  institutions  or  other  relevant   organizations  to  extend  the  residency  of  the   applicant  at  the  Center  or  to  make  possible   30    

additional  research  at  other  institutions  in  the   Unites  States  and  abroad.   THE  APPLICATION  PROCESS   Fellowship  applications  and  supporting   materials  must  be  received  by  November  30,   2013.  We  will  announce  decisions  in  early  April   2014.  All  applications  must  be  submitted  in   English  via  our  online  application  process   at:  https://apply.ushmm.org/  and  must  include   the  following:   An  online  application  form   A  project  proposal,  in  PDF  format,  not  to   exceed  five  single-­‐spaced  pages   A  curriculum  vitae  summary,  in  PDF  format,  not   to  exceed  four  single-­‐spaced  pages   Two  signed  letters  of  recommendation  that   speak  to  the  significance  of  the  proposed   ƉƌŽũĞĐƚĂŶĚƚŚĞĂƉƉůŝĐĂŶƚ͛ƐĂďŝůŝƚLJƚŽĐĂƌƌLJŝƚŽƵƚ͘ Members  of  the  Academic  Committee  of  the   United  States  Memorial  Council  may  not  write   letters  of  recommendation.  Please  consult  our   list  of  Academic  Committee  Members.     INQUIRIES   Please  direct  inquiries  to:   Jo-­‐Ellyn  Decker,  Program  Coordinator
   Visiting  Scholar  Programs
   Center  for  Advanced  Holocaust  Studies
   United  States  Holocaust  Memorial  Museum
   100  Raoul  Wallenberg  Place,  SW
   Washington,  DC  20024-­‐2126
   (T)  202.314.7829
   (F)  202.479.9726
   [email protected]   THE  AWARDS   The  specific  fellowship  and  length  of  award  are   ĂƚƚŚĞĞŶƚĞƌ͛ƐĚŝƐĐƌĞƚŝŽŶ͘&ŽƌƚŚĞϮϬϭϰʹ15  

fellowship  year,  we  will  award  the  following   named  fellowships:   The  Ben  and  Zelda  Cohen  Fellowships   The  Fred  and  Maria  Devinki  Memorial   Fellowships   The  Gunzenberger-­‐Reichman  Family  Fellowship   for  the  Study  of  the  Holocaust  in  Slovakia   The  Phyllis  Greenberg  Heideman  and  Richard  D.   Heideman  Fellowships   The  Ina  Levine  Invitational  Fellowship   The  William  J.  Lowenberg  Fellowship  on   America,  the  Holocaust,     and  the  Jews   The  Raab  Foundation  Fellowships   The  Judith  B.  and  Burton  P.  Resnick   Postdoctoral  Fellowship   The  Pearl  Resnick  Postdoctoral  Fellowship   The  J.  B.  and  Maurice  C.  Shapiro  Senior  Scholar-­‐ in-­‐Residence  Fellowship  

The  L.  Dennis  and  Susan  R.  Shapiro  Fellowship   The  Sosland  Foundation  Fellowships   The  Diane  and  Howard  Wohl  Fellowships   The  Lydia  and  David  Zimmern  Memorial   Fellowship   This  list  may  not  include  all  potential  named   fellowships  and  is  subject  to  modification.   ADDITIONAL  OPPORTUNITIES   Applicants  to  the  Center's  annual  fellowship   competition  may  also  be  interested  in  the   Conference  on  Material  Claims  Against   Germany's  Saul  Kagan  Fellowships.  Kagan   Fellows  present  their  work  to  Center  staff  and   fellows  at  the  Museum  on  a  biennial  basis.   Please  note  these  are  separate  fellowship   programs.  You  may  not  hold  a  Center  fellowship   concurrently  with  other  funded  fellowships.    Learn  more  about  the  Claims  Conference's   fellowship  program   at:  http://fellowships.claimscon.org/

Journals  /  Revistas   Journal  of  Islamic  and  Judaic  Multidisciplinary   Studies  Mathal/Mashal:  Journal  of  Islamic  and   Judaic  Multidisciplinary  Studies  (JIJMS)   http://ir.uiowa.edu/mathal   JIJMS  uses  a  blind  submission  process.  In  order   to  ensure  an  impartial  review  of  your   submission,  please  do  not  identify  yourself  in   your  manuscript.  You  will  be  required  to  submit   an  anonymous  main  document  and  a  separate   title  page  with  acknowledgments.   Integrity  and  Transparency:  The  journal  relies   on  established  scholars  in  the  appropriate  areas   31    

of  expertise  to  judge  submissions.  For  each   article,  three  experts  will  independently  submit   reviews.  An  article  will  be  considered  for   publication  only  if  at  least  two  out  of  the  three   reports  are  positive.  Currently,  the  acceptance   rate  is  6.72%.  The  review  process  is  double-­‐ ďůŝŶĚ͕ŶĞŝƚŚĞƌƚŚĞĂƵƚŚŽƌŶŽƌƚŚĞƌĞǀŝĞǁĞƌƐ͛ identity  is  revealed.   Fast  turnover:  Your  article  will  be  handled   through  an  automated  system  that  is   programmed  to  send  gentle  reminders  to  the   authors,  reviewers,  and  editors  to  keep   deadlines.  

Fast  publication:  Traditional  print  journals  take   more  than  two  years  between  article   submission  and  publication.  JIJMS  publishes   articles  immediately  after  the  review  and   revisions  processes  conclude.  That  way,  your   work  is  shared  with  the  community  of  scholars   before  it  is  outdated.   No  length  restrictions:  Since  your  article  is   published  online,  there  will  be  no  restriction  on   the  length  of  the  file  or  the  kind  of  data  you  use   (color  photos,  tables,  graphics,  videos,  audio,   etc.).   ĐĐĞƐƐ͗ƐƵŶŝǀĞƌƐŝƚLJ͛ƐƐƚƌƵŐŐůĞƚŽŵĂŶĂŐĞƚŚĞŝƌ budgets,  libraries  are  cancelling  subscriptions  to   print  journals  and  subscription-­‐based  online   publications.  JIJMS  is  available  to  all  libraries   around  the  world  for  free.   Format  and  Editing:  Before  submitting  your  final   (and  even  your  pre-­‐review  draft  of  your)   manuscript,  you  may  want  to  have  it   professionally  edited,  particularly  if  English  is   not  your  first  language.  The  Journal  does  not   have  the  resources  to  edit  submissions.  But  it  is   in  the  best  interest  of  authors  that  their  work  is   presented  to  the  readers  in  the  best  form  and  

International  congress  commemorating  the   bicentenary  of  the  Congress  of  Vienna  1814-­‐ 1815   Vienna  (Austria)  18-­‐22  September  2014   Homage  to  Manfred  Kossok  (1930-­‐1993)   Proposals  should  be  submitted  to  the  speaker   of  the  scientific  committee  Christian  Cwik   (University  of  Havana/University  of  Cologne)   at:  ccwik@uni-­‐koeln.de  by  December  31,  2013.   The  committee  will  finalize  decisions  no  later   32    

style  possible.  This  is  not  a  mandatory  step,  but   may  help  to  ensure  that  the  academic  content   of  your  paper  is  fully  understood.  Published   articles  are  automatically  formatted  and   converted  to  various  formats,  which  would   allow  for  wider  distribution  via  new   technologies  such  as  Kindle,  iPad,  and  new  and   emerging  platforms.   Distribution:  JIJMS  is  the  only  journal  (in  Islamic   and  Judaic  studies)  with  a  multidisciplinary   focus,  which  means  that  your  work  will  be  seen   by  scholars  beyond  any  particular  discipline,   area  of  expertise,  or  language.   Scope:  JIJMS  is  a  multidisciplinary  publication.   The  Journal  publishes  works  of  scholars  in  Arts   and  Art  History,  Comparative  Literature,   Geography,  History,  Law  and  jurisprudence,   Linguistics,  Philosophy,  Political  Science,   Religious  Studies,  and  Sociology.   Proofs:  Authors  will  receive  a  PDF  proof  of  their   article  by  email.  It  is  essential  that  a  current   email  address  is  supplied  with  all  articles.   Authors  will  receive  a  free  URL  link  to  their   published  paper  online.   Submit  articles  @  http://ir.uiowa.edu/mathal

than  February  28,  2014.  Final  papers  are  due   on  August  19,  2014.  A  selection  of  papers  from   the  conference  will  be  published  in  an  edited   volume.     Proposal  deadline:  December  31,  2013     Contact  information:   Christian  Cwik:  ccwik@uni-­‐koeln.de   Paul  Grohma:  [email protected]   www.congresodeviena.at   Tel/Fax:  +43-­‐1-­‐9410878

Recursos  en  la  red  y  en  archivos/  Web  and  Archival  Resources       Isaac  Goldemberg,  El  nombre  del  padre  (novela,   3a.  edición).  San  Juan,  Puerto  Rico:  RED   [publica]>e.books,  2013.   -­‐-­‐-­‐.    La  vida  a  plazos  de  don  Jacobo   Lerner  (novela,  7a.  edición).  San  Juan,  Puerto   Rico:  RED  [publica]>e.books,  2013.     Lanzamiento  Central  de  Recursos  Online  -­‐   Materiales  sobre  el  atentado  a  la  AMIA   http://www.centralrecursos18j.amia.org.ar   En  AMIA,  a  través  del  Centro  de  Documentación   Ğ/ŶĨŽƌŵĂĐŝſŶƐŽďƌĞ:ƵĚĂşƐŵŽ͞DĂƌĐdƵƌŬŽǁ͟LJ del  Vaad  Hajinuj  Hakehilati-­‐Consejo  de   Educación  Judía,  hemos  creado  un  nuevo  sitio   web  con  el  objetivo  de  promover  la  memoria   sobre  el  atentado  a  la  AMIA  del  18  de  julio  de   1994.   El  propósito  de  esta  nueva  Central  de  Recursos   Online  es  difundir  la  memoria  del  atentado  y   promover  el  compromiso  con  el  respeto  a  la       vida  y  a  la  convivencia  en  la  diversidad,   entendiendo  que  este  trágico  y  doloroso  ataque   se  inscribe  como  un  punto  de  inflexión  tanto  en   la  historia  de  la  sociedad  argentina  en  general   como  en  la  de  la  comunidad  judeo-­‐argentina  en   particular.   Dada  la  necesidad  de  preservar  la  memoria  y  de   seguir  reclamando  justicia,  ponemos  al  alcance   del  público  una  selección  de  materiales  para   asegurar  la  difusión  del  patrimonio  documental.   33    

Consideramos  que  se  trata  de  una  tarea  que   nos  atañe  a  todos,  y  especialmente  a  los   educadores.   Con  el  paso  del  tiempo  es  necesario  resignificar   las  implicancias  que  tuvo  este  atentado  para   toda  una  generación  que  ha  nacido  con   posterioridad  a  ese  momento,  y  que  no  tiene  el   recuerdo  vivo  del  hecho.  Por  su  magnitud,   impacto  e  impunidad  es  considerado  hoy  por  la   sociedad  argentina  como  uno  de  los  peores   acontecimientos  terroristas  de  la  historia.   Este  proyecto  se  basa  en  el  uso  de  las   plataformas  digitales  como  agente  de   transformación  social.   Desde  este  sitio  se  podrá  acceder  a  los   siguientes  tipos  de  documentación:   Artículos  periodísticos:  selección  de  artículos   publicados  principalmente  en  medios   periodísticos  argentinos  a  partir  del  18  de  julio   de  1994.   Libros:  listado  de  libros  específicos  que  abordan   la  temática.   Videos:  selección  de  videos  que  ayuden  a   mantener  vivo  el  compromiso  de  reclamar   justicia.   Testimonios  orales:  entrevistas  realizadas  a   sobrevivientes  y  familiares  de  víctimas.   Expresiones  artísticas:  poesías,  cuentos,  obras   plásticas,  muestras  y  exposiciones.   Imágenes:  Fotografías,  afiches  piezas  gráficas  e   ilustraciones  en  torno  al  atentado.  

Actividades  educativas:  una  serie  de  actividades   educativas  que  ayudarán  a  los  educadores  de   distintos  niveles  y  asignaturas  a  trabajar  el  tema   de  la  memoria  del  atentado,  en  centros  de   educación  formal  y  no  formal    

You  are  invited  to  visit  the  website  of  the   Schusterman  Center  for  Jewish  Studies  to  read   a  news  article  about  the  XVI  LAJSA   Conference:www.utexas.edu/cola/centers/scjs/ news/6777  

Periódicamente  se  ingresará  nuevo  material  al   sitio.  Al  registrarse  se  podrán  recibir  las   novedades  directamente  por  correo  electrónico   y  estar  al  tanto  de  la  nueva  información.  

Regina  Igel  assina  uma  coluna  permanente  de   resenhas  no  E-­‐Boletim  ASA  (Associação  Scholem   Aleichem,  Rio  de  Janeiro).  Algumas  de   suas    resenhas  mais  recentes  são  sobre  as   seguintes  obras:  Desterro  e  Deserto,  de  Luis   Krausz;  Tévye,  o  Leiteiro,  de  Scholem  Aleikhem  -­‐   organização,  tradução,  introdução  e  notas  de  J.   Guinsburg;  Naufrágios,  Contos,  de  Giselda   Leirner.  

Esperamos  de  esta  manera  facilitar  el  acceso  a   todos  los  materiales  disponibles  sobre  el  brutal   ataque  terrorista  a  la  sede  de  la  AMIA,   simplificando  la  tarea  de  investigadores,   documentalistas,  docentes  y  demás  interesados   en  la  temática.     Este  proyecto  es  posible  gracias  al  apoyo  de   Mecenazgo  -­‐  Gobierno  de  la  Ciudad  de  Buenos   Aires.  Para  acceder  al  sitio:   http://www.centralrecursos18j.amia.org.ar/      

-­‐  A  contribuição  judaica  à  gastronomia  brasileira   é  assinalada  no  seu  artigo  "A  cultura  brasileira  e   sua  culinária:  um  prato  cheio,"  que  consta  do   livro  Português  para  Estrangeiros:  Questões   Interculturais,  org.  por  Rosa  M.  de  Brito  Meyer   e  Adriana  Albuquerque,  Rio  de  Janeiro:  PUC   Editora,  2013  (pp.  69-­‐89).

Muestras  de  películas/  Film  showings     Newly  released  documentary  about  Latinos  and   Jews:    The  documentary,  Sosúa:  Make  a  better   world,  is  now  screening  across  the  country  and   is  available  on  DVD.       The  hour-­‐long  film  tells  the  story  of  Latino  and   Jewish  teenagers  in  a  divided  neighborhood  in   New  York  City,  who  under  the  leadership  of   theater  legend  Liz  Swados,  come  together  to   put  on  a  musical  about  the  Dominican   Republic's  rescue  of  800  Jews  from  Hitler's   Germany.  Through  this  forgotten  Holocaust   story,  the  young  actors  discover  what  unites   them  -­‐  both  in  the  past  and  in  the  present.      

34    

The  film  is  being  put  to  use  as  a  bridge-­‐building   resource  in  communities  across  the  country  as   well  as  a  unique  Holocaust  teaching  tool  for   young  people  and  in  Latino  communities.  It's   available  to  be  shown  in  classrooms  and   wherever  else  its  message  will  resonate.  To  see   a  trailer,  order  a  DVD,  or  find  an  upcoming   screening,  please  visit  www.sosuafilm.com   Upcoming  screenings  include  the  Cine  Las   Americas  International  Film  Festival  in  Austin   and  the  Westchester  Jewish  Film  Festival,  the   Museum  of  Tolerance  in  New  York  City,  among   others.      

Press  screeners  are  available  for  reviewers  and   bloggers.  Contact:     Peter  Miller  &  Renee  Silverman  

Willow  Pond  Films   212  665  7970   www.sosuafilm.com  

Pictures  from  the  LAJSA  Conference  in  Austin  TX,  June  9-­‐11,  2013  

     

 

 

       

35    

 

                                 

36    

 

                   

               

 

   

37    

                 

 

 

                           

38    

 

LAJSA  and  Amilat  at  the  Sixteenth  Congress  of  Jewish  Studies.  Jerusalem,   July  28-­‐August  1,  2013  

               

                                           

39    

     

Sumarios  de  presentaciones  from  LAJSA  members/  Summaries  of   presentations  de  miembros  de  LAJSA Daniela  Goldfine,  ͞Lo  que  nosotras  sabíamos  de  María  Inés  Krimer:  Sujetos  femeninos  marginales  y   apropiación  de  espacios  historiográficos  ͞   Tomando  como  punto  de  partida  la  noción  de   Beatriz  Sarlo  (en  Tiempo  pasado:  Cultura  de  la   memoria  y  giro  subjetivo.  Una  discusión)  en  la   que  subraya  el  cambio  en  la  manera  que  los   sujetos  marginales  son  (re)tratados  en  la   postdictadura  argentina,  este  trabajo  propone   analizar  las  estrategias  de  subversión  utilizadas   en  la  novela  Lo  que  nosotras  sabíamos  (Premio   Emecé  2009)  de  la  escritora  judeo-­‐argentina   María  Inés  Krimer  (Paraná,  1951)  para  relatar  la   historia  reciente  argentina  desde  un  territorio   relegado:  el  del  sujeto  femenino.  Este  espacio   paralelo  propone  la  idea  de  que  la  memoria  de   la  subjetividad  marginal  pueda  ser  narrada   desde  los  márgenes  de  las  epistemologías   dominantes  e  independientemente  de  la   supuesta  claridad  y  cohesión  asociadas  con  la   historiografía  tradicional.  En  su  novela,  Krimer   juega  con  la  noción  del  sujeto  femenino  y  se   apropia  de  los  elementos  depositados  en  él  por   la  sociedad  heteronormativa  argentina  durante   la  última  dictadura  militar  para  crear  un  espacio   de  subversión  donde  el  chisme  y  el  fisgoneo   sirven  a  las  narradoras  para  desentenderse  del   horror  que  sucede  en  la  vida  diaria.  La  voz   femenina  y  coral  desarticula  toda   preconcepción  de  quién/es  tienen  el  derecho   de  contar  la  historia  y,  a  su  vez,  de  recuperar  la   ŵĞŵŽƌŝĂ͗ĞƐĞů͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ĚĞůƚşƚƵůŽůĂƉƌŝŵĞƌĂLJ certera  inversión  que  utiliza  la  autora  para   desafiar  y  desestabilizar  el  archivo  nacional.     La  utilización  de  la  voz  coral  funciona  como   estrategia  de  anonimato  en  un  lugar  donde   40    

hablarͶy  hablar  desde  la  posición  marginal  del   sujeto  femeninoͶes  un  territorio  resbaladizo.   Asimismo,  Krimer  trabaja  con  la  idea  de   sociedad  (de  pluralismo)  en  la  que  todos  (todas)   se  esfuerzan  por  ignorar  lo  que  obviamente   sucede  en  la  vida  diaria.  Un  episodio   escalofriante  sucede  cuando  los  habitantes  de   la  Villa  son  invitados  a  un  asado  en  un   Regimiento  cercano  y  las  narradoras  relatan  con   detalle  lo  sucedido.  Aquí  la  voz  plural  femenina   nos  incluye  y  arrastra  hasta  la  misma  esencia  de   la  novela  de  Krimer:  un  lugar  marginal  donde  la   subversión  de  la  narración  convencional  es  el   único  modo  de  re-­‐crear  un  espacio  alternativo.   >ĞũŽƐĚĞů͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ƉŽƌĞdžĐĞůĞŶĐŝĂĚĞůĂĠƉŽĐĂ (el  de  las  Madres  de  Plaza  de  Mayo),  este   ͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ƐĞŵƵĞƐƚƌĂǀƵůŶĞƌĂďůĞ͕ĐŽďĂƌĚĞLJ hasta  malicioso.  Así  es  como  hacia  el  final  de  la   obra  la  autora  detalla  lo  que  sucedía  en  esa   escuela  y,  de  este  modo,  obliga  a  las  narradoras   a  hacerse  cargo  de  lo  que  no  vieron,  pero  sí   intuían:   Supimos  que  la  escuela  del  Regimiento  era   utilizada  como  centro  de  detención  y  los   prisioneros,  esposados  a  los  pupitres,  eran   obligados  a  firmar  declaraciones  con  los  ojos   vendados.  Supimos  que  en  un  campo  vecino,   durante  la  noche,  descargaban  personas   envueltas  en  mantas  y  bolsas.  Los  detenidos   eran  desnudados  y  estaqueados  a  una  mesa.   Supimos  que  les  mojaban  los  genitales  con  un   trapo  rejilla  para  transmitir  la  corriente   eléctrica.  Y  que,  para  ahogar  los  gritos,  ponían  

la  transmisión  de  las  carreras  de  autos  con   volumen  alto.  (192)   La  decisión  de  Krimer  de  finalmente  colocar  en   palabras  la  sensación  extraña  de  esa  visita  al   Regimiento  es  la  de  confrontar  a  las  narradoras   con  lo  que  pasó,  con  lo  que  callaron  cuando   quedó  esa  sospecha  difícil  de  explicar.   Lamentablemente  (o  quizás  fielmente  a  quienes   son  estas  narradoras),  la  autora  nos  muestra   cómo  ellas  no  cambian  en  los  años  de   democracia.  Después  de  admitir  saber  lo  que   ƉĂƐſĞŶĞƐĂĞƐĐƵĞůĂĚŝĐĞŶ͙͗͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ decidimos  ocultarlo:  después  de  todo  somos   mujeres  grandes,  con  nietos  y  ya  tuvimos   suficiente  guardando  el  secreto  todos  estos   ĂŹŽƐ͘΀͙΁WĂƌĂŶŽƐŽƚƌĂƐ͕ůŽƉĂƐĂĚŽƉŝƐĂĚŽ͟ (192).  Lo  único  que  las  hace  cambiar  de  opinión   y  empezar  a  contar  lo  que  ellas  sabían  es  la   convocatoria  a  la  realización  del  Informe   (obviamente  refiriéndose  al  informe  final  de  la   Comisión  Nacional  sobre  la  Desaparición  de   Personas,  más  conocido  como  Conadep  o   Nunca  más).  Con  este  gesto,  la  autora  recalca  la   importancia  de  dar  testimonio,  de  ser   escuchada  yͶaunque  las  narradoras  admiten   que  no  fueron  convocadas  y  su  opinión  no  fue   tenida  en  cuenta  (194)  Ͷde  abrir  las  puertas   para  la  exploración  de  otros  lugares  donde   compartir  la  experiencia  vivida  y,  en  esta  caso,   callada.  

La  última  dictadura  militar  en  la  Argentina  regó   el  autoritarismo  y  el  miedo  por  toda  la   sociedad.  Las  mujeres  fueron  afectadas  también   por  no  encajar  en  el  espacio  público  masculino   y  muchas  prefirieron,  como  las  narradoras,   ƐĞŐƵŝƌĞƐƚĞĐŽŶƐĞũŽ͙͗͞ĐŽŵŽĚĞĐşĂŶŶƵĞƐƚƌŽƐ ŵĂƌŝĚŽƐ͕ĞƌĂŵĞũŽƌŶŽŵĞƚĞƌƐĞ͟;ϲϭͿ͘^ŝŶ embargo,  el  retorno  a  la  democracia  marcó  la   oportunidad  de  contar  la  propia  historia  y   reinscribirse  en  la  Historia  del  país.  Lo  que   nosotras  sabíamos  busca  crear  un  espacio  para   la  reflexión  del  uso  del  género  como  objetivo   para  sacar  a  la  luz  el  modo  heterogéneo  y   divergente  encontrado  en  los  márgenes  de  los   discursos  de  post-­‐dictadura.  La  subversión   indicada  en  la  novela  de  Krimer  abre  nuevos   caminos  para  un  tema  que  se  creería  agotadoͶ como  es  el  de  la  representación  de  la  dictadura   argentina  de  los  años  setentaͶy  logra  fortificar   el  territorio  de  una  narración  marginada:  Así   como  el  polvo  del  cemento  cubre  todo  cuando   sopla  el  viento  y  se  mete  por  todos  los   recovecos,  así  el  relato  de  estos  sujetos   femeninos  se  infiltra  en  la  historiografía   argentina.  Pero  es  también  ese  mismo  polvo  el   que  obliga  a  los  habitantes  de  la  Villa  a  cerrar   los  ojos  a  la  realidad.  Esta  obra  permite  que  se   abra  una  vía  por  donde  otro  tipo  de  relatos,  de   testimonios  y  de  memoria  puedan  circular.   University  of  Minnesota

  Devi  Mays͕͞ĞƚǁĞĞŶĞƐĚĞŵŽŶĂĂŶĚKƚŚĞůůŽ:  Jewish  Honor,  Gender,  and  Sexuality  in  a  Mexico  City   Murder͟   On  Sunday,  February  25,  1934,  in  the  mid-­‐ afternoon,  David  Montekio  Menache   repeatedly  and  fatally  shot  his  wife,  Lea   Morrison  de  Montekio.  David  Montekio,  a  31   year-­‐old  Sephardic  immigrant  from  Salonica,   Greece,  who  had  arrived  in  Mexico  in  1920  after   41    

ƐĞǀĞƌĂůLJĞĂƌƐ͛ƌĞƐŝĚĞŶĐLJŝŶƚŚĞhŶŝƚĞĚ^ƚĂƚĞƐ,   justified  his  murder  of  24  year-­‐old  Lea,  an   American  citizen  born  in  Mexico  to  Ashkenazi   parents,  with  a  simple  phrase  quoted  in  the   New  York  Times͗͞/ŬŝůůĞĚŚĞƌďĞĐĂƵƐĞ/ůŽǀĞĚ ŚĞƌƚŽŽŵƵĐŚ͘͟  What  followed  was  a  multi-­‐

staged  appeals  process  that  pitted  David   Montekio  against  his  mother-­‐in-­‐law,  Ana  de   Verlinsky,  as  the  two  contested  whether  the   ŵƵƌĚĞƌŚĂĚĐŽŶƐƚŝƚƵƚĞĚĂ͞ůĞŐŝƚŝŵĂƚĞĚĞĨĞŶƐĞ ŽĨŚŽŶŽƌ͕͟ƐŝŶĐĞ͕DŽŶƚĞŬŝŽĂůůĞŐĞĚ͕>ĞĂŚĂĚ threatened  to  leave  him  for  another  man.   Though  Montekio  was  initially  absolved  of  guilt,   ŶĂĚĞsĞƌůŝŶƐŬLJ͛ƐŝŵƉĂƐƐŝŽŶĞĚƉůĞĂƚŽƚŚĞ newly  elected  Mexican  President  Lázaro   Cárdenas  resulted  in  the  overturning  of  the   original  verdict  and  a  ten-­‐year  sentence.   However,  Montekio  would  only  serve  18   months  of  probation  after  a  relative  posted  a   500  peso  bond.   Though  the  Montekio  homicide  was  the  first   such  Jewish  honor  killing  in  Mexico,  this  paper   asserts  that  Sephardic  and  Syrian  Jewish   immigrants  in  Mexico  had  a  pre-­‐established   history  of  contesting  and  defending  impugned   honor  in  the  Mexican  legal  system.  In  doing  so,   they  drew  on  traditions  from  the  Ottoman   Empire  wherein  honor  was  intertwined  with   public  perception,  and  whereby  challenged   honor  could  be  rehabilitated  through  seeking   restitution  or  exoneration  in  the  court  system.   At  the  heart  of  the  Montekio  homicide  trial  lay   questions  of  honorͶwhat  precisely  constituted   ŚŽŶŽƌ͖ƚŚĞƌĞůĂƚŝŽŶƐŚŝƉďĞƚǁĞĞŶŽŶĞ͛ƐŚŽŶŽƌ ĂŶĚŽŶĞ͛ƐƉƵďůŝĐŝŵĂŐĞ͖ĂŶĚĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶƐ between  imputations  of  sexual  impropriety  and   the  fragility  of  honor.  In  the  Montekio  murder   trial,  as  in  the  other  cases  in  which  Sephardic  or   Syrian  Jews  resorted  to  the  Mexican  courts  to   defend  damaged  honor,  public  affronts  to  a   ŵĂŶ͛ƐŚŽŶŽƌƌĞƋƵŝƌĞĚĞdžŽŶĞƌĂƚŝŽŶŝŶĂƉƵďůŝĐ forum,  which  the  court  provided.     At  stake  in  the  Montekio  homicide  trial  was   more  than  the  fate  of  David  Montekio  himself.   Indeed,  the  arguments  that  David  Montekio   crafted  in  his  defense,  and  those  that  Ana  de   42    

Verlinsky  offered  to  argue  for  his  guilt,  were   grounded  in  two  competing  Mexican  views  of   masculine  honor.  Verlinsky,  in  calling  for   DŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐĐŽŶǀŝĐƚŝŽŶ͕ĂƐƐĞƌƚĞĚƚŚĂƚŚĞƌ daughter  had  never  been  unfaithful,  and  that,   moreover,  the  claim  that  honor  could  be   recouped  through  the  blood  of  the  offender   ǁĂƐŶŽƚŚŝŶŐďƵƚ͞ĂŵĞĚŝĞǀĂůďĞůŝĞĨ͕ĐŽŶƐĞƌǀĞĚ ďLJƚƌĂĚŝƚŝŽŶ͕͟ĂŶŽǁ-­‐obsolete  convention  that   implied  the  right  of  vengeance.  Verlinsky  thus   sought  to  mark  her  views  on  the  murder  of  her   daughter  as  modern,  killing  for  marital  infidelity   as  backward.  In  doing  so,  she  attempted  to   capitalize  on  Mexican  self-­‐conceptualizations  as   a  modern  and  progressive  state.  This  line  of   argumentation  proved  convincing  to  the  Eighth   Circuit  Appeals  Court,  who  overturned   DŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐŽƌŝŐŝŶĂůĂĐƋƵŝƚƚĂůĂŶĚĐŽŶĚĞŵŶĞĚ him  to  ten  years  in  prison.   /ŶDŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐŝŶũƵŶĐƚŝŽŶ͕ŚŽǁĞǀĞƌ͕ŚĞĂƉƉĞĂůĞĚ to  an  entirely  different,  popularly-­‐accepted   conception  of  honor.  By  focusing  on  the  ways  in   ǁŚŝĐŚŚŝƐǁŝĨĞ͛ƐƚŚƌĞĂƚƐƚŽůĞĂǀĞŚŝŵ constituted  a  moral  attack  on  his  honor,  a   conception  that  he  asserted  was  recognized   both  by  broader  Mexican  society  and  by  several   articles  of  the  Mexican  Constitution,  Montekio   convinced  the  court  to  suspend  its  earlier   sentence.  The  threat  of  the  public  denigration   of  his  honor  and  image  that  Montekio  asserted   would  have  been  caused  had  he  not  defended   himself  through  killing  his  wife,  the  source  of  his   dishonor  through  her  sexual  infidelity,  was   sufficient  for  the  court  to  lower  his  sentence   and  allow  him  to  be  released  from  prison.     The  various  stages  of  the  Montekio  murder  trial   unmask  several  aspects  of  Jewish  life  in  early   20th-­‐century  Mexico.  The  relative  dexterity  with   which  recent  arrivals  to  Mexico  navigated  the   Mexican  courts  as  a  means  of  contesting  

personal  honor  emphasizes  that  these  Jewish   immigrants  felt  comfortable  enough  in  their   new  country  of  residence  to  make  recourse  to   the  Mexican  legal  system.  Moreover,  the   opposing  definitions  of  honor  on  which   Verlinsky  and  Montekio  drew  in  support  of  their   competing  claims  reveals  the  extent  to  which   both  individuals  were  tapped  into  broader   social  and  cultural  currents  in  Mexico,  therefore   likely  shaping  their  arguments  not  only  in  light   of  their  own  beliefs,  but  to  appeal  to  the  views                  

that  they  expected  the  courts  to  hold.  Finally,  in   their  presentation  of  divergent  conceptions  of   honor,  these  Jewish  immigrants  provided  an   opportunity  for  the  Mexican  courts  to  redefine,   grapple  with,  and  bolster  legal  and  societal   notions  of  the  connection  between  sexuality,   masculinity,  and  honor.   The  Jewish  Theological  Seminary    

Ezequiel  Erdei,    ͞Dos  que  se  eligen:  La  exogamia  en  la  comunidad  judía  de  Buenos  Aires͟   Desde  sus  inicios,  una  de  las  principales   características  utilizadas  para  describir  a  la   inmigración  judía  a  Argentina  y  la  conformación   de  su  comunidad  a  nivel  local  fue  su  carácter   mayoritariamente  laico.  Si  bien  en  la  actualidad   se  han  observado  crecimientos  en  la  afiliación   de  distintas  ramas  religiosas,  principalmente  en   ůĂƐĚĞŶŽŵŝŶĂĚĂƐ͞ŽƌƚŽĚŽdžĂƐ͕͟ĞƐĞŶĞƐƚe   contexto  laico-­‐tradicionalista  en  el  que  la  mayor   parte  de  las  parejas  exogámicas  se  constituyen   en  Buenos  Aires.     Al  respecto,  un  estudio  realizado  por  el  Joint   Distribution  Committee  en  2005  revela  que:   x

x x

tan  sólo  2  de  cada  10  miembros  de  la   comunidad  declaran  pertenecer  a   alguna  sinagoga  o  comunidad  religiosa   67%  se  reconoce  como  poco/nada   observante     76%  menciona  los  festejos  de   celebraciones  en  familia  como  uno  de   los  momentos  de  mayor  identificación   con  el  judaísmo.  

Analizando  la  exogamia  en  Estados  Unidos   Barack  Fishman  señala  que  los  judíos  se  casan   con  no-­‐judíos  en  parte  por  el  crecimiento  de  la   43    

aceptación  de  los  primeros  por  parte  del  mundo   gentil,  aunque  principalmente  porque  muchas   familias  no-­‐judías  incluyen  algún  miembro  judío   (Barack  Fishman  2004).  Este  hecho  reorienta  las   relaciones  de  los  judíos  con  su  entorno   mayoritario,  siendo  ahora  partícipes  activos  en   la  determinación  de  estas  relaciones  (Rein   2012).   Nuestra  investigación  en  Argentina  se   orienta  en  la  misma  línea:  en  muchos   casos  el  miembro  no-­‐judío  forma  parte   de  lo  que  denominaremos  grupos  de   proximidad,  es  decir,  segmentos  de   personas  que  ya  sea  a  través  de  la   profesión  de  sus  padres  o  de  la  suya,   del  barrio  en  el  que  viven  o  vivieron,  las   escuelas  a  las  que  asistió,  los  lugares   donde  veranea  o  los  negocios  donde   compra  (entre  otros  tantos)  adquiere   lazos  estrechos  y  perdurables  con   individuos  que  se  identifican  como   judíos,  incorporando  rasgos  de  su   lenguaje,  su  cultura,  sus  tradiciones  y   sus  visiones  de  mundo.     Cuando  en  la  conformación  de  la  pareja   el  miembro  no-­‐judío  pertenece  a  estos   grupos  de  proximidad  el  encuentro  

muestra  de  manera  cabal  el  carácter   poroso  de  las  fronteras  religiosas  y/o   culturales.   Con  quién  uno  sale,  y  en  última   instancia  de  quién  se  enamora  se   encuentra  en  principio  en  función  de  los   círculos  sociales  y  de  la  forma  en  la  que   uno  es  evaluado  en  ellos  (Mayer  1985)  .   Cuando  el  vínculo  entre  grupos  sociales   diferentes  se  da  desde  una  edad   temprana  el  contacto  con  otras  culturas   minoritarias  (como  es  el  caso  del   judaísmo)  aparece  de  manera  fluida,   casi  espontánea,  como  el  producto  de   una  amistad  en  la  que  se  empiezan  a   compartir  múltiples  vivencias  que  al   final  de  cuentas  desafían  las  diferencias   originales,  mostrando  otra  vez  su   carácter  poroso.  Así  se  refiere  Martín  a   su  mujer:     ͞ĂƌŽƚŝĞŶe  mucho  de  la  cultura  porque  su   mejor  amiga  de    jardín  era  judía,  su  mejor  amiga   de  la  primaria  también  de  casualidad,  y  en  el   [colegio]  Buenos  Aires  la  mitad  eran  judíos,  y  su   grupito  de  4,  o  5  eran  todas  judías,  entonces   acostumbrada  de  chica  a  ir  al  séder  de  PéƐĂũ͙͘ creo  que  fue  más  al  shil  que  yo  porque  con  las   amigas,  la  salida  de  los  viernes  cuando  era   adolescente  era  ir  al  templo  y  después  irse  a   ĐĞŶĂƌ͟   Los  datos  arrojados  a  partir  del  Estudio   de  Población  Judía  en  Buenos  Aires   confirman  estas  tendencias:  41%   declara  relacionarse  con  judíos  y  no   judíos  en  proporciones  similares  y  26%   dice  que  sus  relaciones  son   minoritariamente  entre  judíos.  Por  su   parte  27%  se  relaciona   mayoritariamente  entre  personas  judías   y  tan  sólo  un  4%  declara  a  sus  vínculos   44    

sociales  exclusivamente  entre  judíos   (Jmelnizky  and  Erdei  2005).  Puesto  en   palabras  de  Hernán,  un  joven  ingeniero   que  supo  pasar  su  infancia  y   adolescencia  en  instituciones   comunitarias:  ͞^ŝƚĞŶĞŵŽƐĂŵŝŐŽƐ judíos  es  más  que  nada  algo  estadístico.   No  elegimos  a  nuestros  amigos  por  si   ƐŽŶŽŶŽƐŽŶũƵĚşŽƐ͘͟   WĂƌĂŵƵĐŚŽƐũƵĚşŽƐůĂƐĐĂƚĞŐŽƌşĂƐ͞ũƵĚşŽ͟LJ ͞ŐĞŶƚŝů͟ƐŽŶƌĞůĂƚŝǀŝnjĂĚĂƐĂůŵŽŵĞŶƚŽĚĞ interactuar  con  personas  que  no  son  judías.   Como  señala  Alba,  en  esas  ocasiones  otras   identidades  sociales  entran  en  juego  y  la  que   domina  la  escena  puede  ser  una  identidad   compartida,  como  por  ejemplo  el  ser  colegas   profesionales,  compañeros  universitarios  o   hasta  ser  cónyuges  (Alba  2006,  47:347-­‐358)  .     En  Buenos  Aires  aproximadamente  4  de   cada  10  uniones  son  exogámicas.  Ello   implica  un  cambio  sustancial  en  la   forma  en  la  que  se  entiende  a  la  familia   judía,  tanto  nuclear  como  amplificada:   no  sólo  habla  de  una  mayor  proporción   de  judíos  que  encuentran  su  pareja   entre  no-­‐judíos,  también  refiere  a  los   padres,  abuelos,  tíos,  primos  y  amigos   de  estas  parejas.       Según  Alba  y  Nee,  las  fronteras  porosas  ocurren   cuando  una  zona  intermedia  se  abre  entre  dos   grupos:  mientras  la  distancia  social  que  los   separa  se  reduce  acercando  a  unos  con  otros,   los  orígenes  étnicos  de  los  individuos  se   mantienen  vigentes.  Como  consecuencia,   aunque  esta  distinción  exista  no  será  percibida   por  los  otros  al  momento  de  relacionarse.     Por  otro  lado,  resulta  crítico  a  la  hora  de   analizar  las  uniones  exogámicas  comprender  la   relación  actual  y  previa  que  el  miembro  judío  

tenga  con  su  propio  judaísmo  y  con  la   comunidad  judía.  Con  la  heterogeneidad  y  las   mútiples  identificaciones  como  referencia   ineludible  la  pregunta  sobre  la  continuidad  se   encuentra  íntimamente  relacionada  con  la   capacidad  comunitaria  de  reforzar  los  sentidos   de  pertenencia  al  judaísmo  en  convivencia   armónica  con  el  resto  de  las  identificaciones.    

cómo  las  diferentes  comunidades  judías   responderán  al  desafío  de  la  diversidad,   de  la  que  las  familias  exogámicas  son   parte  junto  con  muchas  otras  familias   endogámicas,  ensambladas,   disfuncionales,  y  de  manera  creciente,   también  parejas  y/o  familias   homosexuales.        

El  debate,  más  que  sobre  las  uniones   exogámicas,  debería  girar  en  torno  a     The  JDC  International  Centre  for  Community  Development   Yarnton  Manor,  Oxford  University     Isidoro  Aizenberg  y    Blanca  De  Lima,  ͞De  María  a  Josefina:  Exogamia  y  supervivencia  judía  en  la   ĐŽŵƵŶŝĚĂĚƐĞĨĂƌĚŝƚĂĐƵƌĂnjŽůĞŹĂ͟   Cuando  analizamos  el  decurso  de  la  comunidad   sefardí  de  Curazao  encontramos  una  progresiva   modificación  en  la  generación  de  las  familias  de   destino,  hecho  que  implicó  tanto  el   debilitamiento  de  la  endogamia  matrimonial   como  las  uniones  consensuales  y  los   matrimonios  con  gentiles.  Un  permanente   juego  de  tensiones  marcó  la  vida  de  los  varones   sefarditas  curazoleños,  tanto  en  Curazao  como   en  la  tierra  firme  latinoamericana,  liados  a  su   ancestral  compromiso  de  colectivo  en  materia   de  alianzas  matrimoniales,  pero  a  la  vez   impregnados  de  los  nuevos  valores  afectivos   que  trajo  consigo  la  modernidad.     El  propósito  de  este  estudio  es  hacer  un  análisis   con  dos  vertientes:  la  antropológica  y  la   histórica.  El  marco  antropológico  utiliza  la   trama  parental,  la  memoria  oral  y  la  novela   Josefina  del  judío  curazoleño  David  Darío  Salas.   Otras  obras  literarias,  que  también  se  presentan   en  este  texto,  anteceden  a  Josefina,  abonaron   45    

el  terreno  para  su  creación  y  refuerzan  el   análisis;  ellas  son  María  (Jorge  Isaacs),  Gloria   (Benito  Pérez  Galdós)  y  La  Hija  del  Hebreo   (Federico  Henríquez  y  Carvajal).  El  análisis   histórico  se  apoya  en  fuentes  documentales   primarias  y  secundarias.     Nuestra  tesis  es  que  el  colectivo  sefardita   curazoleño  quedó  inmerso  en  un  juego  de   tensiones,  resultado  de  su  convivencia  con   grupos  de  mayor  peso  demográfico,  y  por  ello   con  mayor  fuerza  para  hacer  sentir  sus  valores   culturales  y  religiosos,  algunos  de  los  cuales,   incluso,  compartían    a  través  de  instituciones   como  las  logias  masónicas,  sociedades   culturales  y  otras.  No  podemos  excluir,  además,   la  comunión  de  intereses  económicos  y   políticos.       Acerca  de  las  fuentes  históricas  y  literarias   Obligado  es  en  el  oficio  del  historiador  expresar   que  el  profesional  de  la  historia  genera  un  

hecho;  el  hecho  histórico.  El  historiador   fundamenta  el  hecho  con  documentos   mediante  un  procedimiento  documental   complejo.   No  todas  las  vivencias,  sin  embargo,  quedan   plasmadas  en  los  documentos.  Hay  memorias   que  no  pueden  ser  expresadas,  no  lo  permite   algún  o  algunos  elementos  culturales,  sociales,   religiosos  o  de  otra  índole.  Por  lo  tanto,  el   hombre  busca  salidas  a  esa  prohibición.  En  el   caso  que  abordamos,  se  establecieron  vasos   comunicantes  con  la  literatura,  que  terminó   convertida  en  refugio  de  la  memoria.         Manejamos  la  fuente  literaria  como  recurso   antropológico  y  no  histórico.  Aunque  esta   memoria  no  se  torna  histórica,  hay  una   suficiente  impregnación  de  testimonio  y  códigos   socio-­‐culturales  como  para  asegurar  que  algo   ocurrió.  Nosotros,  a  posteriori,  estamos   rescatando  y  confrontando  esos  valores  con  el   dato  de  archivo.     Reflexiones;  Josefina  visualiza  desde  la   literatura  una  realidad  histórica   específicamente  caribeña,  pero  que  expresa  un   dilema  que  es  universal  para  el  colectivo  judío:   la  necesidad  de  mantener  la  endogamia   matrimonial  como  condición  estructural  para   permanecer  como  pueblo,  con  su  particular   identidad  religiosa.  En  el  caso  caribeño,  las   migraciones,  la  ausencia  en  tierra  firme  de   comunidades  robustas,  demográficamente  en   ascenso,  con  presencia  de  rabino  y  sinagoga,   unido  todo  a  las  presiones  socio-­‐culturales  del   colectivo  criollo  y  las  tendencias  modernas   acerca  del  amor  romántico,  determinaron   procesos  de  asimilación  cultural  que  incluyeron   la  exogamia  grupal  como  ruta  para  generar   ĨĂŵŝůŝĂƐĚĞĚĞƐƚŝŶŽ͘>ĂŝĚĞĂĚĞĚĞũĂƌƋƵĞ͞Ğů ĂŵŽƌŚĂŐĂůŽƐƵLJŽ͟ĞdžƉƌĞƐĂĚĂĞŶůĂůŝƚĞƌĂƚƵƌĂ͕ en  el  plano  histórico  llevó  a  la  disolución   46    

gradual  de  la  identidad  judía  de  muchos  de  los   sefarditas  caribeños.     En  la  ficción  literaria  se  plantea  la  utopía  del   amor  como  religión,  desembocando  en  la   imposibilidad  de  la  unión  exogámica.  Aunque   las  obras  potencian  lo  impensable,  lo  negado:  el   amor  entre  personas  de  distinta  fe  religiosa;  el   ideal  utópico  destruye  los  personajes,  siendo  la   muerte  la  solución  final  al  conflicto:  María   (Isaacs)  y  Gloria  mueren,  Morton  enloquece,  lo   cual  es  una  forma  de  morir.  Alfredo,   literalmente,  muere  de  amor  lejos  de  Josefina.     Sin  embargo,  las  fuentes  históricas  nos  indican   que  la  realidad  no  se  comportó  de  manera  tan   rígida.  En  su  afán  por  enfatizar  la  restricción  y   los  condicionamientos  religiosos  y  culturales   que  la  sustentan,  la  fuente  literaria    se  aleja  del   dato  histórico:  la  exogamia  se  concretó  de   manera  exitosa  a  lo  largo  de  la  cuenca  del   Caribe  y  generó  miles  de  descendientes  de   sefarditas  que  hoy  son  católicos  sin  desconocer   sus  raíces  históricas  y  culturales  judeo-­‐ españolas.  Sin  embargo,  es  preciso  acotar  que   esta  exogamia  se  dio  por  vía  masculina;  la   soltería  femenina  fue  el  destino  de  muchas   mujeres  judías  de  tierra  firme,  impedidas  de   matrimoniar  por  falta  de  varones  de  su  propio   grupo  religioso,  lo  cual  alimentó  la  desaparición   de  las  comunidades  en  tierra  firme.   Existen  muchas  maneras  de  abordar  el  proceso   histórico  de  disolución  de  una  minoría.  La   novela    Josefina,  junto  a  sus  predecesoras,  da  fe   del  valor  de  la  ficción  como  fuente   antropológica  para  estudiar  la  exogamia  en  un   caso  concreto,  ya  que  la  narrativa  permite   escuchar  la  voz  de  una  memoria  impedida.  La   ficción  recrea  y  analiza,  dibuja,  y  comenta.  En   diálogo  con  la  documentación  histórica,  nos   permitió  poner  de  manifiesto  las  formas  en  que   un  grupo,  en  este  caso,  los  sefarditas  

curazoleños,  afrontó  uno  de  los  grandes   dilemas  que  siempre  acompañarán  a  toda   comunidad  religiosa  en  minoría  demográfica  y   carente  de  soportes  para  el  despliegue  de  su   identidad  religiosa  y  cultural.    

Queensborough  Community  College,  City   University  of  New  York    

 

 

Asociación  Amigos  de  la  Cultura  Sefardí.   Caracas,  Venezuela.  

Nora  Glickman,  "Tango,  inmigración  y  prostitución  en  el  cine  argentino"     Tango,  inmigración  y  prostitución  son   términos  facilmente  reconocibles  cuando  nos   referimos  a  la  Argentina  de  principos  del  siglo   XX.  Esas  décadas  de  inmigración  masiva,  fueron   también  las  de  mayor  actividad  en  el  mercado   de  esclavas  blancas,  así  como  las  de  apogeo  del   tango.  Consideraremos  aquí  de  qué  manera  los   acontecimientos  históricos  se  plasmaron  en  la   letra  de  los  tangos  de  la  época,  cómo  se  ha   representando  la  trayectoria  de  las  prostitutas   judías  en  el  cine  argentino,  y  qué  metáforas   ilustran  esta  circunstancia.        La  letra  de  los  tangos  "prostibularios",   compuesta  en  su  mayor  parte  por  hombres,   revela  su  fascinación  por  mujeres  que,   habiendo  desperdiciado  su  juventud,  se   entregan  a  una  vida  de  "tango  y  de  champán".     Son  tangos  que  reiteran  temas  de  decepción,   desengaño  y  nostalgia  por  el  pasado  perdido,  al   mismo  tiempo  que  expresan  gratitud  hacia  la   prostituta  por  su  "generosidad"  -­‐-­‐sentimiento   irónico,  dada  la  aparente  solemnidad  y   gravedad  de  la  letra.         Como  el  título  del  tango  lo  indica,   "Esclavas  blancas"  (1931)  con  música  y  letra  de   Horacio  Pettorossi,  abarca  a  todas  las  víctimas,   a  quienes  atribuye  su  pasión  por  el  tango   mismo  como  causa  de  su  vicio  y  perdición.     Condena  además,  la  conducta  liviana  de   mujeres  que  viven  en  una  "farsa  alegre"  en  la   que  para  conquistar  hombres  se  necesita   "eterna  juventud."           47    

  El  tango  arrabalero  referido  a  las   prostitutas  extranjeras  populariza  a  la   "franchucha"  sobre  las  demás  nacionalidades;  la   francesita  joven  y  pobre  es  explotada  por  los   maquereaux,  traficantes  que  les  ofrecían  el   viaje  a  la  Argentina,  a  cambio  de  sus  servicios   "voluntarios."    Diversas  versiones  celebran  a   "Mamuaselle  Ivonne"  y  a  "Margot",  tan   estropeadas  por  el  abuso  del  cuerpo  y  del   alcohol,  que  aunque  pudieran  volver  a  París,  su   retorno  sería  imposible.       Este  género  de  tangos  no  distingue   entre  las  prostituas  de  origen  europeo  y  la   trayectoria  significativamente  diferente  de  las   "polacas"  -­‐-­‐judías  que  llegaban  engañadas  de   Europa  Oriental  con  promesas  de  matrimonio,  y   que  una  vez  en  Argentina  eran  prostituidas  por   la  fuerza,  y  secuestradas  en  burdeles,  sin  modo   de  regresar  a  su  país  de  origen.         Siguiendo  una  trayectoria  documentada   por  hechos  reales,  "La  mala  vida"  (1973)  dirigida   por  Hugo  Fregonese,  es  la  primera  película   argentina  sobre  la  trata  de  blancas,  que  pone   en  evidencia  la  rivalidad  entre  los  rufianes   italianos  y  los  judíos  que  se  disputaban  los   prostíbulos  porteños.    Estas  películas  expresan   además,  metáforas  vívidas  que  revelan  la   sordidez  que  envuelve  el  tráfico  ilícito.        En  1984  Juan  José  Jusid  dirige   "Asesinato  en  el  Senado  de  la  Nación",  un  film   basado  en  el  guión  de  Carlos  Somigliana,  que  

reconstruye  los  hechos  acontecidos  durante  la   "década  infame"  de  los  años  treinta,  y  las   denuncias  realizadas  en  1935  por  el  senador   Lisandro  de  la  Torre  contra  los  negocios  sucios   entre  empresas  británicas  y  miembros  del   gobierno  argentino  en  el  comercio  de   exportación  de  carne  vacuna  a  Inglaterra.  El   precedente  literario  directo  que  inspira  a  Jusid   data  del  memorable  cuento  de  Esteban   Echeverría,  "El  matadero"  (1840)  -­‐-­‐una  alegoría   sobre  la  cruenta  dictadura  de  Manuel  de  Rosas.         Como  el  título  del  film  ya  lo  indica,   "Camino del sur", dirigida por Juan Bautista Stagnaro en 1989, sigue la trayectoria de El   camino  de  Buenos  Aires  (1927)  del  perodista   Albert  Londres.  Su  novela  que  investiga  en   particular  el  próspero  comercio  de  la  trata  de   blancas,  aunque  también  hace  un  retrato   impactante  del  mundo  siniestro  de  los   traficantes  judíos  en  la  Europa  Oriental.   Aún el título de la escena inicial, estructurada en capítulos, toma de la novela de Londres: "La remonta" es el término que se aplica a una provisión de caballos para uso de soldados y oficiales. La remonta es la metáfora que Londres escoge para designar al grupo de muchachas que el rufián "arrea", con la ayuda de una intermediaria, para llevar consigo del shtetl europeo a Buenos Aires, con promesas falsas de matrimonio. En esta ocasión la boda se celebra antes del viaje. El film de Stagnaro denota ambiguedades respecto a la fidelidad a los rituales judaicos, que resultan de la doble colaboración fílmica yugoslavo-argentina: Si bien durante el casamiento se sigue el ritual judío durante el cual el novio pisa y rompe el vaso bajo el palio nupcial, por otra parte el novio besa a la novia durante la ceremonia. Salvo escasas oraciones en hebreo pronunciadas bajo la " jupá", los presentes se comunican en serbiocroata y no en ídish. Es significativo el cinismo 48    

del "novio" que toma una foto "oficial" del grupo con el objeto de "documentar" la legalidad de la boda. A la escena de despedida, siguen los pasos que Londres detalla en su libro: el viaje en barco, la violación de la "esposa" en el cruce oceánico y su sumisión en el burdel porteño. Al dirigir su film "Tango desnudo" (1991) Leonard  Shrader  parece  haberse   inspirado  en  la  obra  de  Manuel  Puig  Gardel,   uma  lembrança,  (1987).    Dos  años  antes   Shrader  había  colaborado  con  Puig  en  la   adaptación  de  su  novela  El  beso  de  la  mujer   araña.    A  partir  de  datos  biográficos  sobre  la   vida  de  Carlos  Gardel  y  su  trágica  muerte,  así   como  de  la  música  de  sus  tangos  más  famosos,   Puig  compone  su  propia  letra  con  el  propósito   de  avanzar  la  acción  de  la  obra.    Atribuye  a   Gardel  un  amor  secreto  hacia  una  "polaca",  e   inserta  comentarios  didácticos  en  defensa  de  la   situación  de  las  jóvenes  judías  y  su   determinación  por  mantenerse  fieles  a  sus   rituales  religiosos  a  la  hora  de  la  muerte.       Al  dirigir  "Tango  desnudo"  Shrader  se   concentra  en  el  baile  mismo,  habitualmente   asociado  al  erotismo  y  la  violencia,  así  como  en   una  elaborada  producción  coreográfica.  Fiel  al   modelo  del  exterior  del  edificio  de  la  Zwi   Migdal,  sede  de  la  organización  de  traficantes   judíos,  su  interior  ostenta  gruesas  columnas  en   forma  de  piernas  de  mujer,  cubiertas  con   medias  de  seda  y  ligas  negras.  Shrader  no   escatima  en  deslumbrar  al  espectador  con   escenas  voluptuosas  y  sensacionalistas,  que  van   desde  los  crímenes  más  viles  al  espectáculo  de   los  músicos  que  tocan  tangos  con  los  ojos   vendados,  mientras  la  muchacha  baila  desnuda   con  su  pareja,  o  mientras  ambos  bailarines  se   deslizan  sobre  un  charco  de  sangre  en  el   matadero,    balanceando  una  navaja  filosa  entre   los  dientes.          

  En  su  producción  mayormente   melodramática,  carente  de  profundidad   sicológica,    "Tango  desnudo"  sigue  la  trayectoria   de  la  "polaca",  trazada  previamente  por  Albert   Londres:  En  el  puerto  de  Buenos  Aires  los   hombres  esperan  impacientes  la  llegada  de  las   mujeres;    frente  a  la  sinagoga  de  la  Zwi  Migdal,     abarrotada  detrás  de  las  rejas  que  la  circundan,   la  comunidad  judía    pronuncia  vociferante  su   protesta  contra  la  ceremonia  de  los  "impuros"   que  celebran  el  casamiento  ilegal;  en  la  subasta   de  polacas  en  la  sede  de  la  Zwi  Migdal,  el   rematador  anuncia  en  ídish  las  virtudes  de  cada   presa  ("Sheynem  pulkes...");  y  finalmente,  en  las   calles  de  Buenos  Aires,  las  autoridades   bonaerenses  sobornables,  en  vez  de  rescatar  a   la  víctima  que  logra  escapar  del  burdel,    se   valen  de  su  autoridad  para  devolverla  a  sus   captores.     "Camino del sur" recurre a "La morocha" (1905), uno de los tangos argentinos más populares, como trasfondo musical para los segmentos iniciales en un burdel de la Boca. Nuevamente se oye el mismo tango, ahora en ritmo lento y lúgubre, para anticipar la tragedia del desenlace final. Asimismo, la partitura "Va, pensiero" de la ópera "Nabuco", de Giuseppe Verdi (1842), sirve de música de fondo para establecer una conexión natural entre la esclavitud de los hebreos luego de la destrucción del Segundo Templo en Jerusalém (70 D.C.) con la esclavitud de las polacas a principios del siglo XX en Buenos Aires. Una atmósfera de violencia irremediable domina estos filmes, reflejando las circunstancias cruentas de la época y del tema que tratan. En  "Asesinato  en  el  senado..."  el   matadero  es  el  sitio  donde  además  de   sacrificarse  carne  vacuna,  se  esconden   documentos  gubernamentales  falsificados.  Por   extensión,  el  matadero  es  la  metáfora  que   49    

alude  al  comercio de carne humana entre un pequeño funcionario del gobierno y la regenta que ofrece los servicios de una "polaquita" recién bajada del barco, a cambio de una mejor ubicación para su "casita" o burdel. En "Camino del sur " la metáfora prevalente se manifiesta en el uso del cuchillo como instrumento emblemático. El facón, básico para el trabajo y la alimentación del gaucho en el campo y del compadrito en la ciudad, se convierte en cuchillo asesino, tanto de culpables como de inocentes. Al comienzo de la película vemos a Moritz, al hermano de Jana, en su papel de "shojet", o matarife, cuando carnea ritualmente las gallinas que le traen las mujeres de su pueblo. Moritz acaba su faena pronunciando una oración; en la escena final lo volvemos a encontrar, esta vez en Buenos Aires, en busca del hombre que destruyó la vida de su hermana. El cuchillo, antes usado como instrumento ritual, se convierte ahora en arma justiciera. Moritz desobedece el quinto mandamiento para condenar el ultraje de sus correligionarios, y ejecuta a Maksim con la misma presición con que desempeñaba su oficio de matarife en su pueblo natal. Nuevamente, Moritz pronuncia una oración en hebreo, esta vez el "Shma Israel", para consagrar su venganza. Acto seguido se deja matar a tiros por los secuaces del rufián.     Dramatismo  por  excelencia  parece  ser   el  denominador  común  en  este  triángulo  de   tango,  inmigración  y  prostitución.     Queens  College  and  the  Graduate  Center,  CUNY          

 

 

 

 

   

Esther  Charbarti,  ͞¿Escuelas  judías  o  escuelas  para  judíos?  La  transmisión  del  legado  en  la  escuela.͟     Los  pueblos  migran,  y  con  ellos,  sus  culturas,  un   a  los  jóvenes  para  que  convivan  con  la  mayoría   valioso  legado  que  corre  el  riesgo  de  perderse  si   integrándose  a  México  de  una  forma  particular   no  se  cuida  y  se  transmite.  Desde  que  los  judíos   que  no  exige  la  renuncia  a  su  herencia.  Se   llegan  a  México,  sus  prioridades  quedan   establecieron  algunas  categorías  a  partir  de  las   claramente  establecidas:  por  un  lado,  la   cuales  se  pudieron  analizar  las  condiciones  de   sobrevivencia;  por  el  otro,  mantener  su   producción  de  ciertos  saberes,  entre  ellos,  los   identidad  cultural  en  forma  comunitaria.  En  la   saberes  de  pertenencia.   situación  de  vulnerabilidad  en  que  se     encuentran,  estos  migrantes  se  aferran  a  su    En  México,  la  comunidad  judía  es  el  grupo   cultura.     minoritario  con  más  instituciones  que  están     constituidas  por  familias  y  orientadas   Será  la  escuela,  como  continuación  de  la  familia   básicamente  hacia  ellas:  la  familia  tiene   y  la  comunidad,  uno  de  los  espacios   prioridad  sobre  los  individuos,  y  la  comunidad   privilegiados  para  la  transmisión  de  la  propia   sobre  las  familias.  Se  establecen  normas  que  los   cultura.  Sin  embargo,  hay  una  pregunta  que   miembros  han  de  cumplir  y  cuyo  propósito  es,   vuelve  cada  tanto:  ¿Las  escuelas  judías  son  tales   por  una  parte,  evitar  la  asimilación  y,  por  la   porque  albergan  a  niños  judíos,  o  porque   otra,  regular  la  vida  judía  de  sus  integrantes.   transmiten  la  cultura  judía?  Nuestra  respuesta     engloba  ambos  elementos:  creemos  que  dichas   Desde  el  nacimiento  hasta  la  muerte,  lo   escuelas  son  judías  por  el  legado  que   comunitario  está  presente  a  lo  largo  de  la   reivindican  y  también  son  para  judíos,  dado  que   existencia  en  diversas  esferas:  educación,  ayuda   hay  una  continuidad  entre  los  saberes  que   al  prójimo,  mediación  entre  socios,  religión...  De   transmiten  y  los  saberes  familiares  e   este  universo,  hemos  elegido  la  escuela,  el  lugar   institucionales.     ĞŶĞůƋƵĞƵŶĂŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͞ƉĂƐĂĂůŐŽ͟ĂůĂƐŵĄƐ   jóvenes,  donde  la  transmisión  del  legado  es  más   Nuestra  investigación  ubicó  en  el  centro  del   visible.  Hablamos  de  legado  conscientes  de  que   análisis  la  transmisión  del  legado  y  desde  ahí  se   los  herederos  siempre,  al  recibir  una  cultura,  la   abordaron  el  discurso  religioso,  el  que  recupera   hacen  suya  y  la  transforman.  Los  jóvenes  de  hoy   las  tradiciones,  el  que  traza  las  fronteras  del   viven  el  judaísmo  de  manera  distinta  a  como  lo   grupo  judío  con  el  no  judío,  el  discurso  de  la   vivieron  sus  abuelos  y  bisabuelos,  no  sólo  por   solidaridad,  el  familiar,  aquel  que  vincula  al   los  cambios  en  la  sociedad  mexicana,  sino   grupo  con  la  historia  del  pueblo,  con  el  estado   también  porque  el  proceso  de  apropiación  no   de  Israel  y  con  los  judíos  del  mundo.  También   deja  nada  intacto.     examinó  el  discurso  de  la  protección  y  de  las     estrategias  de  integración  al  país,  de  las  formas   ¿Qué  papel  ha  jugado  la  escuela  en  esta   ůĞŐşƚŝŵĂƐĚĞƐĞƌ͞ũƵĚşŽƐŵĞdžŝĐĂŶŽƐ͕͟ĚĞŚĂďŝůŝƚĂƌ transmisión  del  legado?  Por  un  lado  hay  un   50    

propósito  consciente  de  inscribir  a  los  niños  en   la  escuela  es  un  mundo  judío  en  el  cual  los   la  historia  del  pueblo  judío,  para  lo  cual  existen   alumnos  adquieren  saberes  judíos  y   ĂƐŝŐŶĂƚƵƌĂƐĞƐƉĞĐşĨŝĐĂƐ͸ŚĞďƌĞŽ͕ŚŝƐƚŽƌŝĂ͕ comunitarios  de  manera  informal  que  jugarán   ƚƌĂĚŝĐŝŽŶĞƐ͸͕ĂůĂƐƋƵĞůŽƐĂůƵŵŶŽƐLJƐƵƐ un  papel  significativo  en  la  construcción  de  su   padres  suelen  restar  importancia.  Por  otro  lado,   identidad.   Facultad  de  Filosofía  y  Letras  de  la  UNAM           Pablo  Palomino,  ͞Nina  Sibirtzeva,  or  the  emergence  of  transnational  musical  populism͟   ůůǁĞŚĂǀĞĨƌŽŵEŝŶĂ^ŝďŝƌƚnjĞǀĂ͕͞ƚŚĞZƵƐƐŝĂŶ ĨŽůŬƐŝŶŐĞƌ͕͟ŝƐĂĨĞǁĐŽƉŝĞƐŽĨƚŚƌĞĞƐŝŶŐůĞ recordings  of  the  1950s  and  a  small  box  at  the   IWO  archive  in  Buenos  Aires  containing   fragments  of  her  life  and  career.  No  references   in  other  scholarship,  no  Google  results.   ZĞĐŽŶƐƚƌƵĐƚŝŶŐEŝŶĂ͛ƐƚƌĂũĞĐƚŽƌLJĨƌŽŵƚŚŝƐ fragmentary  evidence  led  me  to  formulate   three  arguments,  about  relevance,  scale,  and   ideology  that  inform  my  broader  research  on   the  history  of  music  and  globalization  in  Latin   America.  First,  an  argument  on  relevance.   Unlike  other  Jewish  singers  and  chanteuses   such  as  the  better-­‐known  Isa  Kremer,  Nina  has   been  almost  completely  under  the  radar  of   critics  and  listeners.  Her  legacy  was  no   influential  at  all.  Why,  then,  focus  on  her?  There   are,  of  course,  many  examples  of  unrecognized   talent  or  creativity  ahead  of  their  time,  artists   who  end  up  succeeding  posthumously.  But   EŝŶĂ͛ƐĐĂƐĞďĞůŽŶŐƐƚŽƚŚĞůĂƌŐĞƌĐĂƚĞŐŽƌLJŽĨ ordinary  artists  who,  due  to  the  lack  of  a   commercial  supporting  structure  or  their  own   failure  to  construct  an  original  and  appealing   artistic  persona,  remain  struggling  to  earn  their   living  performing  within  the  realm  of  the   established  musical  taste.  Because  of  this,   ordinary  artists  can  be  as  revealing  of  the   musical  life  as  big  stars,  or  even  more  so.  Nina  is   relevant  not  despite  but  because  of  her   unsuccessful  career.    

51    

Second,  scale.  The  natural  inclination  would  be   ƚŽƐĞĞEŝŶĂ͛ƐƐƚŽƌLJĂƐƉĂƌƚŽĨƚǁŽůĂƌŐĞƌ histories:  the  transnational  one  of  Jewish  music,   and  the  local  and  cosmopolitan  one  of  the   Buenos  Aires  music  scene.  But  EŝŶĂ͛ƐƐƚŽƌLJ expresses  an  even  larger  process  that   encompasses  the  other  two:  the  musical   globalization  of  the  early  20th  century.  It  sheds   light  not  only  on  Jewish  or  porteño  musical   history  but,  more  interestingly,  on  the  fluidity  of   musical  circulation  across  cultures,  and  on  the   interconnectedness  of  musical  arenas.     EŝŶĂ͛ƐƚƌĂŶƐĐƵůƚƵƌĂůƌĞƉĞƌƚŽŝƌĞĞdžĞŵƉůŝĨŝĞƐ͕ finally,  what  I  would  like  to  call  transnational  or   global  musical  populism.  This  was  her  musical   ideology.  Not  a  political  ideology  expressed   through  music,  but  an  understanding  of  music   itself  as  a  practice  that  challenges  the   established  notions  of  hierarchy  and  origins  as   the  legitimate  measures  of  musical  quality.  This   musical  ideology  understands  music  as  a  realm   in  which  the  different  peoples  of  the  world   recognize  themselves  and  each  other,  and   considers  the  musician  working  as  a  cultural   mediator  among  diverse  traditions.  My   argument  is  that  Nina  shared  with  many  fellow   Jewish  and  non-­‐Jewish  musicians  of  the  time,  in   Buenos  Aires  and  elsewhere,  a  profound   musical  democratism  that  transcended   nationalism  and  identity.  

 

 

 

   

Elisa  Cohen  de  Chervonagura,  ͞La  Kehilá  como  espacio  de    confluencia  de  pasiones  y  tensiones  sociales   a  través  de  un  estudio  de  caso͟   En  esta  ponencia  reconstruiremos  algunos   aspectos  que  integran  los  claroscuros  de  la   memoria  colectiva  de  la  comunidad  judía  de   Tucumán  (Argentina),  tal  como    pueden  ser   estudiados  en  las  Actas  de  la  Sociedad  Unión   Israelita  Tucumana  o  Kehilá.     Se  trata  de  una  constelación  de  enunciados     contradictorios  y  parciales,  generados  alrededor   de  la  figura  de  Malka  Abraham,  una  prostituta   judía  cuyo  asesinato  y  donación  económica  para   la  Escuela  judía  local,    estremecieron  las  bases   institucionales.   ¿Qué  significado  adquirió  su  historia  en  tanto   tema  que  se  infiltraba  en  los  ambientes  locales?   En  principio,  su  nombre  y  trayectoria  soportaba   un  tipo  fundamental  de  prohibición:  el  tabú  de   la  sexualidad,  introducido  en  un  lugar  como  la   Kehilá  en  donde    no  era  aceptado,  ni  siquiera   imaginado  como  tema  de  reflexión,  y  por  eso   llevó  a  marcadas  exclusiones.     El  caso,  entonces,  puede  ser  estudiado  a  través     de  las  Actas,  pero  además,    nos  referiremos  al   valor  que  tienen  estos  textos  en  cuanto  al   impacto  y  significación  social  que  tuvo  su   muerte  y  consiguiente    donación  del  legado   económico  a  la  escuela  judía  local.   En  base  a  estas  reflexiones  responderemos  a  las   siguientes  preguntas:  ¿Qué  importancia  tenía  la   Kehilá  dentro  de  la  comunidad  judía?  ¿Por  qué   los  directivos  se  preocuparon  tanto  por  el  caso?   ¿Cómo  la  institución  reaccionó  ante  una   situación  atípica?  

52    

Y  ahora  quisiera  invitarlos,  a  que  nos   ubiquemos    en  la  mente  de  los  lectores  de  la   comunidad  judía  en  la  mañana  del  20  de   Octubre  de  1957.  Ese  día  el  Diario  La  Gaceta  de   Tucumán  publicaba  una  foto  del  frente  de  la   Kehilá,  mientras    se  informaba  con  letras  muy   destacadas,    acerca  del  inicio  de  los  actos  con   motivos  de  la  inauguración  del  edificio  de  la   institución,  los  cuales  culminarían  el  27  de   Octubre  con  una  ceremonia  presidida  por  el   embajador  de  Israel  Arieh  Kubovy.       Por  una  casualidad  del  destino,  en  los  días   sucesivos,  si  bien  en  el  diario  se  seguían   comentando  las  actividades  organizadas  por  la   comunidad  judía  tales  como  conferencias  y   otros  actos  culturales,  estas  noticias  festivas   coexisten  con  las  notas  sobre  el  asesinato  de  la   prostituta  judía  Malka  Abraham,  que    aparecen   en  la  sección  de  noticias  policiales.                 Estos  textos  yuxtapuestos  fueron   indudablemente,  condicionantes  sociales  que   influyeron  en  la  producción  discursiva  que  se   registra  en  las  Actas.  Podemos  imaginar  la   conmoción  que  generaban,  lo  cual  condujo   indudablemente,  a  la  necesidad  de  tomar   decisiones  ante  un  tema  inusual,  alejado  de  lo   meramente  administrativo,  que  era  la  actividad   cotidiana    de  la  institución.           Se  había  generado  una  situación  anómala  y   excepcional  dentro  de  los  temas  y  problemas   que  habitualmente  se  discutían  en  las  sesiones,   y  por  eso  la  cuestión  de  Malka  permitía  percibir   la  compleja  relación  y  la  tensión  que  se  había   generado  entre  lo  individual  y  lo  colectivo   dentro  de  la  comunidad.      

Las  Actas,  por  lo  tanto,  deben  ser  entendidas   dentro  de  su  contexto  de  emisión,  no  solo  en   relación  a  los  enunciados  anteriores,  sino  al   escenario  en  el  que  se  producía  el  intercambio   comunicativo,  a  las  coordenadas  espacio-­‐   temporales  que  enmarcaron  la  situación  real  de   la  enunciación  y  a  los  actores  que  se  sucedieron   y  participaron.      

judía  incentivara  por  ejemplo,  un  rebrote   antisemita.  

En  efecto,  nada  de  lo  que  se  pone  en  las  Actas   es  producto  de  la  casualidad,  y  como  veremos   más  adelante,  la  búsqueda  de  determinados   efectos  está  marcando  una  línea  tanto  en  la   selección  léxica  como  en  la  organización  general   del  discurso.    

Por  eso  este  caso  es  tan  importante  porque  se   está  aludiendo  al  tema  de  la  prostitución  en  un   momento  crucial  cuando  en  Tucumán  se   estaban  viviendo  hechos  culminantes,  como  la   visita  del  embajador  de  Israel  y  la  inauguración   de  la  nueva  sede.  

Por  otra  parte,  Malka    había  indicado  en  su   testamento  que  su  dinero  debía  ir  a  la  escuela   judía  local,  lo  cual  trajo  otro  punto  de  conflicto,   ya  que  el  marco  educativo  era  el  lugar  idóneo   para  preservar  y  divulgar  una  historia   comunitaria  que  se  pretendía  transmitir  a  los   jóvenes  sin  fisuras.    

Seguramente  si  el  asesinato  de  Malka  se   hubiera  producido  en  otra  fecha,  quizás  la   actitud  del  presidente  de  la  Kehilá  habría  sido   ĚŝĨĞƌĞŶƚĞ͙͘WĞƌŽĞŶĞƐĞŵŽŵĞŶƚŽƋƵĞƐĞƐĞŶƚşĂ de  gran  trascendencia,  se  querían  promover   actitudes  positivas  en  el  medio  gentil.  Y   seguramente  suponían  que  cualquier  hecho  que   mostrara  la  historia  comunitaria  como  producto   de  un  devenir  marginal,    podría  haber  sido   considerado  subversivo  y  peligroso.  

¿Cómo  entonces  incorporar  al  conocimiento   infantil  y  juvenil  una  historia  de  vida   repudiable?  La  solución  que  encontraron  los   directivos  fue  suprimir  en  las  Actas  toda  alusión   a  la  vida  y  al  accionar  de  Malka  ante    el  temor   de  que  pudiera  erigirse  como  un  ícono   representativo  y  ejemplar,  que  otros  podían   imitar.                     Cabe  agregar  que  este  caso  produjo  un  impacto   tan  alto  que  llevó  a  la  renuncia  del  presidente   de  la  institución,    porque  un  sector  de  la   comunidad  sentía  que  estaba  en  peligro  parte   de  su  capital  simbólico:  el  prestigio,  la   honorabilidad  y  la  respetabilidad,  justo  en  un   momento  en  que  la  comunidad  judía  argentina   había  podido  sacarse  el  estigma  de  la  Tzwí   Migdal,  pero  que  todavía  temía  que  una   cuestión  policial  y  marginal  de  la  prostituta   53    

De  esta  manera,  basta  con  profundizar  en  estas   Actas  para  ver  los  modos  de  acción  colectiva,  es   decir  cómo  se  defendían  intereses,  se   formulaban  demandas  y  se  redefinían  las   identidades.    

Los  directivos  de  la  Kehilá  tenían,  entonces,     una  verdadera  batalla  interna  porque  mediante   este  caso,  categorías  como  la  marginalidad  y  la   violencia,  con  sus  peculiares  puntos  de  vista,   creencias  e  intereses,  ingresaban  y  se   articulaban  dentro  de  una  estructura   comunitaria  de  poder.  De  allí    su  impacto   porque  se  sentía  que  el  caso  podría  irradiar  y   teñir,  toda  la  historia  (y  peor  aún,  el  futuro)  de     la  comunidad  judía  local.     Así,  la  historia  de  Malka,  por  un  lado  es  un  caso   concreto  en  el  que  en  base  a  esa   responsabilidad  mancomunada  de  unos  a  otros   y  propia  del  pueblo  judío,  se  revisa  la  legislación   tradicional  judía  adaptándola  a  la  realidad  

moderna.  Pero  por  otro,    el  episodio  fue  sentido   como  un  impedimento  para  mostrar  a  la   comunidad  judía  como  un  exclusivo  semillero   de  individuos  positivos  y  un  serio  impedimento   para  reconstruir  una  historia  mítica  colectiva   ideal  y  sin  fisuras.       Las  Actas  de  la  Kehilá  vinculadas  con  Malka  en   tanto  productos  institucionales,  no  son   ĞŵŝƐŝŽŶĞƐĂŝƐůĂĚĂƐ͙͘ƐŽŶƚĞdžƚŽƐĚĞƉŽĚĞƌ͕LJƉŽƌ lo  tanto  no  solo  permiten  observar  una   manipulación  verbal,  sino    analizarlas  como   componentes  de  un  contexto  verbal  y  extra   verbal  en  los  que  se  exhibe  la  intimidad  de  una   historia  a  través  de  la  intersección  de  formas   particulares  de  expresión  e  interpretación  de  lo   judío.       El  silencio  ante  los  detalles,  emana  también  de   las  opiniones  sobre  el  tema,  los  valores  y   Universidad  Nacional  de  Tucumán  (Argentina)  

modelos,  los  cuales  serán  decisivos  cuando   quien  escribe    elige  qué  escribir  y  qué  dar  por   sabido,  por  eso  consideramos  que  aquí  existe   un  componente  ideológico.   Pero  además,  asistimos  a  la  puesta  en  escena   de  una  relación  dialógica  en  la  que  se  adoptan   formas  diversas  tales  como  intentar  convencer,   criticar  o  influir  en  los  demás.  Por  eso  las  Actas   se  constituyen  en  una  obra  que  nos  habla,  que   se  dirige  a  la  posterioridad  como  razón  y  objeto   de  su  existencia  y  a  la  vez  responde  a  una   temporalidad  anterior  que  entronca  con  los   orígenes  comunitarios.  Es  un  eslabón  en  una   cadena  de  actuaciones  discursivas;  por  eso   también  dialoga  y  polemiza  con  otros  textos   que  son  sus  antecesores,  tales  como  la   legislación  religiosa  o  las  normativas  nacionales   contemporáneas.    

CONICET         Silvia  Berger,  ͞Una  ciudad  fantasmal  en  «El  testigo»  de  Sergio  Chejfec͟   En  este  trabajo  analizo  el  texto  desde  la   perspectiva  asombrada  del  viajero-­‐protagonista     frente  a  una  ciudadͶBuenos  AiresͶcaprichosa   y  siniestra  al  mismo  tiempo,  en  la  que  los   espacios  no  representan    sino  la  materialización   de  las  negociaciones  internas  del  protagonista   en  su  intento  de  alcanzar  un  nivel  de   autoconocimiento.       A  medida  que  el  protagonista  deambula  por  el   paisaje  urbano,  la  ciudad  real  y  la  ciudad  mental   se  revelan  en  términos  de  dilema  implícito   entre  un  pasado  irrecuperable  y  un  presente  

imposible  que  se  contraponen  uno  al  otro  en   diálogo  continuo.   La  nostalgia    posmoderna  de  principios  del  siglo   XXI  lleva  a  una  inspección  irónica  de  los   conceptos  modernos  de  memoria,  pertenencia   LJƌĞĐƵƉĞƌĂĐŝſŶĚĞůƉĂƐĂĚŽ͘͞ůƚĞƐƚŝŐŽ͟ĞƐ͕ĞŶ síntesis,  una  desmitificación  de  la  posibilidad  de   dicha  recuperación  y  una  crítica  constructiva  de   las  falacias  a  las  que  lleva.

  Valeria  Cababié-­‐Schindler,  ͞DĞĂĨĞŵŝŶŝƐƚ͍ZĂďŝŶĂƐ͛/ŶƚĞƌƉƌĞƚĂƚŝŽŶƐĂŶĚhŶĚĞƌƐƚĂŶĚŝŶŐƐŽĨ&ĞŵŝŶŝƐŵ͟   54    

The  ordination  of  Latin  American  rabinas   (women  rabbis)  is  a  fairly  new  phenomenon.   The  first  ordination  took  place  at  the  Seminario   Rabínico  Latinoamericano  (Seminario)  in  1994,   nine  years  after  the  ordination  of  Rabbi  Amy   Eilberg,  the  first  woman  to  be  ordained  within   the  Conservative  Movement  at  the  Jewish   Theological  Seminary.  As  of  May  2013,  ten  Latin   American  rabinas  had  obtained  their  ordination   at  the  Seminario;  five  of  them  are  currently   working  in  congregations  in  Buenos  Aires,  one  is   retired,  living  in  Buenos  Aires,  one  works  in  a   congregation  in  Sao  Paulo,  Brazil,  and  one  in   Costa  Rica.   Jewish  feminism  has  made  a  great  impact  on   the  ordination  of  women  as  rabbis  in  the  United   States,  because  in  their  search  for  equality,   Jewish  feminists  prompted  many  changes  in   different  areas  of  Judaism,  epitomized  by  the   ordination  of  women  rabbis  in  the  Reform,   Reconstructionist,  and  Conservative   movements.    However,  surprisingly,  only  one   out  of  the  seven  Latin  American  rabinas  I  have   interviewed  for  this  work  would  define  herself   as  feminist,  and  one  admitted  that  it  was  hard   for  her  to  call  herself  feminist  but  that  many   other  people  would  define  her  as  such.   Moreover,  five  of  the  rabinas  who  do  not   consider  themselves  feminists,  were  very   critical  of  feminism,  providing  well-­‐developed   arguments  against  it.  The  aim  of  my  paper  was   ƚŽĞdžƉůŽƌĞĂŶĚƵŶĚĞƌƐƚĂŶĚƚŚĞƌĂďŝŶĂƐ͛ ͞ŶĞŐĂƚŝǀĞƉĞƌĐĞƉƚŝŽŶ͟ŽĨĨĞŵŝŶŝƐŵ͕ĂƐǁĞůůĂƐƚŽ ĐŽŵƉƌĞŚĞŶĚǁŚĂƚŵĂŬĞƐƚŚĞ͞ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟ƌĂďŝŶĂ different  from  the  rest  of  the  group.  I  sustain   that  the  ideas  of  those  who  do  not  define   themselves  as  feminists  are  rooted  on  a   negative  perception  of  feminism  in  Latin   America,  in  which  being  feminist  is  perceived  as   ŶŽƚďĞŝŶŐ͞ĨĞŵŝŶŝŶĞ;͟ĂŶĚƌĞƐƚƌŝĐƚŝǀĞǁŚĞŶŝƚ comes  to  motherhood.  Motherhood  plays  an   55    

extremely  important  role  in  Latin  America  and   has  always  been  representative  of  women  in   the  region,  sometimes  even  constraining  them   as  their  primary  role.  In  addition,  within   traditional  Judaism,  the  role  of  the  woman  as   mother  and  wife  is  also  linked  to  the  home  and   ĨĂŵŝůLJ͘tŽŵĞŶ͛ƐƌŽůĞƐŝŶLatin  America  and  in   Judaism  have  been  traditionally  linked  to   nurturing  and  caring.  I  sustain  that  the  role   rabinas  play  within  their  congregations  is  also   linked  to  those  traits.     Five  rabinas  are  currently  working  in   Conservative  Congregations  in  Buenos  Aires   Rabina  Graciela  Grynberg  was  born  in  1951  in   La  Plata,  in  the  province  of  Buenos  Aires  and   received  her  ordination  in  2002.    Rabina  Sarina   Vitas  was  born  in  Buenos  Aires  in  1971  and   received  her  ordination  in  2002.  Rabina  Karina   Finkielsztein  was  born  in  Buenos  Aires  in  1976   and  received  her  ordination  in  2005.  Rabina   Silvina  Chemen  was  born  in  1962  in  Buenos   Aires  and  obtained  her  ordination  in  2006.   Rabina  Judith  Nowominski,  born  in  Buenos  Aires   in  1968  was  the  last  woman  to  be  ordained  at   the  Seminario  (so  far)  in  December  of  2012.  And   finally,  Rabina  Margit  Baumatz  was  born  in   Breslav,  Poland  in  1937  and  immigrated  to   Argentina,  escaping  the  Nazi  regime  a  year   later.  She  became  the  first  ordained  Latin   American  rabina  at  the  Seminario  in  1994  and  is   been  retired  since  2010.  Rabina  Daniela  Szuster,   working  in  San  José,  Costa  Rica,  was  born  in   Buenos  Aires  in  1976  and  was  ordained  in  2003.   I  have  decided  to  categorize  these  rabinas  into   ƚǁŽŐƌŽƵƉƐ͗ƚŚĞ͚ĨĞŵŝŶŝƐƚ͛ĂŶĚƚŚĞ͚ŶŽŶ-­‐ ĨĞŵŝŶŝƐƚ͛  rabinas.     Rabina  Szuster  defines  herself  as  a  feminist   because  she  believes  women  have  the  same   rights  as  men  to  express  their  spirituality.  She   also  recognizes  the  fight  Jewish  feminist  had  in  

order  to  obtain  equality  within  the  Conservative   movement.  She  was  exposed  to  this   information  while  studying  for  a  year  in  Israel   ďĞĨŽƌĞŽďƚĂŝŶŝŶŐŚĞƌŽƌĚŝŶĂƚŝŽŶ͘dŚĞ͞ŶŽn-­‐ feminist͟ƌĂďŝŶĂƐ  did  not  seem  to  be  able  to   conciliate  feminism  with  femininity,  and   believed  that  motherhood  and  feminism  could   not  go  hand  in  hand.  Moreover,  they  defined   feminism  as  a  movement  of  women  looking  for   supremacy  over  men,  and  they  all  agreed  that   what  they  were  searching  for  was  equality  and   ŶŽƚƐƵƉƌĞŵĂĐLJ͘KŶůLJŽŶĞŽĨƚŚĞ͞ŶŽŶ-­‐ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟ rabinas,  Rabina  Nowominski,  told  me  that  on   other  people͛ƐĞLJĞƐƐŚĞĐŽƵůĚďĞĂƐĨĞŵŝŶŝƐƚ͕ but  that  she  could  not  call  herself  one  because   her  family  is  first,  and  to  her  understanding,   that  is  not  feminism.   There  are  many  commonalities  among  the   rabinas  currently  working  in  Buenos  Aires  and   the  American  feminisƚƐ͛ǁŚŽĨŽƵŐŚƚƚŽďĞĐŽŵĞ rabbis,  as  they  are  well  educated  in  Judaism  and   ƌĞŝŶƚĞƌƉƌĞƚƚĞdžƚƐƚŚƌŽƵŐŚĂ͚ĨĞŵŝŶŝŶĞ͛ůĞŶƐ͘dŚĞLJ have  also  implemented  innovations  in  rituals   and  ceremonies  concerning  women.  My  mind  is   ĨŝůůĞĚǁŝƚŚƌĂďŝŶĂƐ͛ƉŚƌĂƐĞƐ͗͞EŽǁůŝƚƚůĞŐirls  look   ƵƉƚŽŵĞ͖͟͞ŐŝƌůŝŶƐĞǀĞŶƚŚŐƌĂĚĞƚŽůĚŵĞƐŚĞ ǁĂŶƚƐƚŽďĞĂƌĂďŝŶĂůŝŬĞŵĞ͖͟͞DĂƌŐŝƚŽƉĞŶĞĚ ƚŚĞǁĂLJĨŽƌƚŚĞƌĞƐƚ͖͟͞dŚĞLJƚĞůůŵĞ/ĂŵĂŶ ĞdžĂŵƉůĞ͘͟ZĂďŝŶĂƐĂƌĞĂůƐŽĚĞƚĞƌŵŝŶĞĚƚŽ

make  a  difference.  Their  feminine  condition   makes  them  more  approachable.  By  defining   themselves  as  feminine,  they  are  attempting  to   characterize  themselves  as  softer  and  easier  to   approach,  and  different  from  men.  The  idea  of   machismo  as  the  norm  for  a  leadership  role   remains  so  vivid  and  so  entrenched  in  Latin   American  societies  that  it  continues  to  harm   women.  The  fact  that  the  rabinas  do  not  want   ƚŽ͞ĨŝŐŚƚĨŽƌǁŽŵĞŶƚŽachieve  ƉŽǁĞƌ͟ĂŶĚƚŚĂƚ they  believe  feminists  act  like  men,  in  order  to   succeed  in  a  machista  world,  proves  this  point.   The  rabinas  embrace  their  femininity  because  it   is  accepted  as  a  positive  characteristic.  Even  the   ͞ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟ƌĂďŝŶĂĐŽŶĨĞƐƐĞĚƚŽŵĞƚŚĂƚƉƌŽǀŝŶŐ to  everybody  that  she  is  as  able  as  a  rabino  to   perform  certain  tasks,  and  that  she  can  be  a   mother  and  a  rabina  at  the  same  time,  is  very   hard.   Since  feminism  is  not  understood  in  Latin   America  the  same  way  as  it  is  in  the  United   States  and  Europe,  I  concluded  that  these   women  defy  simple  categorization;  therefore  I   can  only  define  them  as  what  they  are:  rabinas   who,  through  their  femininity  and  womanhood,   are  able  to  transmit  to  others  their  knowledge,   faith,  and  passion  for  Conservative  Judaism.   Florida  International  University

  Alan  Astro͕͞Borges  and  Yiddish͟   Amazingly,  there  remains  an  area  almost   entirely  untouched  by  the  scholarship  on   Borges  and  Judaism:  his  references  to  Yiddish.   Yet  the  Argentine  master  mentions  the   language  explicitly  in  six  pieces:   (1) ͞>ĂďŝďůŝŽƚĞĐĂĚĞĂďĞů͕͟   (2) ͞>ĂŵƵĞƌƚĞLJůĂďƌƷũƵůĂ͕͟   (3) ͞ŵŵĂƵŶnj͕͟   56    

(4) ƚŚĞĂƌƚŝĐůĞ͞ĞĨŝŶŝĐŝſŶĚĞ ŐĞƌŵĂŶſĨŝůŽ͕͟   (5) ƚŚĞĞƐƐĂLJ͞EƵĞva  refutación  del   ƚŝĞŵƉŽ͕͟   (6) ͞ŶďƷƐƋƵĞĚĂĚĞůĂďƐŽůƵƚŽ͕͟ŽŶĞŽĨ the  Crónicas  de  Bustos  Domecq  co-­‐ authored  by  Bioy  Casares.  

As  well,  on  a  page  of  his  voluminous  diaries,   Bioy  records  some  comments  Borges  made   about  the  Yiddish  language.  Finally,  a  passage  in   Historia  universal  de  la  infamia  features  the   ǁŽƌĚ͞ŬŽƐŚĞƌ͕͟ĂůĞdžĞŵĞŽďǀŝŽƵƐůLJŽĨ,ĞďƌĞǁ origin  but  which  entered  Spanish  (as  it  did   English  and  German)  through  Yiddish.   In  what  I  have  read  of  the  superabundant   bibliography  on  Borges  and  Judaism,  I  have   found  Yiddish  mentioned  just  once.  Edna   Aizenberg  suggests  two  cogent  reasons  to   explain  why  Borges,  though  passionately   interested  in  Jewish  culture,  did  not  learn   Hebrew,  Aramaic  or  Yiddish:  (1)  The  non-­‐Latin   ĂůƉŚĂďĞƚŵŝŐŚƚŚĂǀĞĂƉƉĞĂƌĞĚ͞ĨŽƌďŝĚĚŝŶŐ͘͟;ϮͿ Sufficient  knowledge  of  Judaism  could  be  drawn   from  works  written  in  European  languages  of   high  cultureͶthe  same  source  whence  Borges,   ŚĂǀŝŶŐ͞ƐŵĂůů'ƌĞĞŬĂŶĚůĞƐƐƌĂďŝĐ͟;ƚŽǀĂƌLJ ĞŶ:ŽŶƐŽŶ͛ƐĐŚĂƌĂĐƚĞƌŝnjĂƚŝŽŶŽĨ^ŚĂŬĞƐƉĞĂƌĞ͛Ɛ skills  as  a  polyglot),  developed  his  insights  into   Homer  and  The  Arabian  Nights.   ŽƌŐĞƐ͛ƐůŝŐŚƚĞǀŽĐĂƚŝŽŶƐŽĨzŝĚĚŝƐŚĂůůŽǁƵƐƚŽ glimpse  the  attitudes  and  understanding  he   might  have  had  of  the  language.  Here  are  three   preliminary  conclusions  I  have  reached:  

  57    

(1) Borges  presents  Yiddish  not  as  a   literary  language.  Despite  his   legendary  and  somewhat  eccentric   erudition,  his  radar  seems  to  have   missed  classical  Yiddish  writers  such   as  Sholem-­‐Aleichem  or  even   Sholem  AschͶĚĞƐƉŝƚĞƚŚĞůĂƚƚĞƌ͛Ɛ popularity  even  among  non-­‐Jewish   readers  in  the  1940s.   (2) Still,  Borges  perceived  Yiddish  as  a   tongue  with  positive  aspects,   associated  with  German  and  North            

American  culture.  The  language  is   used  by  three  high-­‐level  minds  in  La   muerte  y  la  brújula:  the  rabbinic   scholar,  the  Yiddish  newspaper   editor,  and  the  archcriminal  Red   Scharlach.   (3) zĞƚŝŶŽƌŐĞƐ͛ǁŽƌůĚ͕zŝĚĚŝƐŚŝƐ weighed  down  by  negative  traits,   portrayed  as  a  somewhat   outlandish  language  whose  use  is   largely  limited  to  the  private   sphere.   In  a  coda  to  the  paper,  I  ponder  the  one  Yiddish   intellectual  Borges  does  present,  the  unnamed   editor  of  the  Yidishe  Tsaytung  of  Buenos  Aires.   This  minor  character  gets  the  best  line  in  the   story,  when  he  retorts  that  Christianity  itself   ĐŽƵůĚďĞŶƵŵďĞƌĞĚĂŵŽŶŐƚŚĞ͞ƐƵƉĞƌƐƚŝĐŝŽŶĞƐ ũƵĚşĂƐ͟ƐƵŵŵĂƌŝůLJĚŝƐŵŝƐƐĞĚďLJĚĞƚĞĐƚŝǀĞƌŝŬ Lönnrot.   Could  the  real-­‐life  model  for  this  figure  have   been  Mordechai  Stolyar,  who  oversaw  the   Yidishe  Tsaytung  from  1930  to  1951?  The  Paris-­‐ based  Argentinean  Yiddish  scholar  and   lexicographer,  Yitskhok  Niborski,  does  not  find   that  hypothesis  convincing,  for  it  was  not  likely   that  Borges  should  have  met  Stolyar.  Instead,   Niborski  suggests  Alberto  Gerchunoff  as  a   model.  Gerchunoff  was  a  Jewish  journalist   whom  Borges  did  know;  and  though  the  author   of  Los  gauchos  judíos  wrote  only  Spanish,  he   spoke  Yiddish  and  would  often  kibitz  with   writers  he  visited  at  the  offices  of  the  Yidishe   Tsaytung.   Trinity  University      

Stephen  Silverstein͕͞The  Uses  of  Anti-­‐Semitism  in  Nineteenth-­‐Century  Cuba͟   In  1844,  the  American  Dr.  J.  G.  F.  Wurdeman   noted  in  his  travel  memoir  Notes  on  Cuba  that   ͞DĂŶLJ΀ƵďĂŶƐ΁  would  linger  to  look  at  the   Inglesis,  as  they  called  us  to  our  faces  ʹ  when   we  were  absent,  the  term  Judios,  (hudeos)   Jews,  was  applied  to  us,  a  generic  appellation   ŐŝǀĞŶƚŽĂůůĨŽƌĞŝŐŶĞƌƐ͟;ϴϮͿ͘>ĂƚĞƌ͕tƵƌĚĞŵĂŶ ĨƵƌƚŚĞƌƐƉĞĐŝĨŝĞƐƚŚĂƚ͞dŚĞƚĞƌŵjudio,  Jew,  is   ĂůƐŽĂƉƉůŝĞĚƚŽĨŽƌĞŝŐŶĞƌƐ͕ŝŶĐůƵĚŝŶŐ^ƉĂŶŝĂƌĚƐ͟ (166).  The  American  doctor  offers  yet  another   anecdote  of  his  being  rendered  a  Jew  while  in   ƵďĂ͗͞/ĐŽƵůĚŶŽƚďƵƚŶŽƚŝĐĞƚŚĞƐĞŶƐĂƚŝŽŶŵLJ arrival  created  among  the  loungers  about  the   bar,  who,  no  doubt,  from  my  foreign   appearance,  at  once  set  me  down  as  a  judio;   but  whether  I  was  an  English  Jew  about  to  free   the  slaves,  or  engaged  in  some  other  diabolical   project  against  the  peace  of  the  country,  they   ĐŽƵůĚŶŽƚĚŝǀŝŶĞ͟;ϭϵϭͿ͘dŚĞĂĐĐƵƌĂĐLJŽĨ tƵƌĚĞŵĂŶ͛Ɛobservation  that  foreignness  was   equated  with  Jewishness  in  nineteenth-­‐century   Cuba  is  confirmed  by  many  texts  from  the   period.  To  offer  just  one  example  before   ŵŽǀŝŶŐĨŽƌǁĂƌĚ͕ƐƚĠďĂŶWŝĐŚĂƌĚŽ͛ƐDiccionario   provincial  casi  razonado  de  vozes  y  frases   cubanas,  published  in  1836,  offers  the  following   definition  for  Judío͗͞>ĂƉĞƌƐŽŶĂŝƌƌĞůŝŐŝŽƐĂŽ desmoralizada,  impía.  El  vulgo  suele  también   llamar  Judios  por  menosprecio  a  los   džƚƌĂŶŐĞƌŽƐ͟;ϮϭϲͿ͘   ƐtƵƌĚĞŵĂŶ͛ƐŵĞŵŽŝƌĂŶĚWŝĐŚĂƌĚŽ͛Ɛ dictionary  indicate,  Creoles  felt  antipathy   toward  foreigners,  which  they  came  to  express   by  means  of  an  anti-­‐Jewish  tropology.  I  find  that   this  antagonism,  which  was  directed  mainly   toward  the  British  and  peninsular  Spaniards,   ŵĂLJďĞƵŶĚĞƌƐƚŽŽĚŝŶƚĞƌŵƐŽĨ͞ĐŽŶƚĞƐƚĂŶƚ enmity,͟ǁŚŝĐŚLJŐŵƵŶƚĂƵŵĂŶĚĞĨŝŶĞƐĂƐ ͞ŐĞŶĞƌĂƚĞĚďLJƚŚĞŚƵŵĂŶƉƌĂĐƚŝĐĞƐŽĨŝĚĞŶƚŝƚLJ-­‐ 58    

seeking  and  boundary-­‐ĚƌĂǁŝŶŐ͟;ϲϰͿ͘ĂƉŝƚĂůŝƐƚ modernity  wrought  socioeconomic  instability   on  the  island  in  the  nineteenth  century.  The   dislocations  of  a  society  undergoing  the   modernizing  change  were  experienced  by   Cubans  as  chaos.  Their  intense  desire  to  shore   up  hierarchies  and  reconfirm  their  identity  in   the  face  of  such  felt  disorder  prompted  Creoles   to  mobilize  a  boundary-­‐defining  device.  The   selection  of  the  notional  Jew  for  this  device  was   dictated  by  the  particular  vicissitudes  of  Cuban   history.  In  the  interest  of  time,  I  will   circumscribe  this  discussion  to  the  financing  of   the  sugar  industry,  which  was  one  of  the  factors   that  made  stereotypes  of  the  Jew  available  and   useful  to  Creoles.   By  the  mid-­‐ϭϴϮϬƐ͕ƵďĂŚĂĚ͞ďĞĐŽŵĞƚŚĞ richest  colony  and  the  largest  sugar  producer  in   ƚŚĞǁŽƌůĚ͟;dŚŽŵĂƐϰϭͿ͘dŚĞƐƵŐĂƌƉĂůĂĐĞ͛Ɛ foundation,  however,  was  riddled  with  ever-­‐ deepening  cracks.  Hugh  Thomas  reports  that   ƚŚĞŝƐůĂŶĚ͛ƐŝŶĐƌĞĂƐĞd  prosperity  was,  as  early   ĂƐƚŚĞϭϳϳϬƐ͕͞ĂůƌĞĂĚLJŶĞƵƌŽƚŝĐĂůůLJĚƌŝǀĞŶ͕͟ funded  by  loans  at  huge  interest  rates  that   Creole  planters  attempted  to  cope  with  by  still   further  expansion,  which  also  had  to  be   financed  (43).  In  the  absence  of  a  bank  on  the   island  until  1854,  planters  had  nowhere  to  turn   for  financing  but  to  the  merchants,  who  were   ͞ĐŽŵƉŽƐĞĚĞdžĐůƵƐŝǀĞůLJŽĨĨŽƌĞŝŐŶŝŵŵŝŐƌĂŶƚƐ and  their  offspring  throughout  the  entire   ŶŝŶĞƚĞĞŶƚŚĐĞŶƚƵƌLJ͟;ĞƌŐĂĚ͕/ŐůĞƐŝĂƐ͕ĂŶĚ Barcia  168).  The  merchants  advanced  cash  to   planters  at  incredible  interest  rates  of  18-­‐20   percent  according  to  Roland  Ely  (29)ͶManuel   Moreno  Fraginals  cites  figures  as  high  as  30-­‐40   percent  (57),  while  the  legal  interest  rate  on   loans  was  5  to  6  percent  (Maluquer  45).  Unable   to  pay  back  their  debts,  the  bankrupt  landed  

aristocracy  forfeited  their  mills,  and  along  with   them  their  social  prestige,  to  their  creditors,  the   nouveaux  riches  foreign  moneylenders.     In  this  socioeconomic  conjuncture,  the   immigrant  merchant  came  to  be  viewed  by   Creoles  as  an  avaricious  usurer,  a  trespasser,  a   parvenu,  as  the  element  blocking  them  from   the  realization  of  their  utopian  fantasy.  These   notions  dovetailed  with  well-­‐worn  stereotypes    

of  the  Jew,  which  made  an  anti-­‐Jewish   tropology  a  selectively  fit  vehicle  for  Creoles  to   mobilize  in  their  project  to  re-­‐draw  the   boundaries  of  inclusion  and  exclusion  in   nineteenth-­‐century  Cuba.   Baylor  University      

Kirk  Rappaport  ͞Converso  Sub-­‐Texts  in  the  Exchange  between  Sor  Juana  and  the  Bishop  of  Puebla͟   Bishop  of  Puebla,  Manuel  Fernández  de  Santa   ƌƵnj͕ĂĚŵŽŶŝƐŚĞĚ^Žƌ:ƵĂŶĂƚŽ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐ ƌĞĂĚƚŚĞŬŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͟in  his  critical   preface  to  his  publication  of  Carta  Atenagorica.     dŚĞďŝƐŚŽƉ͛ƐůĞƚƚĞƌ͕ĂƐƚƌĂŶŐĞĐŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŽĨ condemnation  and  admiration,  advises  her  to   turn  her  great  mind  from  secular  to  sacred   studies.    Especially  curious  is  his  admonition  to   ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐƌĞĂĚƚŚĞŬŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͘͟ Strange  because  Athenagoric  Letter,  as  Sor   Juana  would  later  point  out,  is  an  analysis  of   sŝĞŝƌĂ͛ƐƐĞƌŵŽŶŽŶƚhe  Gospel  text  for  Holy   Thursday.    Two  other  passages  in  his  letter,   however,  suggest  he  is  questioning  not  her   ĨĂŵŝůŝĂƌŝƚLJǁŝƚŚ͕ďƵƚŚĞƌĂůůĞŐŝĂŶĐĞƚŽ͕ƚŚĞ͞Ŭ ŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͘͟/ŶŽŶĞŚĞĐŽŵƉĂƌĞƐŚĞƌƚŽ ͞ƐŽŵĞŽŶĞŝŶƚŚĞŚŽƵƐĞŽĨďƌĂŚĂŵ͕͟ĂŶ arrogant  Sara(i).  In  another  he  recommends  she   imitate  the  evangelist  Mathew,  who  went  from   his  accounting  books  (Sor  Juana  was  her   ĐŽŶǀĞŶƚ͛ƐŬŬĞĞƉĞƌͿĂƐĂƚĂdžĐŽůůĞĐƚŽƌ;Ă converso  occupation)  before  he  became  a   disciple  of  Jesus,  to  writing  the  book  (gospel)  of   Jesus  Christ.    Since  the  bishop  was  a  friend  and   ƐƵƉƉŽƌƚĞƌŽĨ^Žƌ:ƵĂŶĂ͛Ɛ͕having  encouraged  the   commissioning  of  villancicos  to  be  sung  in  his   cathedral,  this  may  be  a  way  of  both  pressuring   her  to  turn  to  more  spiritual  studies,  and  by   reminding  her  that  what  had  been  a  tolerant   59    

climate  for  conversos  was  changing.  Recently  in   his  own  diocese  the  powerful,  even  beloved   merchant  Diego  Muñoz  de  Alvarado,  had  died   an  unrepentant  Jew  in  the  inquisitional  prisons,   his  sentence  proclaimed  posthumously  in  1688   in  Puebla  and  Mexico  City.   By  March  1,  1691,  Sor  Juana  had  written  what   would  become  her  most  famous  work,  her   intellectual  self-­‐defense,  Response  to  Sor   Philotea.    ^ŚĞĐŽƵŶƚĞƌƐƚŚĞŝƐŚŽƉ͛ƐĂĐĐƵƐĂƚŝŽŶ of  overweening  pride  in  her  intellectual  ability   by  describing  her  passion  to  learn  as  a  gift  from   God  which  she  has  no  power  to  gainsay.  She   parries  the  attacks  of  the  unnamed  Soldado  by   ĚĞĨĞŶĚŝŶŐǁŽŵĞŶ͛ƐƌŝŐŚƚƚŽůĞĂƌŶĂŶĚĞǀĞŶ teach,  though  in  private.    She  responds  to  the   ŝƐŚŽƉ͛ƐĂĚŵŽŶŝƚŝŽŶƚŽ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐƌĞĂĚƚŚĞ book  of  JesƵƐŚƌŝƐƚ͟  by  demonstrating  that  her   ultimate  goal  has  been  the  study  of  sacred   scripture.    She  complies  with  his  suggestion  she   draw  a  picture  of  Christ  which  will  inspire  her   heart,  by  developing  the  figure  of  Christ  as   Divine  Wisdom  persecuted.    Her  implicit  ties  to   Judaism  here  are  numerous  and  daring-­‐-­‐part  of   a  dense  web  of  associations  with  other   ĂƵƚŽďŝŽŐƌĂƉŚŝĐĂůƚĞdžƚƐ͕ƐƵĐŚĂƐƵŐƵƐƚŝŶĞ͛Ɛ Confessions  ĂŶĚ^ŽĐƌĂƚĞƐ͛Apology.  They  include   her  identification  with  Esther,  Moses  and  Saul,  

as  well  as  Peter,  who  denied  Christ,  and  Paul,   the  most  renowned  convert  from  Judaism.    She   connects  herself  to  Peter  and  Jesus  specifically   through  expressions  which  have   converso/Jewish  second  meanings.    She,  like   Peter,  has  followed  Divine  Wisdom  from  afar,   and  like  Peter,  was  ĂĐĐƵƐĞĚŽĨďĞŝŶŐ͞ĞdžŝůůŝƐ͕͟ ͞ŽŶĞŽĨƚŚĞŵ͕͟ĂƉŚƌĂƐĞǁŚŝĐŚŝŶϭϳth  century   ^ƉĂŝŶŵĞĂŶƚ͞ŽŶĞŽĨƚŚĞ:ĞǁƐͬconversos͘͟^Žƌ :ƵĂŶĂ͛ƐŚƌŝƐƚ͕;ůŝŬĞŚĞƌͿďĞĂƵƚŝĨƵů͕ǁŝƐĞ͕ĞŶǀŝĞĚ and  persecuted,  is  senalado,    a  word  which  can   mean  distinguished  or  extraordinary,  but  also   refers  to  the  yellow  badge  Jews  were  required   to  wear,    as  well  as  well  as  the  mark/sign  of   circumcision.  She  uses  versions  of  senalado   seven  times  in  ten  lines,  as  a  verb,  adjective  and   noun,  in  Latin  and  in  Spanish  in  answer  to  the   rhetorical  question:  Why  did  they  persecute   him?       The  recent  discovery  of  a  letter  of  Santa  Cruz  to   Sor  Juana,  dated  March  21,  1691,  reveals  his   reaction  to  her  Response.    Five  hundred  lines  in   length  (four  times  longer  than  the  letter  to  Sor   Philotea),    a  small  treatise  as  well  as  a  personal   letter,  it  shows  that  Santa  Cruz,  a  biblical   scholar,  schooled  in  exegesis,  is  aware  of  Sor   :ƵĂŶĂ͛Ɛconverso  subtext.  While  urging  her  once   more,  as  he  did  as  Sor  Philotea,  to  abandon   secular  studies,  he  goes  further  by  encouraging   ŚĞƌƚŽĞŵďƌĂĐĞŵLJƐƚŝĐĂůƚŚĞŽůŽŐLJ͕ŶŽƚũƵƐƚ͞ŚŽůLJ ƐĐƌŝƉƚƵƌĞ͟ĂƐƐŚĞĚĞĐůĂƌĞĚŝŶƚŚĞResponse  she   would  do  at  his  insistence.    He  reminds  her   twice  of  the  superiority  of  Christianity  over   Judaism  once  overtly,  and  once  implicitly  when,   though  ostensibly  part  of  his  plea  for  sacred   over  secular  studies,  he  uses  the  image  of   :ĂĐŽď͛ƐƚǁŽǁŝǀĞƐ͕>ĞĂŚ͕ƚŚĞĞůĚĞƌ͕ĂŶĚZĂĐŚĂĞů͕ the  younger  and  more  beloved,  an  image    more   often  used  to  stress  the  superiority  of   ChristiĂŶŝƚLJŽǀĞƌ:ƵĚĂŝƐŵ͗͞/ďĞůŝĞǀĞƚŚĂƚŽŶĐĞ you  have  tasted  the  sweetness  of  this  high   60    

wisdom,  you  will  never  leave  the  embrace  of   this  beautiful  Rachael,  and  will  run  from  the  old   ĞŵďƌĂĐĞŽĨ>ĞĂŚ͘͟   ^Žƌ:ƵĂŶĂ͛ƐƉƵďůŝĐƌĞƐƉŽŶƐĞƚŽďŽƚŚůĞƚƚĞƌƐŽĨ the  Bishop  would  come  a  year  to  the  day  after   ^ŽƌWŚŝůŽƚĞĂ͛ƐůĞƚƚĞƌǁĂƐƐŝŐŶĞĚ͕EŽǀĞŵďĞƌϮϱ͕ 1691,  when  her  villancicos  for  the  feast  of  St.   Catherine  of  Alexandria  were  performed  in  the   Cathedral  of  the  southern  city  of  Oaxaca.       Catherine  of  Alexandria,  patron  saint  of  the   University  of  Mexico,  was  a  virgin  martyr  who   had  dazzled  the  sages  of  Egypt  with  her   wisdom.    Parallels  to  Sor  Juana  are  obvious  and   intended,  reflecting  themes  in  the  still   unpublished  Response͗ĂƚŚĞƌŝŶĞ͞ƐƚƵĚŝĞƐ͕ argues  and  teaches/all  in  the  service  of  the   church./For  the  one  who  created  her  a  rational   ĐƌĞĂƚƵƌĞ͕ͬĚŝĚŶŽƚǁĂŶƚŚĞƌƚŽƌĞŵĂŝŶŝŐŶŽƌĂŶƚ͘͟ Moreover,    Sor  Juana  is  also  answering  the   ŝƐŚŽƉ͛ƐĐŽŶĐĞƌŶƚŚĂƚƐŚĞƌĞŵĂŝŶƐƚŽŽŵƵĐŚŝŶ ƚŚĞ͞ĞŵďƌĂĐĞŽĨ>ĞĂŚ͟ďLJƉƌŽĐůĂŝŵŝŶŐ ĂƚŚĞƌŝŶĞ͛ƐĂůůegiance  to  the  Law  of  the  Gospel.     On  closer  examination  of  the  entire  cycle  of   poems  we  can  detect  an  ambivalence  in  her   own  position  on  the  superiority  of  the  New  Law   in  her  appropriation  of  the  figure  of  Moses.  We   find  Moses  in  the  beginning,  middle,  and  end  of   the  poem:    in  the  end,  as  part  of  the  legend  of   the  life  of  Catherine,  angels  took  her  body  to  Mt   Sinai,  where  Moses  gave  the  law  in  stone,  the   new  law  of  the  Gospel  is  inscribed  on   ĂƚŚĞƌŝŶĞ͛ƐŵƵƚŝůĂƚĞĚďŽĚLJ͖ŝŶƚŚĞŵŝĚĚůĞǁŚĞŶ the  Egyptians  are  praised  for  sponsoring  the   Greek  translation  of  the  Hebrew  Bible,  the   Septuagint,  which  defined  the  Catholic  canon,   ĂŶĚŬĞƉƚ͞ƉƵƌĞ͟ƚŚĞƉƌĞĐĞƉƚƐŽĨDŽƐĞƐ͖ŝŶƚŚĞ beginning  where    as  author  Sor  Juana,  like   Moses  who  commanded  the  Red  Sea  waters  to   retreat,  orders  the  waters  of  the  Nile,  "that   ĐƌĂĚůĞĚDŽƐĞƐ͕͟ƚŽƐƚŽƉŝŶĂĚŵŝƌĂƚŝŽŶŽĨ

Catherine,  who  though  more  beautiful  than  the      

 

 

Old  Testament  heroines,  imitates  their  virtues.    

   

James  Hussar,  ͞Two-­‐Faced  Centaurs  and  Scapegoated  Women:  Hypocrisy,  Misogyny,  and  Farming  in   DŽĂĐLJƌ^ĐůŝĂƌ͛ƐO  Centauro  No  Jardim͟   DŽĂĐLJƌ^ĐůŝĂƌ͛ƐŶŽǀĞůO  Centauro  no  Jardim   features  Guedali,  a  Jew  and  centaur  born  in   rural  Quatro  Irmãos,  Brazil,  as  its  protagonist   and  narrator.  In  order  to  assimilate  and  move  to   ^ĆŽWĂƵůŽ͕ƉƵƌƉŽƌƚĞĚůLJĂƐŚŝƐǁŝĨĞ͛ƐďĞŚĞƐƚ͕ Guedali  undergoes  a  risky  operation  to  remove   his  equine  parts.  The  surgery,  according  to   ^ĐůŝĂƌ͕ƐLJŵďŽůŝnjĞƐĂĐĂƐƚŝŶŐŽĨĨŽĨ͞ƚŚĞ emotional  load  that  is  Judaisŵ͟;/ŐĞůϭϭϲͿ͘dŚĞ ŶŽǀĞůĐŽŶǀĞLJƐ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐƌĞŐƌĞƚŽǀĞƌŚŝƐ transformation,  and  his  attempts  to  reverse  the   operation  punctuate  the  sense  of  regret  that   ƉĞƌŵĞĂƚĞƐƚŚĞƚĞdžƚ͘ZĞŐĂƌĚŝŶŐ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐůŝĨĞ-­‐ ĂůƚĞƌŝŶŐĚĞĐŝƐŝŽŶ͕^ĐůŝĂƌƉŽŝŶƚƐŽƵƚƚŚĂƚ͞ƚŚĞ ŶĂƌƌĂƚŽƌ͛ƐĂttitude  is  not  neutral.  The  narrator   ĐŽŶĚĞŵŶƐƐƵĐŚĂŶĂĐƚŝŽŶ͟;/ŐĞůϭϭϲͿ͘dŚĞ ĐŽŶĚĞŵŶĂƚŝŽŶĂůƐŽĂƉƉůŝĞƐƚŽ'ƵĞĚĂůŝ͛Ɛ abandonment  of  Quatro  Irmãos,  an  agricultural   ĐŽůŽŶLJůŝŶŬĞĚƚŽƚŚĞƉƌŽƚĂŐŽŶŝƐƚ͛ƐƌĞůŝŐŝŽƵƐ͕ regional  and  centaur  identity.  Placing  much  of   the  novel  in  the  farming  community  allows   Scliar  to  evaluate  the  legacy  of  German   philanthropist  Baron  Maurice  de  Hirsch  (1831-­‐ 1896)  and  his  Jewish  Colonization  Association   (JCA),  which  financed  and  facilitated  the   relocation  of  thousands  of  Ashkenazi  Jews  to   small  farms  in  several  countries,  including   Brazil,  during  the  late  nineteenth  and  early   twentieth  centuries.  As  a  follower  of  the  Jewish   Enlightenment,  or  Haskalah,  Hirsch  believed   that  a  return  to  farmingͶthe  traditional   profession  of  the  biblical  HebrewsͶwould  lead   to  the  spiritual  regeneration  of  the  Jewish   people.  

61    

'ƵĞĚĂůŝ͛ƐƌĞƚƌŽƐƉĞĐƚŝǀĞŶĂƌƌĂƚŝŽŶ͕ǁŚŝĐŚ considers  the  colonies  decades  after  their   heyday,  pits  his  past  in  Quatro  Irmãos  against   his  present  in  São  Paulo.  The  city/country   dichotomy  that  results  borrows  from  the  best-­‐ known  accounts  of  Jewish  agricultural   colonization,  including  texts  by  Argentine   authors  Alberto  Gerchunoff  and  Rebeca  Mactas   and  Brazilian  authors  Adão  Voloch  and  Frida   Alexandr.  My  paper  elucidates  these   connections,  focusing  on  the  extent  to  which   male  and  female  perspectives  on  Quatro  Irmãos   ŝŶ^ĐůŝĂƌ͛ƐŶŽǀĞůƌĞĨůĞĐƚŽƉŝŶŝŽŶƐŽŶ:ĞǁŝƐŚ agricultural  colonization  in  earlier,   autobiographical  accounts.   Male  characters  in  O  Centauro  no  Jardim,   including  Guedali  and  his  best  friend,  Paulo,   ƚĞŶĚƚŽĐŽƌƌŽďŽƌĂƚĞ,ŝƌƐĐŚ͛ƐǀŝƐŝŽŶďLJĂƐƐĞƌƚŝŶŐ the  spiritual  and  salutary  benefits  of  farming   and  attributing  a  host  of  health  problems  to  the   pressures  of  their  lives  as  businessmen  in  the   ĐŝƚLJ͘'ƵĞĚĂůŝ͛ƐĨĂƚŚĞƌ͕>ĞĆŽ͕ĂZƵƐƐŝĂŶŝŵŵŝŐƌĂŶƚ and  survivor  of  the  pogroms,  represents  a   particularly  staunch  supporter  of  Hirsch,   ƌĞŐƵůĂƌůLJĞǀŽŬŝŶŐƚŚĞĂƌŽŶ͛ƐŵĞŵŽƌLJĂŶĚ remaining  in  Quatro  Irmãos  long  after  most  of   his  coreligionists  had  abandoned  the  colony.     Female  characters  in  the  novel,  includiŶŐ>ĞĆŽ͛Ɛ ǁŝĨĞ͕ZŽƐĂ͕'ƵĞĚĂůŝ͛ƐǁŝĨĞ͕dŝƚĂ͕ĂŶĚWĂƵůŽ͛Ɛ ǁŝĨĞ͕&ĞƌŶĂŶĚĂ͕ĨƌƵƐƚƌĂƚĞƚŚĞŝƌŚƵƐďĂŶĚƐ͛ dreams  of  farming.  Rosa,  who  associates  Quatro   Irmãos  with  isolation,  danger,  backwardness,   and  a  lack  of  opportunities,  pressures  Leão  to   betray  his  loyalty  to  the  Baron  and  move  the   family  to  Porto  Alegre.  Similarly,  Tita,  desirous  

of  the  middle  class  trappings  and  modern   conveniences  of  city  life,  lobbies  Guedali  to   abandon  their  ranch  in  Rio  Grande  do  Sul  in   ĨĂǀŽƌŽĨ^ĆŽWĂƵůŽ͕ĂŶĚ&ĞƌŶĂŶĚĂŶŝdžĞƐWĂƵůŽ͛Ɛ plans  to  live  on  an  Israeli  kibbutz.   ^ĐůŝĂƌ͛ƐƉƌĞƐĞŶƚĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞĐŝƚLJͬĐŽƵŶƚƌLJ dichotomy  along  gender  lines  roughly  correlates   to  earlier,  firsthand  accounts  of  Jewish   agricultural  colonization  in  Brazil  and  Argentina,   albeit  in  a  reductive  way.  Whereas  Scliar  slots   his  male  characters  as  pro-­‐country  and  his  

female  characters  as  pro-­‐ĐŝƚLJ͕ƚŚĞĐŚĂƌĂĐƚĞƌƐ͛ perspectives  tend  to  be  more  nuanced  in  the   semiautobiographical  texts,  and  the   relationship  between  gender  and  viewpoint,   less  rigorous.  Because  Scliar  affords  significantly   more  space  and  weight  to  the  male  perspective   in  his  novel,  a  favorable  view  of  Hirsch  and  his   enterprise  prevails.  On  the  other  hand,  the   presentation  of  women  proves  unjustifiably   ĂĐĐƵƐĂƚŽƌLJŝŶƚŚĂƚ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐŶĂƌƌĂƚŝǀĞƉŽƌƚƌĂLJƐ Rosa,  Tita  and  Fernanda  as  the  exclusive  cause   ŽĨƚŚĞŝƌŚƵƐďĂŶĚƐ͛ƌĞŐƌĞƚ͘  

  California  State  University,  Fullerton     Raquel  Torenberg,  ͞Educación  judía:  guardando  las  particularidades  en  un  mundo  global.  Retos  y   alternativas.͟   Educar,  en  el  mundo  de  hoy  constituye  una   tarea  mucha  más  complicada  de  lo  que  era  hace   30  o  40  años.  Las  dificultades  emanan  de  una   serie  de  factores  que  tienen  que  ver  con  los   procesos  de  globalización,  el  avance  de  la   tecnología,  la  velocidad  de  la  información  y  la   poca  certeza  con  el  mundo  del  futuro,  entre   otras.  Estos  retos  están  presentes  en   prácticamente  todos  los  ámbitos  educativos  y   han  generado  la  necesidad  de    desarrollar   estrategias  variadas  para  sortearlos.     En  el  caso  de  los  colegios  judíos,  éstos  se   encuentran  inmersos  dentro  de  esta  vorágine  y   enfrentan,  paralelamente,  la  responsabilidad  de   transmitir  valores  propios  y    particulares  que  los   distinguen.       En  este  proceso,  se  enfrentan  con  la  disyuntiva   de  combinar  ambos  escenarios:  ofrecer   educación  de  calidad  que  garantice  la  inserción   al  mundo  globalizado  y  mantener  las   62    

particularidades  con  el  fin  de  que  sus  alumnos   se  mantengan  dentro  de  los  marcos   comunitarios  y  perpetúen  los  modelos   endogámicos  en  todas  sus  vertientes.     Globalización  es  una  palabra  muy   utilizada    que  se  utiliza  mucho  en  términos   económicos  pero  que  sin  duda  está  presente  en   el  mundo  de  la  educación.  Antes  podía  uno   educar  para  las  necesidades  particulares  de  la   aldea,  la  colonia,  la  ciudad,  el  país;  ahora  eso  es   imposible.  Ahora  Latino  América   particularmente  se  ve  afectada  por  el  hecho  de   tener  por  un  lado  un  alto  crecimiento   poblacional  y  una  enorme  población  en  edad   escolar,  y  por  otro,  las  infraestructuras  más   débiles  del  continente  y  de  muchos  países  del   mundo.  Sin  embargo,  la  debilidad  económica     podía  quedar  así  hasta  que  llegó  la   globalización.  La  globalización  ya  nos  rebasó.  Es   el    teatro  en  el  que  todos  tenemos  que   participar.    

  Por  ese  motivo  el  perfil  mismo  de  las  escuelas   ha  cambiado  radicalmente  en  relación  a  las   expectativas  de  los  padres,  maestros  y  alumnos.   Por  ende  debemos  entender  qué  es  lo  que  le  ha   pasado  particularmente  el  colegio  judío.  Por   muchos  años  nos  preguntamos  si  los  padres   buscaban  en  los  colegios  judíos  la  pertenencia,   la  definición  de  identidad  y  además  la   adquisición  de  conocimientos  para  salir  al   mundo.  Hoy  en  día  eso  se  ha  redefinido   radicalmente  y  nos  coloca  ante  disyuntivas   nuevas  e  interesantes  que  nos  obligan  a   redefinir  la  escuela  judía.     Los  nuevos  retos  que  enfrentamos  ante  esta   situación  son  entre  otros  los  siguientes:       Por  muchos  años,  la  escuela  judía  era  el  refugio   de  preservación  de  la  identidad;  la  separación   con  el  mundo  de  afuera  era  evidente.  Los   emigrantes  y  las  generaciones  posteriores   temían  enfrentar  el  mundo  de  afuera  y   tampoco  tenían  mucho  interés  de  hacerlo.  Hoy   nuestros  alumnos  se  parecen  cada  vez  más  a  la   población  de  afuera.    Hablan  y  se  visten  de  la   misma  manera,  acuden  a  los  mismos  lugares.   Van  mayormente  a  las  universidades   particulares  y  es  prácticamente  imposible   distinguirlos.  Por  ende  el  RETO  de  la  escuela   judía  es  aún  mayor  cuándo  tenemos  que  crear   una  identidad  propia  y  una  común  compartida.       Antes  había  lealtades  en  relación  a  las   particularidades  de  las  escuelas,  hoy  los  padres   buscan,  la  opción  de  "escuela  de  valores  y  la    

63    

escuela  de  calidad  que  les  enseñen  a  ser   competitivos."  Hoy  la  elección  de  los  padres  y  la   exigencia  de  los  mismos  tiene  que  ver  con   poder  insertarlos  en  el  mundo  de  afuera,   competir  con  los  demás,  ser  como  los  demás  y   no  serlo  simultáneamente.       Tenemos  que  definir  los  contenidos  y  las   vivencias  judías  necesarias,  relevantes  y   significativas,  que  hagan  la  diferencia,  sin   sacrificar  las  ciencias  y  disciplinas  que  exige  el   mundo  global.       Los  colegios  religiosos  en  ese  sentido  tienen  la   batalla  ganada.  Existe  un  crecimiento  porque   queda  muy  claro  que  no  quieren  ni  buscan  ser   plurales.  Las  escuelas  que  no  lo  somos,   adolecemos  de  esta  parte.       Aún  cuando  el  reto  es  grande,  no  considero  que   debemos  replantear  la  forma  en  la  que   trabajamos,  y  desarrollar  estrategias  modernas   de  la  enseñanza  de  la  judaica.       El  costo  de  substituir  es  muy  alto,  de  hecho,  a   pesar  de  la  globalización.  Hoy  la  búsqueda  tiene   que  ver  con  las  múltiples  identidades    por  lo   que  el  planteamiento  deriva  en  los  siguientes:   La  igualdad  a  partir  de  la  diferencia.     Colegio  Hebreo  Sefaradí.

Reseñas  /  Book  Reviews     Devi  Mays,  The  New  Jewish  Argentina:  Facets  of  Jewish  Experience  in  the  Southern  Cone,  edited  by   Adriana  Brodsky  and  Raanan  Rein  (Leiden:  Brill,  2013)   Jews  have  often  been  viewed  as  peripheral  to   national  histories,  symptomatic  of  the   persistence  of  the  idea  that  by  virtue  of  being   Jewish,  individuals  are  somehow  marginal  to   national  historical  narratives.  This   misconception  has  been  perpetuated  both  by   scholars  of  national  histories  who  disregard  the   ways  in  which  Jewish  experiences  shed  light  on   the  development  of  the  national,  and  by   scholars  within  Jewish  Studies  itself,  who   frequently  analyze  Jewish  experiences  without   reference  to  the  nation  or  to  non-­‐Jewish   compatriots.  In  2008,  historians  Jeffrey  Lesser   and  Raanan  Rein  called  for  scholars  of  Latin   American  Jewry  to  emphasize  the  national   without  disregarding  broader  mosaic  of   identities  that  undergirds  Jewish  life.  By  using   ƚŚĞƚĞƌŵ͞:ĞǁŝƐŚ-­‐>ĂƚŝŶŵĞƌŝĐĂŶƐ͟ƌĂƚŚĞƌƚŚĂŶ ͞>ĂƚŝŶŵĞƌŝĐĂŶ:ĞǁƐ͕͟ƐĐŚŽůĂƌƐĐŽƵůĚ reposition  Jews  as  constitutive  of  the  national,  a   part  of  the  nation  rather  than  apart  from  the   nation  (Rethinking  Jewish-­‐Latin  Americans,   University  of  New  Mexico  Press,  2008).   This  interdisciplinary  collection  does  just  that.   Established  and  rising  scholars  of  Jewish   Argentina  return  the  marginal  to  the  center  in   this  compilation  of  fifteen  essays.  The  Jewish   margins  become  the  center,  simultaneously   casting  Jews  as  essential  actors  in  Argentine   society  and  culture,  and  treating  as  central   those  Jews  often  disregarded  for  reasons  of   class,  gender,  political  alignment,  occupation,   age,  subethnicity,  or  lack  of  communal   affiliation.  In  doing  so,  this  volume  moves   beyond  longstanding  portrayals  of  Jewish   Argentines  as  persecuted  ethnics,  idealized  

64    

agricultural  workers,  or  as  operating  within  a   wholly  Jewish  institutional  sphere.   One  of  the  ways  this  volume  integrates  Jews   into  an  Argentine  story  is  by  demonstrating  the   ways  in  which  Jewish  Argentines  shared   characteristics  and  frequently  interacted  with   non-­‐Jewish  Argentines.  In  the  opening  essay,   José  Moya  challenges  conceptions  of  Argentine   Jewish  exceptionalism  by  comparing  Jewish   migration  to  Argentina  to  larger  patterns  of   transatlantic  migrations  and  immigrant   acculturation.  Moya  thus  demonstrates  that   many  characteristics  associated  with  Jewish   Argentine  immigrants  are  common  among   other  immigrant  groups,  in  Argentina  and   elsewhere.  MŽůůŝĞ>ĞǁŝƐEŽƵǁĞŶ͛ƐĂŶĂůLJƐŝƐŽĨ police  news  reports  in  Buenos  Aires  concludes   that  even  though  the  district  of  Once  was  often   conceived  of  as  a  Jewish  neighborhood,  Jews   and  non-­‐Jews  frequently  interacted  as  patron   and  customer,  friends  and  lovers,  or   perpetrator,  victim,  and  witness  of  crime.  Their   intertwined  lives  forged  a  shared  urban  national   identity.  Shari  Jacobson,  meanwhile,  analyzes   the  ways  in  which  Ashekenazi  women  articulate   ƚŚĞŝƌŐƌŽǁŝŶŐ͞ƌĞƚƵƌŶ͟ƚŽƵůƚƌĂ-­‐orthodoxy   through  recourse  to  discourses  of  therapy  and   healing  prevalent  in  Argentine  middle  class   circles.  Jacobson  firmly  locates  this  within   attempts  to  come  to  terms  with  the   ĐŽŶƐĞƋƵĞŶĐĞƐŽĨĂƌůŽŶDĞŶĞŵ͛ƐŶĞŽůŝďĞƌĂů policies.  Likewise,  Tzvi  Tal  draws  on  depictions   of  Jews  and  other  immigrant  groups  in  the  New   Argentine  Cinema  in  order  to  assert  that  Jewish-­‐ Argentine  ethnicity  is  a  hybrid  identity  emerging   from  Jewish  and  larger  Argentine  spheres.  Tal   identifies  neoliberalism  as  catalyzing  a  

cinematic  shift  in  which  Argentine  Jews,  as   descendants  of  immigrants  who  built  new  lives   in  Argentina,  came  to  represent  the   quintessential  Argentines  weathering  economic   turmoil.   Other  contributions  in  this  volume  seek  to   center  the  periphery  by  demonstrating  the   ways  in  which  marginalized  Jews  were  critical  to   the  articulation  of  an  Argentine  Jewish  identity.   Mir  Yarfetz  examines  Jewish  sex  trafficking  in  a   new  light,  arguing  that  the  prostitute  mother   stood  at  the  intersection  of  two  larger  Jewish   interests  in  the  1930s:  the  discouragement  of   prostitution  and  the  shaping  of  acceptable   morality.  The  issuance  of  morality  certificates   and  the  regulation  of  marriage  became  means   through  which  Ashkenazi  social  reformers  used   the  bodies  of  delinquent  women  to  delineate   the  boundaries  of  Jewish  communal   membership.  Beatrice  Gurwitz  argues  that   conflicting  ideas  about  how  to  engage   unaffiliated  Jewish  Argentine  youth  in  the  1960s   led  to  the  emergence  of  new  forms  of   Argentine-­‐Jewish  ethnicity.  Jewish  youth,   increasingly  attracted  to  leftist  ideas,  contested   Latin  American  politics  and  Jewish  institutional   alignment  in  Argentina,  forcing  the  rethinking  of   meanings  of  Jewishness  among  an  older   generation  fearful  of  Jewish  assimilation.     ĚƌŝĂŶĂƌŽĚƐŬLJ͛ƐƐƚƵĚLJŽŶ^ĞƉŚĂƌĚŝĐďĞĂƵƚLJ pageants  connected  to  Zionist  fundraising   incorporates  into  Argentine  Jewish  history   individuals  often  excluded  for  their  subethnic   and  gender  identities.  Brodsky  demonstrates   how  these  contests  became  a  vehicle  for   Sephardim  to  make  their  participation  in   Zionism  more  visible,  and  simultaneously  to   reaffirm  their  Argentine  identity.  Indeed,  the   Sefaradí  winners  of  these  Zionist  beauty   pageants  were  indistinguishable  from  their   Argentine  peers.     65    

Other  contributions  seek  to  highlight  and   reinterpret  aspects  of  Jewish  Argentine  culture,   underexamined  in  a  field  dominated  by  political   histories.  Alejandro  Dujovne  focuses  on  the   networks  of  Jewish  publishing  houses,   bookstores,  printing  presses,  and  agents   created  by  Ashkenazi  Jews  in  Buenos  Aires.  He   demonstrates  the  centrality  of  books  to   understanding  Jewish  political  and  cultural   developments  in  the  city,  and  the  roles  of   geographical  areas  and  individual  actors  in   these  processes.  Ariel  Svarch,  conversely,   ĞdžĂŵŝŶĞƐŽŶĂƐŝŶŐůĞĐŽŵŝĐƐƚƌŝƉ͕͞ŽŶ:ĂĐŽďŽ ĞŶůĂƌŐĞŶƚŝŶĂ͟ŝŶƚŚĞƉĞƌŝŽĚŝĐĂůCrítica.   Through  making  the  main  characters  in  this   particular  strip  Jews,  in  contrast  to  other  such   strips  of  American  origin  published  in  Argentine   newspapers  in  which  characters  were  not   significantly  transformed,  the  editors  argued  for   the  positive  impact  and  assimilability  of   European  Jewish  immigrants  in  Argentina.  Edna   Aizenberg  examines  Alberto  Gerchunoff,  the   author  of  the  classic  tale  of  Jewish  agricultural   colonies  on  the  pampas,  Los  gauchos  judíos.   dŚƌŽƵŐŚĨŽĐƵƐŝŶŐŽŶ'ĞƌĐŚƵŶŽĨĨ͛ƐůĂƚĞƌǁŽƌŬƐ that  sought  to  bring  to  light  Nazi  atrocities  in   Europe,  Aizenberg  asserts  that  Gerchunoff  was   critical  to  the  development  of  representations   of  the  Shoah  in  Latin  America.  Federico   Finchelstein,  meanwhile,  employs  a   psychoanalytic  lens  to  elucidate  the  acclaimed   ƌŐĞŶƚŝŶĞǁƌŝƚĞƌ:ŽƌŐĞ>ƵŝƐŽƌŐĞƐ͛ǀŝĞǁƐŽŶƚŚĞ impacts  that  fascism  and  trauma  in  relation  to   the  Holocaust  have  on  self  and  society,  victim   and  perpetrator.     Other  contributions  unite  culture  and  politics  to   reevaluate  relations  between  Jewish  Argentines   and  the  state.  By  focusing  on  Cesar  Tiempo,  a   Jew  of  Ukrainian  origin  and  editor  of  the   cultural  supplement  La  Prensa,  a  conservative   morning  paper  expropriated  by  the  Peronist  

government,  Raanan  Rein  dispels  notions  that   all  Jews  were  anti-­‐Peronists  and  that  all   intellectuals  distanced  themselves  from   judicialismo.  David  Sheinin,  meanwhile,   contests  the  idea  that  ArgentŝŶĂ͛ƐƉŽůŝĐLJŽŶƚŚĞ Middle  East  during  the  Cold  War  was  connected   to  the  competing  influence  of  Jewish  and  Arab   immigrant  populations  in  the  Southern  Cone,   instead  holding  that  this  policy  was  shaped  in   light  of  broader  Soviet-­‐American  confrontations   throughout  Latin  America.  Likewise,  Emmanual   ŝďƌŽ͕͟ůŽƐũƵĚşŽƐŶŽ solamente  tienen  reverencia  por  lo  escrito,   sino  que  están  compenetrados  sicológica  y   comunalmente  por  sus  muchísimos  libros.   Ella  arguye  que  la  base  del  modo  de  ser   judío  es  la  interpretación  y  la   reinterpretación  ad  infinitum  de  la   escritura,  comentarios  sobre  comentarios,   punto  de  vista  sobre  punto  de  vista.  Es  una   discusión  constante  y  atemporal:  nada  es   estático,  nada  tiene  fin.  Y  la  Ley  es  

circunstancial;  cada  caso  es  tratado  como   único.  Feierstein  concibe  las  notas  al  pie  y   las  notas  del  traductor  en  un  documento   como  extensiones  del  proceso  de   interpretación.       Los  judíos  habían  perdido  su  tierra  y  no   tuvieron  por  milenios  otra  tierra  segura.  En   fin,  los  textos  se  convierten  entonces  en   una  tierra  portátil,  un  hogar  espiritual  y   práctico.  Y  tiene  la  posibilidad  de  adaptarse   a  las  circunstancias.  La  práctica  de   interpretar  textos  -­‐a  menudo  vagos  o   pertenecientes  a  épocas  muy  lejanas-­‐,  que   se  concreta  con  los  comentarios  bíblicos  en   el  Talmud,  el  compendio  de  leyes  judías  que   ĞƐ͞ƵŶĂŽďƌĂĂďŝĞƌƚĂ͟ĚĞƚĞdžƚŽƐĐŽŵƉůĞũŽƐLJ comentarios  atemporales,  en  los  cuales  un   sabio  del  siglo  diecinueve  reflexiona  sobre   una  opinión  dada  en  el  octavo  siglo.         Esta  manera  de  pensar  continúa  hasta  el  día   de  hoy;  un  pensamiento  analógico  que   pone  en  cuestión  la  lógica  occidental,  lo   lineal,  lo  deductivo,  lo  dogmático,  la   creencia  que  hay  una  sola  respuesta  a  una   pregunta  de  fe  o  doctrina.  Es  un  modo  de   ser  que  separa  a  los  judíos  de  todo  tipo  de   totalitarismo  o  dogma,  sea  de  estilo   religioso,  romano  o  nazi.     Habitar  la  letra  es  una  colección  de   artículos  entrelazados,  densos  y   condensados,  bien  organizados.  Es  un  libro   original  y  perspicaz,  obra  de  una   investigadora  madura  y  de  vista  aguda,   Habitar  la  letra  es  de  interés  especial  para  los   que  estudian  la  cultura  judeo-­‐argentina  porque   Liliana  Ruth  Feierstein  analiza,  como  ejemplo  de   la  relación  entre  los  judíos  y  los  escritos,  la   fascinante  historia  de  la  prensa  judía  en     67    

ingeniosa.  Lleva  consigo  la  erudición  y  la   claridad,  lo  teorético  y  por  supuesto  los   comentarios  innovadores  de  la  autora   misma.  Y  usa  como  arma  su  habilidad   excepcional  para  aplicar  conceptos  de  los   filósofos  judíos  alemanes  Hermann  Cohen,   Walter  Benjamin  y  Emmanuel  Levinas,  o  de   los  judíos  franceses  Henri  Bergson  y  Jacques   Derrida,  para  comprender  el  significado  de   la  escritura  judía.  La  bibliografía  que   informa  el  libro  es  extraordinariamente   completa.     Los  capítulos  incluyen  estudios  y   meditaciones,  empleando  ejemplos  reales  e   históricos  del  significado  la  escritura  en  la   tradición  judía.  Destacan  los  aquellos  sobre   libros  quemados,  perdidos  y  escondidos,   durante  y  después  de  la  aniquilación  de  la   mayoría  de  los  judíos  europeos,  así  como   los  números  sobre  la  piel,  la  poesía  escrita   en  el  gueto,  los  libros  escondidos  en  pozos  y   las  autobiografías  de  las  víctimas.  Desde   una  dirección  distinta,  Feierstein  contribuye   con  dos  capítulos  fascinantes  sobre  la   relación  entre  El  Quijote  y  el  pensamiento   judío.  En  uno,  ella  apunta  que  los  dos   comparten  los  conceptos  del  viajero  en   peligro  constante,  el  incendio  inquisitorial,   la  fuerza  de  los  libros  para  guiar  la  vida,  y  en   particular,  el  deseo  de  la  justicia.  Además,   discute  Alberto  Gerchunoff,    el  padre  de   literatura  judío-­‐latinoamericana,  quien   emplea  al  Caballero  de  la  Triste  Figura  como   parte  del  su  política  de  integración.  

Argentina.  Estos  periódicos  escritos  en  idish,   una  mezcla  de  idish  y  castellano  y  solamente  en   castellano,  que  surgen  desde  1909  hasta   alrededor  de  1983.  Los  primeros,  publicados  en   idish,  sirvieron  para  educar  a  los  colonos  y  crear  

una  red  entre  las  colonias  agrícolas  judías  de  las   pampas.  Luego,  otros  periodistas  se  enfocaron   en  la  integración  en  Latinoamérica,  basada  en  la   reinterpretación  del  español  como  una  lengua   intrínsicamente  judía  y  con  Argentina  como   ͞ƉĂƚƌŝĂĚĞůŽƐĞdžŝůŝĂĚŽƐĚĞůĂ/ŶƋƵŝƐŝĐŝſŶ͘͟>ƵĞŐŽ͕ aparecen  los  traductores  y  legitimadores  que   trabajaron  incesantemente  para  hacer   disponibles  a  una  población  de  inmigrantes  las   grandes  obras  de  la  literatura  mundial   (Cervantes,  Shakespeare,  Dostoievski)  tanto   como  la  literatura  idish  en  su  original  y  en   traducción  al  castellano.  Quienes  los  siguieron   crearon  revistas  para  una  difusión  masiva  de   ͞ƵŶĂǀŽnjũƵĚşĂ͕͟ĚĞƐƚŝŶĂĚĂĂƵŶpúblico  amplio  y   diverso.  Y  durante  los  días  peligrosos  de  la   dictadura  militar  del  Proceso  (1976-­‐83),  alguna   ƉƌĞŶƐĂũƵĚşĂůůĞǀſĂĐĂďŽ͞ƵŶĂůƵĐŚĂĞƐĐƌŝƚĂ͟  

contra  el  gobierno,  dando  a  conocer  la  situación   de  la  política  nacional  a  través  de  un  código   donde  la  reemplazaron  con  notas  que   ĂƉĂƌĞŶƚĞŵĞŶƚĞ͞ƚƌĂƚĂďĂŶ͟ƐŽďƌĞůĂĐŽŵƵŶŝĚĂĚ judía.         Liliana  Ruth  Feierstein  habla  poco  de  las   tendencias  asimilatorias,  seculares  y   multiculturales  que  afectan  la  mentalidad   judía  actualmente  y  que  puedan   metamorfosearla.  Pero  eso  no  importa.  Es   un  tema  para  otro  libro.  En  este  Habitar  la   letra  de  Liliana  Feierstein  descubrimos  una   perspectiva  singular,  amplia  y  apasionante   para  acceder  a  la  temática  judía  de  nuestro   tiempo.     Northeastern  University,  Boston  

Artículos/Articles            

Edna  Aizenberg͕͞Hacer  memoria,  exigir  justicia:  19  Years  after  the  AMIA  Bombing͟                                                                                                                On  July  18,  1994  I  was  far  away  from  the   AMIA  inside  the  halls  of  ivy  attending  a   ƐĞŵŝŶĂƌĂƚŽŶĞŽĨEŽƌƚŚŵĞƌŝĐĂ͛ƐŐƌĞĂƚ and  privileged  universities.    The  NEH   seminar  at  Yale,  in  the  midst  of  the  hot  and   humid  summer,  was  on  the  Modern  Jewish   Revolution,  and  its  leader  was  Benjamin   Harshav,  the  renowned  semiotician,   formerly  director  of  the  Porter  Institute  for   Poetics  and  Semiotics  at  Tel  Aviv  University.      Prof.  Harshav  sounded  forth  on  the   negative  impulses  shared  by  all  the  trends   of  the  period  between  about  1882  and  the   first  third  of  the  20th  century,  when  Jewry   68    

underwent  what  he  termed  the  Modern   Jewish  Revolution.    These  negative  impulses   were:  Not  here.    Not  like  now.  Not  as  we   were.  What  Harshav  meant  is  that  no   matter  what  the  particular  expression  of   the  upheavals  that  occurred  in  Jewish  life  in   that  era,  the  impulses  were  all  a  break  with   the  past.    Not  here:  We  need  to  get  out  of   Russia  or  Poland  and  go  to  Uganda,  or   Birobidzahn,  Palestine  or  the  Argentine.     Not  like  now:  we  need  to  live  a  new  life  as   able-­‐bodied  halutzim  not  shtetl  schnorrers,   as  kibutzniks,  as  gauchos  on  the  pampas.     And:  not  as  we  were:  We  need  to  be  new   Jews,  using  Hebrew  for  secular  literature,  

Yiddish  for  serious  writing  not  jargon   babbling,  and  European  languages  for   innovative  creativity.    In  short,  the  past  was   behind  us,  the  future  ahead.  (See  his  book,   Language  in  the  Time  of  Revolution,   Stanford  1993;  1999)  

intellectual  legacy  of  the  community  in   ruins.    In  this  first  article,  my  concern  was   the  memory  of  these  books,  the  hole  blown   in  Argentine-­‐Jewish,  in  Argentine,  literary   and  cultural  memory.  It  is  a  hole  that  has   yet  to  be  filled  and  healed.  

   Then  came  news  of  the  AMIA  bombing  and   the  past  returned  with  a  vengeance.    Riding   back  and  forth  from  New  Haven  to  New   York,  I  began  to  set  down  thoughts  that   over  the  objections  of  Yale  office   secretaries  that  resented  my  use  of  their  fax   machines  and  phone  lines  (e-­‐mail  was  not   yet  available)  became  my  first  piece  on  the   D/ƚƌĂŐĞĚLJ͕ĞŶƚŝƚůĞĚ͕͞ůŽŶŐƐŝĚĞƚŚĞ ĞĂĚŝŶƌŐĞŶƚŝŶĂ͟ƚŚĂƚĂƉƉĞĂƌĞĚŽŶƚŚĞ Op-­‐Ed  page  of  the  New  York  Times  on   August  2,  1994.        In  this  article,  even  under   the  pressure  of  journalistic  deadlines,  still   under  the  shock  of  the  blowing  up  into   smithereens  of  my  close  friend  Susy   Kreiman  who  continues  to  haunt  me  to  this   day,  even  with  the  pressure  and  the  shock,  I   already  began  to  dissect  not  only  the   unbearable  human  cost  of  the  tragedy,  but   also  its  cultural  and  societal  implications.     The  AMIA  building  was  in  fact  a  symbol  of   the  Modern  Jewish  Revolution  that  Harshav   had  talked  about,  constructed  in  a  young   nation,  on  new  world  soil,  with  promises  of   Jews  leaving  destructive  legacies  behind   ĂŶĚďĞĐŽŵŝŶŐ͞ƵŶŵŝƐƚĂŬĂďůLJƌŐĞŶƚŝŶĞ͕͟ĂƐ Borges  once  wrote.    But  while  a  symbol  of   the  spic  and  span  and  the  future,  the  AMIA   still  enshrined  heritages  of  the  past,  and   alongside  the  dead  and  broken  bodies  there   were  thousands  of  Spanish,  Hebrew  and   Yiddish  books  buried  in  the  rubble,  the  

           But  as  I  had  more  time  for  reflection,   and  the  initial  shock  of  the  explosion   passed,  my  memory  work  took  on  a  spatial   dimension,  inspired  by  events  themselves   and,  on  a  more  theoretical  level,  by  the   work  on  landscapes  of  fear  by  humanistic   geographer  Yi-­‐Fu  Tuan,  and  on  sites  of   memory  by  Pierre  Nora,  Andreas  Huyssen,   James  Young  and  others.    As  the  debates  on   what  to  do  with  the  AMIA  site  and  the   appropriate  forms  of  memorializing  heated   up,  I  felt  that  the  AMIA  bombing  had  to  be   set  within  the  legacy  of  the  right-­‐wing   dictatorships  of  the  1970s  and  80s,  of  the   tortured,  drugged  and  mangled  bodies   dropped  from  helicopters,  of  the   desaparecidos.  I  wrote  an  article  in  the   Chronicle  of  Higher  Education  called:     ͞DĂŬŝŶŐDŽŶƵŵĞŶƚƐŝŶƌŐĞŶƚŝŶĂ͕Ă>ĂŶĚ ĨƌĂŝĚŽĨ/ƚƐWĂƐƚ͟ŝŶǁŚŝĐŚ/ƉŽƐĞĚǁŚĂƚ ƐĞĞŵĞĚƚŽŵĞƚŚĞĞƐƐĞŶƚŝĂůƋƵĞƐƚŝŽŶƐ͘͞/Ŷ the  face  of  so  many  killed,  so  many   ďĞƌĞĂǀĞĚ͕ƐŽŵĂŶLJĐƵůƉĂďůĞ͙ǁŚĂƚshould   we  remember  or  forget?    And  who  should   decideͶthe  state,  the  general  public,  the   families  and  survivors?  What  kinds  of   memorialsͶmonuments,  gardens,  plazas-­‐-­‐ can  best  carry  the  burden  of  active  and   vigilant  memory?    Where  should  these   memorials  be  erected,  who  should  design   ƚŚĞŵ͍͟;:ƵŶĞϮϭ͕ϮϬϬϮͿ  

69    

   My  interest  focused  on  the  struggle  over   the  AMIA  site,  as  the  wooden  retaining  wall   surrounding  the  gutted  remained  with  the   names  of  the  victims  spray  painted  on  it   ďĞĐĂŵĞŚŽůLJŐƌŽƵŶĚ͕ǁŚŝůĞzĂĂĐŽǀŐĂŵ͛Ɛ   colorfully  kinetic  high-­‐culture  sculpture,   built  without  community  consultation,  took   a  back  seat,  demonstrating  the  power  of   local,  communal,  micro-­‐memory  that   speaks  to  the  heart,  as  one  survivor  said  it,   and  not  to  the  desire  to  erect  an  art   installation  intended  to  please  avant-­‐garde   agendas  of  international  tourism,  such  as   &ƌĂŶŬ'ĞŚƌLJ͛Ɛ'ƵŐŐĞŶŚĞŝŵŝŶŝůďĂŽ͕Žƌ Agam  in  Buenos  Aires,  the  Paris  of  the   South.    The  strength  of  the  local  and  the   ͞ƚŝĞĚ-­‐to-­‐ƚŚĞĞǀĞŶƚ͟ǁĂƐĚĞŵŽŶƐƚƌĂƚĞĚĞǀĞŶ when  the  new  bunker-­‐like  AMIA  was  built,   since  the  section  of  the  modest  wooden   wall  with  the  names  of  the  dead  stayed,   even  on  the  forbidding  concrete  security   entrance  to  the  AMIA,  built,  as  some   decried,  on  the  blood  of  our  loved  ones.   This  survivor  fence  is  the  meeting  place  that   speaks  to  the  heart;  that  converses  with  the   Kotel  in  Jerusalem,  the  Western  Wall,  as   one  young  man  commented;  Jewish  ruins   were  dialoguing  with  Jewish  ruins,   fragments  with  fragments,  sacred  sites  with   sacred  sites.    The  powerful  allusion  to  the  Western  Wall   pulled  me  towards  other  facets  of  my   evolving  memory  work:  one  direction  was   the  AMIA  site  a  part  of  a  broader,  more   contemporary  Latin  American  memory  map   ƚŚĂƚĚŝĚŶ͛ƚĐĞŶƚĞƌŽŶƚŚĞŵŽŶƵŵĞŶƚĂů constructions  of  pre-­‐Columbian  antiquity,   on  the  heights  of  Macchu  Picchu,  nor,  or   70    

that  matter,  even  on  the  19th  century   statues  of  founding  fathers  astride   humungous  horses,  the  Bolivars  or  San   Martins  galloping  without  moving  in  every   plaza  and  park.    The  second  direction   towards  which  my  memory  work  pulled  me   was  the  Jewish  contribution  to  a   contemporary  memorial  language  in  the   Southern  Cone  that  with  its  Macchu  Picchus   and  men  on  horseback  arguably  had  no   such  language.      As  I  walk  around  Buenos  Aires,  and  other   Latin  American  capitals  today,    I  wrote  in   several  essays,  the  memory  landscape   reminds  me  more  and  more  of  the  great   world  capitals  disfigured  by  the  horrors  of   the  twentieth  and  twenty-­‐first  centuries,   and  marked  by  the  arduous  work  of   memoryͶcommemorative  murals,   memorials,  gardens,  meditative  public   spaces.    For  example,  the  Parque  de  la   Memoria  by  the  riverside  reminds  me  of   Yad  Vashem,  with  its  overwhelming   collection  of  tree-­‐bordered  avenues,   memorial  statues,  commemorative  halls,   and  museums,  a  testimony  to  the  Shoah   through  the  continuous  and  multifaceted   work  of  architectural  remembrance.    The   WĂƌƋƵĞ͛ƐŽƌŝŐŝŶĂůƉůĂŶŝŶĐůƵĚĞĚĂ Monument  to  the  Just  Among  the  Nations   and  a  Monument  to  the  Victims  of  the   AMIA  bombing,  and  its  design  highlight  is  a   zig-­‐zag,  cutting  through  space  like  a  wound,   a  scar  inspired,  the  architects  said   ƵŶĂŵďŝŐƵŽƵƐůLJ͕ďLJĂŶŝĞů>ŝďĞƐŬŝŶĚ͛Ɛ Jewish  Museum  in  Berlin.    At  the  same   time,  the  disputes  on  how  the  ESMA  site   should  be  used  and  preserved  took  

Auschwitz  in  the  post-­‐war  as  its  inspiration,   drawing  on  Jewish  memory.  This  is  the  kind   of  new  spatial  conversation,  the  new   Jewishly  inflected  map  that  I  was  talking   about.          To  give  just  one  more  instance:  we  find   this  conversation  across  the  Rio  de  la  Plata,   in  Montevideo  as  well.    In  an  article  called,   ͞EĂƚŝŽŶĂŶĚ,ŽůŽĐĂƵƐƚEĂƌƌĂƚŝŽŶ͗hƌƵŐƵĂLJ͛Ɛ DĞŵŽƌŝĂůĂů,ŽůŽĐĂƵƐƚŽ:ƵĚşŽ͟/ƚƌĂĐĞĚŚŽǁ the  memorial  to  the  Shoah  built  along   DŽŶƚĞǀŝĚĞŽ͛Ɛrambla  boardwalk,  mimicking   the  stones  of  the  Kotel  but  using  native   Uruguayan  red  granite,  designed  by   Uruguayan  architects,  and  inaugurated   ƉƌĞĐŝƐĞůLJŝŶϭϵϵϰďLJhƌƵŐƵĂLJ͛ƐƉƌĞƐŝĚĞŶƚ͖/ ƚƌĂĐĞĚŚŽǁƚŚŝƐ:ĞǁŝƐŚ͞ŝƌƌƵƉƚŝŽŶ͟ŽŶƚŚĞ Montevideo  landscape,  paved  the  difficult   way  for  erecting  a  wall-­‐based  memorial  to   hƌƵŐƵĂLJ͛ƐŽǁŶĞƚĂŝŶĞĚ-­‐Disappeared  that   took  place  only  in  2001.  The  memorial  to   the  Shoah  unmistakably  overturned  the   ŵŝůŝƚĂƌLJ͛ƐĞƐƚŚĞƚŝĐŽĨŵĞŶ͕ďƌŽŶnjĞĂŶĚ marble,  as  one  art  historian  termed  it,   leaving  behind  the  anachronistic  horsemen   and  underground  mausoleums  to  the  great   national  hero  Artigas.    It  was  a  post-­‐ dictatorship  public  space,  a  sensitive   memorial  rather  than  a  turgid  monument   that  bespoke  freedom,  democracy,  and   pluralism.    For  the  first  time,  as  in  Buenos   Aires,  Jewish  experience  and  symbolic   ůĂŶŐƵĂŐĞďĞĐĂŵĞƉĂƌƚŽĨƚŚĞŶĂƚŝŽŶ͛Ɛ vocabulary  for  its  civic  landscape  (The   article  is  found  in  Re-­‐Thinking  Jewish  Latin   Americans,  2008,  207-­‐230).              

71    

   And  what  can  I  say  about  today?   Mnemonic  Monumentality,  I  noted  in  a   piece  I  published  in  the  LAJSA  bulletin  last   year  and  reiterate  now,  has  given  way  to   commemorative  minimalism.    Grand   architectural  gestures  no  longer  carry  the   weight  of  memory,  but  have  ceded  place  to   intimate  objects  of  daily  life  that  we  can  fit   into  the  palm  of  our  hands.  This  too  is  a   supremely  Jewish  gesture,  even  if  less   known  than  some  of  thoƐĞƚŚĂƚ/͛ǀĞĂůƌĞĂĚLJ mentioned.    Think  of  how  we  are  enjoined   ƚŽƌĞŵĞŵďĞƌ:ƵĚĂŝƐŵ͛ƐƐƵƉƌĞŵĞƐĂĐƌĞĚ ethical  imperatives  and  to  act  on  them.    Not   through  grandiose  gestures,  but  by  binding   ƚŚĞŵĂƐ͞ĂƐŝŐŶŽŶŽƵƌŚĂŶĚƐ͕͟ĂŶĚĂƐ͞Ă ŵĞŵŽƌŝĂůďĞƚǁĞĞŶŽƵƌĞLJĞƐ͕͟on  our   foreheads.    In  the  Hebrew  of  the  Shema   prayer:  h͛Ŭ-­‐ƐŚĂƌƚĂŵůĞ͛ŽƚĂůLJĂĚĞĐŚĂ͕ǀĞ-­‐ hayu  le-­‐totafot  bein  einecha.    Day  in,  day   out,  minute  parchments,  small  ritual  boxes,   thin  leather  straps,  a  few  holy,  but  powerful   letters  held  in  the  hand  and  placed  on  the   mind  are  the  reminders  of  what  we  should   not  forget.    Le-­‐maan  tizkeru:  so  that  you   shall  remember.      Translated  into  the  realm  of  AMIA   remembrance,  the  commemorative   minimalisms  are  the  boxes  of  the   ͞DĞŵŽƚĞƐƚ͟ŐĂŵĞǁŝƚŚϰϲŝůůƵƐƚƌĂƚĞĚ playing  cards  each  showing  lo  que  no   debemos  olvidar  los  argentinos,  such  as    the   Holocaust,  child  labor,  massacres  of  the   indigenous  first  nations,  and  military   takeovers.  They  are  also  the  boxes  of   tissues  to  dry  the  tears  shed  over  the   impunity  that  can  only  be  erased  with   justice;  and  they  are  the  small  red  balls  that  

ƐĂLJ͕͞ŽŶ͛ƚŚŽůĚŝŶƚŚĞĂŶŐĞƌ͕ĚĞŵĂŶĚ ũƵƐƚŝĐĞ͗͟No  contengas  la  bronco,  exigí   justicia.                ¿Qué  hay  que  recordar  y  cómo?    At  the  end  of   ƚŚĞƐĞĐŽŵŵĞŶƚƐ/ĚŽŶ͛ƚŚĂǀĞĂƐŝŶŐůĞĂŶƐǁĞƌ͕ just  examples  of  various  was  of  remembering  

the  AMIA  catastrophe  over  these  long  and   frustrating  years.    For  me,  writing  and  speaking   as  I  have  are  forms  of  hacer  memoria,  no   contener  la  bronca  y  exigir  justicia.   Marymount Manhattan College  

 

 

 

 

 

Obituarios  /  Obituaries     Falleció  la  gran  escritora  y  guionista,  Aída   Bortnik.     Hace  un  mes  entregué  Los  cuentitos  a  una  casa   editorial  pero  no  me  han  contestado  todavía.   Quería  publicarlos  antes  que  Aída  falleciera,   pero  la  muerte  ganó.  De  todas  formas,  Aída  y   yo  tuvimos  un  último  adiós  y  un  último  abrazo   recíproco  cuando  estuve  en  su  casa  en  agosto.   Supe,  por  la  manera  en  que  Aída  se  dedicó  a   trabajar  conmigo,  con  más  atención  que  nunca,   que  esta  sería  la  última  vez  que  lo  haríamos.   Aunque  la  triste  realidad  me  pesaba,  ella  me   inspiró,  y  me  sigue  inspirando  por  su  voluntad   y  su  capacidad  de  trabajar  con  tanto  rigor   sabiendo  que  le  quedaba  poco  tiempo  de  vida.   Parecía  no  temer  nada.  Llevaba  años   enfrentando  a  la  Muerte  y  postergando  el   encuentro  final  con  ella.    La  había  escapado  a   los  veinte  años  cuando  el  médico  casi  se  rindió   LJĞůůĂŝŶƐŝƐƚŝſ͕͞ƵƐƚĞĚ͕͋ůŽǀŽLJĂĞŶƚĞƌƌĂƌLJŽ͊͟   Muchos  conocían  a  Aída  por  su  carácter  fuerte.   A  pesar  del  éxito  que  tuvo  y  la  fama  que  ganó   por  los  guiones  de  La  tregua,  La  historia   oficial,  Gringo  viejo,  Pobre  mariposa,  Cenizas   del  paraíso,  Caballos  salvajes,  Tango  feroz,   Papá  querido,  entre  muchos  otros,  tenía  la   fama  de  ser  inflexible  y  no  son  pocas  las  veces   que  dejó  de  trabajar  con  alguien  por  sus   72    

fuertes  principios.  Aunque  me  habían   advertido  como  era,  sabía  que  la  tenía  que   conocer  tras  leer  los  cuentitos  que  publicó  en   la  revista  HUM®  al  regresar  del  exilio  a   principios  de  los  ochenta.   Nunca  olvidaré  la  ansiedad  con  que  llegué  a  su   casa  con  todos  los  cuentitos  que  había   rescatado  del  archivo  nacional.  Iba  a  tener  el   primer  encuentro  con  la  gran  escritora  de   carácter  bravo  que  tanto  admiraba.  Entré  al   living  sin  poder  oír  nada  debido  a  los    fuertes   latidos  del  corazón  que  me  consumían.  Llevaba   los  cuentitos  impresos  en  papel  de  tamaño   enorme  porque  así  me  los  copiaron  en  el   archivo  nacional  y  no  se  me  ocurrió  cortarlos.   Aída  me  miraba  desde  su  sillón,  y  vio  de   inmediato  que  tenía  entre  las  manos  los   cuentitos  HUM®  porque  de  las  hojas   sumamente  enormes  sobresaltaba  la   caricatura  de  ella  que  había  dibujado  Izquierdo   Brown.   Sus  ojos  se  humedecieron  al  verlos  y  vi  en  sus   labios  una  sonrisa  inesperada.  Lo  primero  que   ĚŝũŽĨƵĞ͞WĞƌŽǀĞŶşĂƐĞŶƚĂƌƚĞƋƵĞƌŝĚĂ͎͘sŽƐ ƋƵŝĠŶƐŽƐ͍͟EŽƉŽĚşĂĐƌĞĞƌƋƵĞŵĞŚĂďůĂďĂLJ dudaba  haberla  escuchado  bien  porque  mi   corazón  seguía  siendo  ensordecedor  tambor.   Se  dio  cuenta  de  mi  estado  precario  y  me   ĞdžƉůŝĐſ͞WĞƌŽƋƵĞƌŝĚĂ͕LJĂŵĞŚĂďşĂŽůǀŝĚĂĚŽĚĞ esos  cuentitos.  No  sos  una  tonta.  Ponte  

ĐſŵŽĚĂ͘zĚĞĐşŵĞ͕͎ƋƵŝĠŶƐŽƐ͍͟   A  partir  de  ese  momento  entre  nosotras  nació   una  intimidad  que  nunca  había  imaginado   posible.  Volví  a  su  casa  semanalmente  durante   dos  meses  para  entrevistarla.  Me  dio  paso  a  su   mundo  creativo  y  a  su  historia  personal.   Cuando  volví  a  verla  en  el  año  2004  para   entregarle  el  manuscrito  que  estaba  por   terminar,  me  dio  permiso  para  publicar  una   versión  bilingüe  de  sus  cuentitos.  Esa  fue  su   manera  de  decirme  que  aprobó  el  análisis  que   había  hecho  de  los  cuentitos,  y  eran  las   palabras  más  halagadoras  que  pude  imaginar.   Durante  esa  visita  la  acompañé  al  estreno   de  18-­‐J,  los  cortometrajes  hechos  para   conmemorar  el  décimo  aniversario  del   atentado  a  la  AMIA.  Aída  escribió  el  guión  del   ĐŽƌƚŽŵĞƚƌĂũĞ͞>ĂǀĞƌŐƺĞŶnjĂ͟ĚŝƌŝŐŝĚŽƉŽƌ Alejandro  Doria.  A  pesar  de  cuánto  le  costaba   salir  en  silla  de  ruedas,  esa  semana  había  salido   varias  veces  para  participar  en  actividades   organizadas  para  hacer  homenaje  a  tan   importante  aniversario.  En  San  Telmo   pusieron  Pobre  mariposa,  y  Aída  participó  con   mucho  entusiasmo  en  una  charla  con  los   espectadores.  Luego,  salimos  a  cenar  y  la  vi   feliz  y  orgullosa.  Me  confesó  que  sentía  tan   alegre  por  poder  seguir  conectada  con  el   ƉƵĞďůŽ͘DĞĚŝũŽ͞^ŽďƌĞǀŝǀŝƌŶŽĞƐƐƵĨŝĐŝĞŶƚĞ͘ ͋,ĂLJƋƵĞǀŝǀŝƌ͊͟   Cuando  la  volví  a  ver  en  el  año  2010,  triunfante   por  haber  publicado  mi  libro,  Cry  for  Me,   Argentina,  Aída  me  regañó  por  haberme   cortado  el  cabello.  Los  que  me  conocen  saben   que  es  muy  ruloso  y  en  esa  época  casi  no  se   podían  notar  los  rulos  por  cuán  corto  lo   llevaba.  Me  hizo  confesarle  sobre  las   dificultades  de  ser  profesional  y  ser  madre,   además  de  cuidar  de  los  rulos.  Ella  se  dio   cuenta  que  había  algo  más  en  mi  historia,  algo   73    

que  yo  no  quería  confesar  para  no  ser  pesada  y   ĞŶƚŽŶĐĞƐŵĞĚŝũŽ͞ǀĞĐĞƐŚĂLJƋƵĞ ƌĞŝŶǀĞŶƚĂƌƐĞ͘zŽůŽŚĞŚĞĐŚŽǀĂƌŝĂƐǀĞĐĞƐLJĂ͘͟   Me  dejé  crecer  mi  cabello  de  nuevo  y  lo  lucí   bien  rizado  y  largo  para  nuestro  último   encuentro  en  el  agosto,  2012.  Para  esa  fecha   ya  había  fallecido  su  marido  y  era  evidente  que   su  propia  salud  estaba  delicada.  Me  recibió  con   la  elegancia  de  siempre  y  mientras  mi  hija  le   hacía  animales  de  plastilina  Aída  prestaba,  con   toda  su  fuerza,  atención  a  las  muchas   preguntas  que  le  hacía  sobre  sus  cuentitos.  Son   treinta  y  Aída  leyó  allí  mismo  cada  una  de  las   traducciones  que  hice.  Me  pidió  que  no   incluyera  unos  porque  no  los  consideraba  bien   logrados  en  el  castellano.  Luché  en  defensa  de   unos  de  ellos  y  gané  al  convencerle  que  el   primer  cuento  de  la  serie,  que  quería  dejar  sin   ƉƵďůŝĐĂƌ͕ƚŝƚƵůĂĚĂ͞ƵĞŶƚŝƚŽ͕͟ĞƐŝŵƉƌĞƐĐŝŶĚŝďůĞ͘   Llegó  la  hora  de  despedirnos  y,  sabiendo  que   no  nos  íbamos  a  volver  a  ver  en  persona,  nos   detuvimos  en  un  largo  abrazo  que  me  hizo   soltar  unas  lágrimas.  Cuando  la  felicité  por   email  el  día  de  su  cumple  y  no  recibí  respuesta   suya  me  puse  a  trabajar  con  gran  empeño  en   las  traducciones  de  sus  cuentos.  Juré  no  volver   a  cortarme  el  cabello  hasta  que  mandara  una   selección  de  los  cuentitos  a  una  casa  editorial.   Hace  un  mes  me  lo  corté.   Y  aquí  estamos.  Mientras  felicitaba  a  mi  hija   menor,  Sasha,  por  cumplir  sus  dos  añitos,  Aída   moría.  El  día  27  de  abril  me  marca  una  gran   alegría  y  ahora  un  profundo  pesar.  Siempre   conmemorará  las  sabias  lecciones  de  la  vida   que  Aída  ha  compartido  con  el  mundo  por   medio  de  su  trabajo,  y  que  tuve  la  suerte  de   recibir  en  persona.  En  su  nombre  juro   reinventarme  y  vivir,  porque  sobrevivir  no  es   suficiente.    Termino  con  la  última  línea  del   primer  cuentito  de  la  colección  HUM®  que  

ŽũĂůĄƉƌŽŶƚŽůůĞŐƵĞĂůĂǀŝƐƚĂĚĞƚŽĚŽƐ͗͞z colorín  colorado,  yo  no  sé  a  ustedes,  pero  a  mí   ŵĞƉĂƌĞĐĞƋƵĞĞƐƚĞĐƵĞŶƚŽŶŽƐĞŚĂĂĐĂďĂĚŽ͘͟    Anne  Levine     Samuel  G.  Armistead  (1927-­‐2013),  whose   research  on  Sephardic  folklore  is  abundantly   known  to  our  readership,  was  originally   published  on  the  H-­‐Judaic  list  of  Aug.  8-­‐9,  2013,   and  is  reproduced  here  with  the  permission  of   the  author.   Permit  me  to  add  a  word  of  my  own   condolences  on  the  death  of  Samuel  Armistead.   I  knew  of  him  when  I  was  a  graduate  student  at   Yale  and  learned  of  his  project  to  collect   Sephardic  romances  not  only  in  Israel  and   Morrocco  but  in  the  old  people's  homes  in  New   York  and  elsewhere.  He  was  an  inspiration  for   he  showed  that  one  could  be  both  a  Romance   language  scholar  and  devoted  to  preserving  and   studying  Jewish  culture  other  than  Hebraic.  He   inspired  many  others  in  his  wake.  I  met  him   when  I  taught  at  Berkeley  and  visited  him  and   we  had  a  few  long  discussions  and  telephonic   exchanges.     I  know  of  few  other  Jewish  scholars  who  were   as  supportive  and  devoted  to  encouraging   students  to  pursue  their  interests  in  Jewish   cultural  scholarship  and  especially  in  areas  that   were  considered  esoteric  or  of  "inferior   concerns"  such  as  folklore  or  food  customs  or   anything  folkic.  He  knew  Yiddish  and  he  was   sensitive  and  encouraged  my  pursuit  of  Yiddish      

74    

literature  and  cultural  history  at  the  same  time   that  I  was  a  French  scholar  as  well.  I  can  only   add  to  the  appreciation  of  this  man's   accomplishment  in  the  field  of  Sephardic   studies  by  insisting  that  his  passing  is  a  major   loss  for  he  singlehandedly  opened  and   legitimized  the  study  of  Jewry  in  areas  never   before  recognized  as  part  of  the  traditional   European  Jewish  vision  descending  from  the   Wissenschaft  des  Judentums  movement.  Prof.   Armistead's  contribution  established  a  major   opening,  an  American  Jewish  opening  to  the   study  of  Jewry  and  angling  it  from  the   perspective  of  the  folk  that  revealed  in  fact  his   roots  in  the  inheritance  of  Yiddish  culture  out  of   which  he  sprang  and  its  contribution  to   American  scholarship.     I  forgot  to  state  his  modesty  as  well.  When  I   was  visiting  a  Sephardic  Old  Peoples'  Home  in   Brooklyn,  I  discovered  he  had  been  there  and  a   few  people  let  me  record  them  stating  they   remembered  these  songs  "after  the  Prof    S.   Armistead    had  left."  He  had  left  a  wonderful   memory  of  his  presence  among  them.  He  was   kind,  generous  and  totally  devoted  to  catering   every  last  romance  he  could  find.  A  true   scholar.     Seth  L.  Wolitz  

 

LAJSA  Financial  Statement  (October  17,  2013)     Beginning  balance    

$  19,392.00  

Bank  fees  

-­‐  91.00  

XVI  International  Research  Conference  (travel  awards,  research  awards,   and  costs  not  covered  by  UT  Austin).  

  -­‐8400.00  

*Total  cost  of  the  2013  conference  was  $15,094.00.  UT  Austin  covered   $6,694.00  of  the  expenses.   Printing  of  the  spring  2013  newsletter  

-­‐400.00  

Dues  and  conference  registration  (2013)  

+5500.00  

Ending  balance    

16,001.00  

Endow  our  future  fund  (Vanguard)  

$19,719.47  

  Submitted  by  Darrell  B.  Lockhart,  LAJSA  Treasurer  

 

75    

 

LAJSA  2014  MEMBERSHIP  FORM   Darrell  B.  Lockhart,  LAJSA  Treasurer   Dept.  of  Foreign  Languages  &  Literatures  /  MS  0100   University  of  Nevada,  Reno   Reno,  NV  89557-­‐0100   E-­‐mail:  [email protected]  ͻ  PHONE:  775-­‐682-­‐8890   FAX:  775-­‐784-­‐ϰϭϵϳͻtĞďƐŝƚĞ͗www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/   (Dues  are  for  the  2014  year:  January  1  ʹ  December  31)   Please  print  or  type  ALL  information  requested.   A  membership  form  is  necessary  for  every  membership  or  renewal.   MEMBERSHIP  for  Calendar  Year  2014:    Renewal  or  New  Application       Surname(s)  ____________________________________________________________________   First  Name(s)  and  Initial  __________________________________________________________   Surname  under  which  you  should  be  indexed  on  LAJSA  database_________________________   Mailing  Address_________________________________________________________________   City,  State,  Zip  or  Postal  Code,   Country_______________________________________________________________________   ______________________________________________________________________________   Home  Telephone:  _______________________________________________________________   Work  Telephone:  _________________________  FAX:  __________________________________   E-­‐mail  Address:  _________________________________________________________________   (Please  print  e-­‐mail  address  exactly  as  it  appears  in  correspondence  to  you)   Countries  of  Interest:     Country  #1  __________________________  ;  Country  #2  _________________________   Subjects  of  Interest:     76    

Subject  #1  ___________________________  ;  Subject  #2  _________________________   Please  indicate  the  appropriate  membership  level  and/or  additional  information:    

$40  (1  year)  

 $70  (2  years)  

$95  (3  years)  

$35    (1  year)  

 $65  (2  years)  

$90  (3  years)  

 

$35  (1  year)  

 $65  (2  years)  

$90  (3  years)  

-­‐limit)  

$20  (1  year)  

 $35  (2  years)  

$50  (3  years)  

         America)  

 

$55  

 >:^͛Ɛ&ƵƚƵƌĞ&ƵŶĚ   TOTAL  PAYMENT  

$   $  

  A  gift  in  any  amount  will  endow  our  future  fund.  Donors  of  $500  or  more  will  be  listed  as  Patrons.  All   gifts  and  contributions  to  LAJSA  a  non-­‐profit,  tax-­‐exempt,  corporation,  are  tax  deductible.       Method  of  Payment:            

77    

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.