Short Stories: 21st Century | Venezuelan Literature [PDF]

In the meantime, I am very excited that Tibisay has kindly allowed me to share a free PDF version of her first collectio

8 downloads 16 Views 256KB Size

Recommend Stories


Online PDF The Best American Short Stories of the Century
Learning never exhausts the mind. Leonardo da Vinci

PDF Download 21st Century Skills
Suffering is a gift. In it is hidden mercy. Rumi

[PDF] Download 40 Short Stories
You have survived, EVERY SINGLE bad day so far. Anonymous

21st Century C (pdf) - karadev.net [PDF]
Revision History for the First Edition: 2012-10-12 ... O'Reilly Media, Inc. 21st Century C, the image of a common spotted cuscus, and related trade dress are ..... language entirely. Next thing you know, I'm writing a book on modern C technique. Q: I

21st Century Cures Act
What we think, what we become. Buddha

21st century skills
The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now. Chinese Proverb

21st century skills
When you do things from your soul, you feel a river moving in you, a joy. Rumi

the 21st century campaign
The butterfly counts not months but moments, and has time enough. Rabindranath Tagore

21st Century Cures Act
Pretending to not be afraid is as good as actually not being afraid. David Letterman

Kalihi's 21st Century Transformation
Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form. Rumi

Idea Transcript


CA TE G O RY A RCHI V E S : S HO RT S TO RI E S : 2 1 S T CE NTURY

Blood by Tibisay Rodríguez Torres Posted on November 12, 2014 In April 2014, Tibsay Rodríguez Torres’ short story Blood, translated below, beat 124 other entries to win the Premio del Cuento de la Policlínica Metropoliana. The judges praised her blend of literary and youth language, and the bold, brave narrative. If you’d like to read more from Tibisay, click here to download her short story collection Un hielo en mi boca for free. Blood* by Tibisay Rodríguez Torres “Do you want to go up to San Antonio?” “What for?” “To have a drink”. “Ok”. You picked me up at the exit to the University. “And what did they talk about today?” “About Foucault”. “How nice!” “Oh, have you read him then?” “No, but I know that he’s complicated”. “Aha…” We looked for your friend, the funny one*, we could sense him behind us. “How you doing, girl? You bring a friend along?” “No”. “Too bad, too bad, I want to get to know them all, y’know”. We started the journey, we suffered the motorway. “Can you put some music on?” “Of course, what do you want to hear?” “Anything but reggaeton” “Do you like Kraftwerk?” “If there’s no other option…” Infernal queuing, Kraftwerk, and my overwhelming need to pee seasoned the ride. I had lived similar scenes before. I remembered one in particular. My tendency to narrate painful situations obliged me to tell you about that analogous incident from a few years earlier: Someone from the Faculty had invited me to the cinema and then for a few beers. We went to los chinos, the damned Caracas routine that I never got used to but pretended to enjoy. He spoke to me all night about some poetry jams that they did in Bello Monte, in which people were encouraged to read their poems in public. How boring, I thought. I thought but I didn’t say, because I already knew how these comments of mine end. I tried to get interested, I laughed at his bad jokes and I feigned amazement at his analysis of the books that he said he read. I looked at him nicely, I smiled even when he told me that his professors were “the greatest” and that Gabriela Pérez – an extremely young lecturer who I had baptised with the oxymoron irreverent flatterer– was one of the most erudite scholars of Russian literature in the country. He ordered two more. I understood that I didn’t need to smile at him, he had his plans from the beginning and the game was in my hands but I wasn’t sure. I thought he was cute, yes, but his literary optimism and arrogance put me off him. That and his manner of exhibiting himself: the “Join me for a smoke” as a euphemism for wanting to touch me up, for example. I decided that no, this guy wasn’t going to work out tonight, despite my dry spell. I mentioned the Metro and the fight to say goodbye began. The “Don’t worry, I’ll call a taxi”. No, it’s better if I go now. The “Have another drink and go later”. The Metro closed. The chinos closed. We ended up wandering around at midnight and had to walk forever to reach the avenue. We crossed that moribund plaza, we stayed there for a while, stopped on a bench. That’s when the damned need to pee appeared. “Look for a bush”. I can’t. “Don’t be embarrassed because of me”. It’s not because of you, there are strange people looking at us. I didn’t feel fear, just discomfort. I NEED TO PEE. I had to move. “I know a place, babe”. We had to turn around to change direction, but the circumstances of desolation and darkness didn’t improve at all, they even got worse. We had to cross a bridge almost running, between rubbish, vomit, and crackheads strewn across the floor. I could barely slide my legs because of my incontinence. We arrived. “You see? That’s all it took, beautiful. We should have come here from the start, you can go to the toilet, no problem”. A budget hotel. I peed. I saw his naked chest and imagined what it would be like to perforate a thorax. Comparisons are loathsome, or so they say. Differences on the other hand… But instead of telling you this story, which shot through my memory while we looked for somewhere I could expel my anxiety, I asked: “Is there still a long way to go?” “Yes”. “Couldn’t we make a stop? It’s just that I really need to go to the toilet”. “Yes, I’ll stop at the next gas station, don’t worry”. My friends would say that you behaved like a gentleman. “Ready, here’s the station”. “Oh! It’s closed”. “Let’s ask at the pharmacy, they’ll surely have a toilet there”. “Ok”. “Excuse me, ma’am, could we use the bathroom?” “We don’t let people use the bathroom”. “But it’s an emergency!” “You’ll forgive me but the last time we let someone use the bathroom they left it in an absolute state”. “We’re not those people. Look, you know that…” “I was going to let you use it… but not now!” We asked another employee, after you advised me to let you talk first. “Excuse me, sir, would it be possible for the lady to please use your bathroom? She’s not feeling well”. “Of course”. I looked out of the window, without paying much attention to the conversation that you tried to start while you drove. We arrived at that moment when, having drunk a few cans, a connection is made beyond words, the spark set off by the involuntary grazing of skin, a fleeting movement to change the speed of the car that makes you touch me. The hand on the knee that is barely felt, but yes, I felt it. “You know? I always wanted to be a dandy: extravagant, rich, stylish”, you tell me. “Ah, really? Well I always wanted to be a cocosette”, I said spitefully. We arrived at the apartment and at the date. You smoked a few cigarettes in the car park observing the mountain, the woods, rallying for the climb up eleven floors! “Mate! I didn’t know it’d be like this! Eleven floors?!” you tell your friend, the funny one. “Yes, the thing is, the light went out…” “No, mate, it’s better if we stay down here”. “Fuck, but Luis is waiting for us upstairs”. “Haha, tell him to come down”. “That one isn’t going to come… let’s hang out here a while” “Exactly”. An electric fault covered the city and the building in delicious darkness. We climbed the stairs with the scarce light provided by our mobile phones. Either way there would be a party. “Go on, go on, turn it on there… that’s it, light” “Marico, I can’t do any more… I swear… Ah, I’m sweating!” “We’re only at the third floor”. “Oh, mate, you need to climb up the Waraira at least twice in your life”. I meekly attended the social ritual. Anyway there were only five boys, and me, the only woman, I went about unnoticed opposite the leader of the group: the owner of the house and his travel anecdotes, the reigning theme for the night. Europe this, Europe that. I kept quiet and smiled, and took the hand that you offered me every now and then. The apartment lit with candles was the centre of the complicity and laughter of your most intimate friends who accompanied you that night. The narration was impeccable, stories of journeys and returning, and why-I-had-to-return. Throwing your passport into the Mediterranean, now that’s poetic, I said (to you). At the same time, I separated myself from the laughs, I looked for the balcony. I lifted my gaze for the second time that night to the mountain, the mist, and the chaos on the motorway due to the absence of light. I got sucked in, as I so often do; anxious, breathing uneasily. Like that, absent, mine was to feel the cold from the balcony. That’s what I was doing, that and listening to the mix of sounds from nature and from the street, thinking about why I said this or that, and if only everything between us – everything that we call “ours” – had started another way: when your hands around my waist and a kiss on my neck suddenly roused me. “What are you thinking about?” “About how I need to stop being such a slut”. I laughed, we laughed. “What are you doing here?” “Nothing, looking. It’s chaotic outside, you know, with no light. It’s a beautiful night”. “Don’t you like my friends? I’m sorry, they’re just like that”. “You don’t have to apologise for your friends, or for anything, I’m fine, honestly”. I looked at you fixedly for a while, stare**, I think the gringos say. I smiled, thought about the possibilities. 2 Neither of us knew the signs. You were at the door to my house at the agreed time, you’d printed a map from Google Maps, we studied it, we got lost. A surrounded clinic: bordered on one side by the biggest University in the country, on the other, by the immense mountain that seemed to follow us from the first moment. We arrived late. At the reception they gave us a little laminated number. We didn’t care what the doctor’s name was, we didn’t know anyone. Waiting list, queue. I got out my book of pathologies to cope with the wait. I went to the toilet some ten times, my hands remained impregnated forever with the smell of antiseptic soap. I itemised every wall, every poster that insinuated the ideology of that place, one of them caught my attention because it was corroded, I thought it was, the first phrase had been rubbed out and all you could read was “….is an option”. I heard my name through a loudspeaker and I went into that consulting room alone. You waited outside, in the car, listening to Kraftwerk, or that’s what I imagined you listening to. When I came out, I got in the car, and after two seconds I tried to talk about Foucault, educate you in the matter, but you wouldn’t stop interrogating me. I didn’t say anything, I stopped talking about Foucault and I replied by asking about that funny friend of yours. You finally gave in: “That Foucault has some treatises about violence, right?” 3 One day I returned to San Antonio Street, this time I went by foot and sober. Not needing to pee, I yearned to find a toilet like an insomniac desires the sleep of the night. My hands… I didn’t want to see them. The cars passed at a speed that was difficult to calculate and the wilderness hurt my ankles, although my pain was another, an indescribable one. I came across that pharmacy with neon lights that seemed so familiar to me. I thought about you, even though forgetting had already begun to stick its claws in ferociously, I remembered your friends and the party without light. My pale skin seemed occupied by a thought: although I never told you, dear Scott, I always thought that when you put on that leather jacket you really did look like a dandy. I went in anxious and unaware of how I looked. “I’m bleeding, can I use the bathroom?” I said, or I thought. This time the receptionist did not let me enter. * In English in the original ** The author notes that there is no one word equivalent of ‘stare’ in Spanish, which is why she is drawn to the simplicity of the English word.

Report this ad

Report this ad

Posted in Short Stories: 21st Century, Tibisay Rodriguez, Translations | Tagged Blood, Premio del Cuento de la Policlínica Metropolitanita, Tibisay Rodriguez, translation | Leave a reply

Un hielo en mi boca Posted on July 2, 2014 Al compás de la música, sentía proyectarse como una pelicula aburrida y lenta las cosas que he visto y vivido, la sensación del hastio, el morbo por estar, la indiferencia al terror, la rutina, el doble sentido del todo, la miseria de las noches, la represión de los días, la muerte como algo natural. Esos golpes secos de batería que no me tocan el alma. To the rhythm of the music, I felt the things I’ve seen and lived project themselves like a slow and boring film, the feeling of weariness, the desire to be, the indifference towards terror, the routine, the double meaning of everything, the misery of nights, the repression of days, death as something natural. Those dull drumbeats that do not touch my soul. Very shortly, I will be bringing you a translation of Tibisay Rodriguez Torres’ short story ‘Blood’, winner of this year’s Premio de Cuento Policlínica. In the meantime, I am very excited that Tibisay has kindly allowed me to share a free PDF version of her first collection of short stories with you, Un hielo en mi boca (first published by El perro y la rana in 2006; republished by the Universidad Bolivariana de Venezuela in 2013). Click here for your free PDF of Un hielo en mi boca. The narratives weaved in Un hielo en mi boca, switching between the viewpoints of often unnamed protagonists caught in an undefined present, are as mind-altering as the sex, drugs, rave music and other substances which fill its pages. In some ways small, confessional tales, each has a wealth of meaning and emotion lurking beneath the surface. Tibisay Rodriguez Torres significantly juxtaposes the awkwardness of everyday social situations with moments of genuine horror. When connections are formed between people they are fleeting and fragile. In this short but powerful first collection of stories, Rodriguez Torres develops an increasingly poignant picture of the loneliness, self-doubt and disconnection that plagues the postmodern subject. Posted in Books, Short Stories: 21st Century, Tibisay Rodriguez | Tagged disconnection, drugs, free PDF download, music, raves, sex, short stories, Tibisay Rodriguez, Un hielo en mi boca | 1 Reply

A Chinese Tale by Hazael Valecillos Posted on February 7, 2014 As well as travel guides based on literature (whether visiting the places where stories are set, or places of significance to authors), my good friends over at A Pie de Página also publish stories that take their readers on a journey. One such story is Hazael Valecillos‘ Un cuento chino, a short story of culinary discovery in Mérida. Hazael kindly agreed for me to translate and publish the story here. Read the original in Spanish at A Pie de Página. A Chinese Tale The cities in the interior of a country always imply a bet on the unknown. In Latin America, this phenomenon is even stronger as, depending on who is looking and visiting, perceptions of the province can swing between bucolic and wild, barbarous, dangerous. In a city like Mérida, situated some 800 kilometres from the Venezuelan capital, Caracas, the situation becomes even more interesting, being as it is the seat of the principal university in the country and not having more than a handful of avenues. For Kostas, born in the mythical Greece and raised in the rapidly changing Caracas of the 1960s, Mérida meant nothing but the chance to continue his studies after the President at the time, Rafael Caldera, closed the Universidad Central de Venezuela. Moved in reality to chase some long legs rather than by a vocation as a student, Kostas did what innumerable compatriots had done before him: he set out on a journey into the unknown. But the unknown in this case did not include Cyclopes or Laestrygonians, and the cold was too fierce to even think about mermaids. For the rangy Greek, the adventure was more pedestrian and mundane, to face being far from home for the first time, and most importantly, far from his father’s cooking. From a young age, Kostas’ father, Petros, became a renowned cook – it always seemed pompous to him to be called chef -, eventually acquiring so much prestige that even the president of Greece was a regular at his table. Kostas never knew to which president his father was referring, but the latter assured him with pride that he was his godfather. The successive conflicts, the unending periods of crisis in their native land, made them emigrate and no sooner had they arrived in Caracas than he opened his own restaurant. His enormous talent and tenacity turned Petros into a star almost immediately, removing him and his family from the scarcities common to immigrants. It’s not surprising, then, that with the economic solvency afforded to him by his father and all of the comforts offered by this city which seemed much older than any that he had known in Venezuela, the principal problem which Kostas had to resolve was that of food, not for a lack of resources, but for gastronomic quality. Too far from the heat of the fasolada which had so helped him to cope with the climate, the explosion of flavours of mousakka or the afternoon gyros on workdays, Kostas had no other choice but to try his luck in the limited options offered by the small city, immediately becoming acquainted with the rigors of the restaurante ejecutivo[1] and the popular menus. A few weeks after his arrival, a friend from university recommended a place right in the city centre, just next to the School of Arts and a few blocks from his halls of residence, where you could eat the very best for just five bolivares (less than one dollar). When Kostas arrived at the indicated address he saw a very austere frontage, with a glass door and a sign that announced Chipén. The long minute that he spent standing in the road opposite, with his eyes glued to the sign, served to bring him face to face with his demons. Today there is a Chinese restaurant on practically every corner, and with the passing of time it has become the number one fast-food option in many places, but 40 years ago, entering a Chinese restaurant was more reproachable than leaving a brothel. If you add to that Petros’ legends of the culinary habits of these people, the sense of discomfort and the shivers that Kostas felt at the moment are understandable. That day he understood that, like all human beings, he had prejudices and that those would remove him from what was definitely cheap, and according to his friend, even excellent quality food. He started to walk away from there and ended up chewing meat and potatoes at an ejecutivo nearby, with an expression of disappointment that was difficult to hide. The following day he left classes and walked up to the road in question, he stopped in the same place and stayed for around five minutes, trying to leave his thoughts to one side and act; however, he only managed to look strange to the passers-by and ended up copying his actions of the day before. He tried the same thing a couple of times more until he surrendered and from then on, during the year that he lived in Mérida, he avoided passing by the Chinese restaurant in any way possible. Later they reopened UCV and Kostas returned to Caracas to complete his studies. The shadow of the Chipén came to affect him so much that when he returned to Mérida after a couple of years, this time for good, although he did not know that yet, following the same long legs as last time, the first thing that he did was go directly to the restaurant, park his brand new yellow Volkswagen Beetle and open the door with a shove. What he found surprised him greatly, it was more of a Spanish tavern than anything else, with an enormous bull’s head on the right wall, a few tables crammed into five square metres and walls papered with bullfighting posters. Kostas cursed his prejudices and before the disconcerted faces of the waiters walked in silence to the bar and asked for the menu. That day he ate the most delicious plate of king prawns – each one the size of an arm, so he says – that he had ever tried – he still maintains today-, while the owner explained to him the origin of the name and they laughed together at his idiotic confusion. Sitting at what became his table, right next to the kitchen, Kostas watched an enormous number of bullfighters parade by, each one more renowned than the last, he even came to share his chicken stew with one of them, apparently the best of all time, but not knowing anything about bullfighting, he never knew who he was. He also saw, with the passing of the years, couples begin and end beneath the serene head of Manolo (he thought it was stupid to give the name Minos to the bull’s head which he had grown so fond of). Later, the toreros, the banderillos and the novilleros were replaced by poets, short story writers and novelists, or at least by men and women who referred to themselves as such. Some very good, others moving, the majority just good-for-nothing drunks. At the peak of the poets, as they liked to be called among themselves, he saw how one day they arrived liked a cloud of mosquitos around a disproportionately tall bearded man with bulging eyes, who sat in front of the door to watch the falling rain through the glass while the others did not stop talking. That day Kistas understood that, even though he had never read more than the Selected Works, there was an enormous difference between writers and poets. Forty years later, the yellow beetle can still be seen outside the Chipén periodically. Kostas sometimes gets his son to accompany him, although in general he prefers to go alone, he says that that way he can keep reading the world while he eats the best liver in the world, at his table in the Chinese restaurant that never was a Chinese restaurant, in a city that never quite became a city.

[1] Restaurants mainly serving fast and simple lunch, offering a choice of set menus. Posted in Hazael Valecillos, Short Stories: 21st Century, Translations | Tagged A Chinese Tale, A Pie de Página, food, Hazael Valecillos, Merida, translation, travel, Un Cuento Chino | Leave a reply

Granizo Posted on January 1, 2014

Yo, una estudiante normal, devorando libros echada en mi cama y pensando que llevaba una vida normal, no como en las grandes películas, o en las grandes historias, sino una en donde la gente vivía y moría, como si no fuera gran cosa, como parte de algo que resultaba tan cotidiano, que no se dejaba notar y mucho menos analizar en profundidad. Me, a normal student, devouring books lying on my bed and thinking that I lived a normal life, not like in the great films, or the great stories, but one in which people lived and died as if it was no big deal, like part of something so everyday that you didn’t notice it, let alone deeply analyse it. With her debut collection of short stories, Granizo (Caracas: El perro y la rana, 2010), Dayana Fraile won the I Biennial Literaria Julián Padrón, whose judges praised her use of dialogue, suggestive narrative techniques and very ‘current’ irony. What I love about Dayana is how she refuses to give in to the demand that literature should be overtly political. Instead, hers are simple stories of normal young people – students or factory workers – their friendships, their everyday pleasures or struggles and their search for independence. Dayana’s are strong, nuanced female characters, of which there are still not nearly enough in contemporary literature. While the settings are small, the characters are so real and engaging that you genuinely care for them and often feel like a friend is confessing secrets to you as you read. La vida con Fiori, for example, begins with a brilliantly evocative description of a flower made of guacamole and peppers, just a small detail of a joyful drunken evening between friends, but the juxtaposition between this and understated, almost casual way in which a huge emotional secret comes to light later in the story is extremely powerful. Though Granizo is short, it proves Dayana to be an extremely talented story writer and deserves to be much more widely read. Prizes I Biennial Literaria Julián Padrón 2010 Read Granizo (short story) in País Portátil La vida con Fiori in Ficción Breve Posted in Books, Dayana Fraile, Short Stories: 21st Century | Tagged Dayana Fraile, Granizo, independence, premio bienial julián padrón, prize winner, short story, youth | Leave a reply

Little Light Houses by Saúl Figueredo Posted on October 8, 2013 The best thing about running this site is the opportunity to get to know and share the work of promising new writers from Venezuela. One such young talent is Saúl Figueredo (Caracas, 1995). At just 18 years old, this aspiring writer and sociology student at UCV shows impressive maturity in his short stories, like Casitas de luces, a fantastical evocation of the contradictions of Caracas. VERSIÓN EN CASTELLANO ABAJO. Little light houses The boy watched the thousands of yellow and white lights (which seemed more blue than white) in the distance with astonishment and admiration. From the balcony of his house, he would linger every night watching the beautiful far-off lights in the easternmost part of the city. In the jumbled lights of the mountain he saw what the polluted sky couldn’t give him, he saw stars, enormous and disordered constellations that shaped for his young mind what a galaxy ought to be. The night lights gave him the feeling that the Earth and space were mixed and that, in that moment, although distant, he could go to other worlds and explore the universe. The lights also brought him the wonder of Christmas, where everything is sparkle and shine, everything is beautiful and his childish innocence can flourish: the lights on the mountain remind him of a giant Christmas tree. The foreigner who arrived by plane in this unknown land for the first time was also left spellbound by the spectacle of the lights that greeted him. He didn’t know much about this place, didn’t share the language nor know much about the history. He had been sent for work reasons to meet the managers of a company who were still based there. The man knew from general knowledge (and also something of prejudice) that it was a place with great poverty and quite a marked distinction between classes. He had been warned, moreover, about the levels of insecurity, so the foreigner couldn’t help feeling a little scared about his work mission. But looking out of the window, he didn’t notice any of this, he only saw the lights that welcomed him warmly, lights which could in no way harm him. He was met by a driver sent by the company, who had to take him without delay to the hotel where he would be staying. Ten minutes into the journey and tiredness was gaining ground. Along the mountain motorways he could make out some of the lights and admired them through half-open eyes. He let himself be wrapped up in those magical lights, without thinking about their real nature. The foreigner, who arrived at night exhausted, could not imagine that the lights were really city sirens, that at night and from afar they were enchanting but that within them there could be enough horror for a lifetime. It had finally arrived, it was finally 31st December, the most eagerly anticipated night for the boy on the balcony. He knew that many families would go up to the high points with good views to admire the fireworks and the city lights, but he didn’t need to move. His house was on one of the highest hillsides in the city, he lived in a luxurious mansion, fruit of his parents’ labour, from where you could see the whole city, all the lights and all the fireworks. Every New Year’s Eve, his whole family would get together in the house, eat, some would get drunk, some danced, and as midnight approached, all of them, with a glass of champagne in hand, would gather on the balcony to watch the fireworks and set off some of their own. His mother always bothered him to play with the other children who came to the house for the occasion, mainly annoying cousins who always wanted to do something that he didn’t want to do. They loved to run around and play hide and seek, but he wasn’t very good at these games, he wasn’t very fast and, despite being skilled at hiding, if too much time passed without him being found he would get scared and come out of his cave, and in that exact moment would be spotted and lose the game. He was aware that he was a strange boy, he was clever enough to notice that there were few people who shared his interests and lots of people who shared interests in things that seemed tedious to him. For that reason he decided not to obey his mother any longer and let his cousins play on their own, on the condition that they left him in peace while he, sitting out on the balcony, contemplated the universe of the city lights. The foreigner woke up to the voice of the driver advising him that they had arrived at the hotel. He was a bit disconcerted, as if he didn’t quite know where he was, and slightly worried about not having paid attention to the way there, but because he was so tired he decided to go straight to bed and tomorrow he would ask the driver to give him a little tour. When he got to his room, the first thing he did was completely empty his suitcase. He hadn’t brought very much, nor anything particularly important. He put the clothes in the closet. He had brought three books with him, which he put on a shelf. He placed his computer on the desk and his toiletries went in the bathroom. Although he didn’t take more than ten minutes doing this, because of his previous tiredness, it felt like a titanic task from which he emerged completely exhausted. He threw himself onto the bed and immediately fell down the rabbit hole. He dreamed that he was driving a very small spaceship, with barely enough space for two people, but there was nobody in the seat next to him. He flew around seeing infinite stars on all sides, which amazed him intensely. He saw planets of different shapes, different colours and sizes, and all the while the stars around him didn’t stop, there seemed to be more and more. He then entered one of these planets, which was green and blue like his own, but he knew that it wasn’t his, it was much bigger. He passed through unending forests and seas that he crossed in just seconds in his spaceship while more and more stars appeared around him, increasingly close. He entered a colossal sea that seemed to have no end, he saw hundreds of sea-creatures which he knew did not exist in his world and it was there that he heard the beautiful singing. The sublime voice of the most beautiful woman he had ever seen, she called to him, while the stars drew nearer, he got out of his spaceship and walked without difficulty through the water, while the stars drew nearer, the woman came closer and closer, soon he would be able to grasp her, soon he would have her, the stars burned them, but he didn’t feel it, as he was completely bewitched by love. He touched her, embraced her, and she played along, still singing, now in his ear, soon she told him to kiss her and he obeyed her request without delay. The moment of the kiss was sublime, he felt like a being beyond time, lord of the cosmos, creator of infinite labyrinths and father of the stars, which were now so close that they embraced him. The moment was an eternal second, and it was enough not to notice or care what happened next. The woman was slowly devouring him without him realising, until she swallowed him completely, and the stars, now part of them, consumed her and him inside her, leaving nothing apart from the blazing light and infernal heat of the nearby star. Now it was him inside of her inside of the star. He woke up bewildered and at that very moment the telephone rang, his driver calling. Finally it was the moment, the boy was at the front, leaning on the railings of the balcony, witnessing the beauty of the fireworks and the lights. Fireworks of all colours and shapes that exploded making booming sounds that filled him with wonder. The city was slowly filling with a dense fog caused by the smoke from the rockets and at this point, because of the noises and the lights that appeared behind the curtain of mist, the boy imagined that the city was being invaded, that we found ourselves at war and that the invaders had taken advantage of the New Year’s Eve celebrations to catch us unawares. This game distracted him a long while, but then he returned to simply contemplating the whole spectacle, a collective show that the whole universe participated in, when from the lights of the mountain galaxy to the East, to the other extreme where there was another galaxy, passing by the centre (which was his city), everyone agreed to launch fireworks and pay homage to the stars trying to imitate their brightness and colour. The child slept with a feeling of peace and happiness that few things could afford him. You could not say the same about when he woke up. When the morning of 1st January arrived, the boy was filled with despair because he would have to wait a whole year for his favourite night and a year for a boy is little short of infinity. The day, moreover, brought him back to reality, during the day the Earth wasn’t mixed with space, as there was a large layer of blue in the way. During the day the far away land of the lights disappeared and coloured houses with zinc roofs appeared, he didn’t know how this happened, but somehow the transition from day to night transformed everything. During the day, his father constantly warned him about these little brick houses, telling him about how dangerous they were. He was told (not only by his father) that there people robbed, kidnapped and killed, among other things. Words that weren’t meant for the ears of a child, but which were sadly part of his reality and he had to know them to be able to avoid them. That’s what the day brought; it brought reality, cold and cruel reality. The driver would come to collect him in an hour and a half, so he had time to have breakfast and read a little. When the waiter came to take his order, he brought him the local paper, of which the foreigner didn’t understand one word, but before he could give it back, he saw an image which caught his eye. The front page showed a panoramic photo of the city which included the barrios of lights, all bathed in fireworks. The story was from a few days ago, from New Year’s Eve. He asked the waiter to please tell him what the article said and in mangled English the waiter translated the title for him: “More than 40 deaths on New Year’s Eve”. The foreigner was horrified and couldn’t finish his breakfast. The driver came to get him, he spoke good English, the company had made sure that they could communicate, the foreigner asked him about the news and the driver replied in a humdrum way that that is the reality of the country. They did a tour of the best parts of the city. They passed through the commercial zones where the best shops and the best restaurants were to be found. They passed by parks and handsomely made squares in which it would be nice to sit and read or simply think and contemplate this beautiful part of the city. At lunchtime the driver took him to one of the most famous restaurants in the city and as he didn’t have any other friend here the foreigner invited the driver to eat with him. They spoke about a little of everything, about football, as they were both fanatics, each one telling anecdotes of football victories and defeats from his own country, then they moved on to politics and the driver told him about the current situation in the country and the horrified foreigner compared it with that of his own home. On the journey back, the foreigner asked about the famous neighbourhoods which boasted the beautiful lights that had even managed to invade his dreams. The driver laughed when he heard this and replied that it was better to avoid them. They stopped at a red light, everything was over so quickly, he doesn’t know when or how the driver ended up with a bullet in the head, surely from the driver who had been in front. In the blink of an eye two men grabbed him and dragged him roughly towards somewhere, he didn’t put up resistance, he simply didn’t know what was going on, everything was over so quickly, they put something over his head and everything went dark. Back in his bubble, the boy read quietly in his house. At around six o’clock his father, very shaken, goes straight to the kitchen to make tea and call his wife. He tells her that he witnessed, in broad daylight and in the middle of León Avenue, an assassination and a kidnapping, just two cars ahead of him. He stammers something about how this country is going to hell and other things that the boy could not make out and turns on the television which is showing the same thing it shows every day, people moaning about their living conditions, a news report about some assassination, a report about the kidnapping of some foreigner and his embassy’s indignation, the allegations of corruption against the government by an opposing group, and the allegations by the government against the opposing group. All these television programmes, that clearly no child should have to watch, made the boy sick, didn’t let him read and caused him a terrible anxiety as well as an internal humming which he couldn’t explain, but his father seemed immune to this. Every time that he asked him to please turn off the television or change the channel, his father replied that he was still a child and didn’t understand anything about what was happening. Then the boy would silently start his nightly ritual, escaping onto the balcony and watching how his whole reality slowly melted away and formed a continuous landscape with the rest of the cosmos, on the horizon he could see everything that was, is and will be. He saw the lights and knew that they had nothing to do with the little coloured houses with concrete and zinc roofs in which so many atrocious crimes occurred. The sound of the TV would fade little by little until it disappeared and nothing was left from this sick and evil world, just him and the lights of the universe. The foreigner awoke with a start. He found himself on the roof of a house just like all the others that made up a sea of homogeneous houses on a hill that lost all of its green years ago. It seemed ironic to him that in his direct eye line, not very far away, he could see a complex of luxury buildings surrounded by a high wall and strong security. This wall was the only thing that separated the two sides of the coin, bordering each other. Next to him were four men who looked at him with unparalleled hatred and he asked himself why they hated him if he had never seen them before, if he wasn’t even from this country and didn’t know them, if he had done nothing to them. The men hadn’t bothered to put on masks and each one had a gun in hand. They started to ask him questions, of which he didn’t understand a single one, he tried to explain to them in some way that he didn’t speak their language and they seemed to understand him, as one of them went down and quickly returned with a fifth man, who looked much better. The fifth man was now the one who spoke to him and only he spoke. He spoke English fluently, which for some reason didn’t surprise the foreigner. He started by explaining the situation to him, he found himself in one of the most dangerous barrios in the country, which he would not get out of unless he cooperated. The man seemed to know everything about him, his name, his personal details, his country of origin and even information about his family far from here. He held a telephone up to him and asked him to ring his family back home, once he had done that he would need to ask them to transfer a certain number of dollars to a bank account, they would have only twelve hours to do so or they would kill him. The foreigner knew that the amount was little short of impossible. Night fell, the sun stopped lighting the orange mountain and slowly all of the lightbulbs were turned on revealing those white and yellow lights that once filled him with wonder. There were only two hours left until the established time limit ran out, two hours to see if he would die, he felt strangely calm. A few houses below, they were having a party and the typical music of the region mixed with shouts and laughs, now and then shots could be heard that didn’t seem to have an owner, nor origin, nor destination. Despite everything, his captors had not treated him badly, they were professional, they had brought him food and had untied him as they knew he wasn’t going anywhere. As the hour drew nearer, he asked the fifth man for a cigarette and asked him, given that he was only one who spoke English (and the only one not to show hatred on his face), to sit and chat with him for a while. The man agreed. They spoke about football and politics in which the man was strangely opposed to the current regime too. Soon fireworks started to explode, surely those left over from the 31st. The foreigner observed the beauty of the lights serenely while he smoked his cigarette and chatted with his captor. The boy was still contemplating the lights, removed from every reality of his life, removed from the day and everything it brought with it, he was somewhere else, in his own world in which words like assassination or kidnapping didn’t exist, he was in the world that every boy should grow up in. He stayed there all night, playing and imagining fantastical situations of his own creations which came to life in this world, in the universe of lights. He didn’t know when he fell asleep, but he felt his father’s arms picking him up and tenderly carrying him to bed. He was neither asleep nor awake, but in that limbo where we are not part of either world, or rather we are part of both. With his eyes half open, he watched his father’s silhouette and listened to the hum of the conversation he was having with his mother. He couldn’t make out most of the conversation as this limbo lets us hear but not understand. Slowly images from a new dream came to him, a fantastical dream in which he was driving a ship that would take him to the sun and the moon. He could only glean one thing from the hum: “A foreigner has died”. ****************************************************** Casitas de luces El niño miraba con asombro y admiración, a lo lejos, las miles de luces blancas (que llegan a parecer más azules que blancas) y amarillas. Desde la terraza de su casa, todas las noches se detenía para observar a las hermosas luces lejanas en la parte más al este de su ciudad. En las luces arrejuntadas de la montaña veía lo que el cielo por la contaminación no podía darle, veía estrellas, constelaciones enormes y desordenadas que conformaban lo que para su joven mente tendría que ser una galaxia. Las luces de la noche le otorgaban la sensación de que la tierra y el espacio se mezclaban y que en ese momento, aunque lejos, él podría ir a otros mundos y explorar el universo. Las luces también le traían lo maravilloso de la navidad, donde todo es adorno y luces, todo es hermoso y su inocencia infantil florece; las luces de la montaña le recordaban a un gigante árbol de navidad. El extranjero que llegaba desde el avión por primera vez a esta tierra desconocida también quedó maravillado con el espectáculo de luces que lo recibía. No sabía mucho de este lugar, no compartía el idioma, ni sabía mucho de su historia. Lo habían mandado por cuestiones de trabajo a que se reuniera con los dirigentes de una corporación cuya sede aún se encontraba acá. El hombre sabía, por cultura general (y también algo de prejuicio) que era un lugar con una gran pobreza, y con una distinción de clases bastante marcada, le habían advertido, además, de los índices de inseguridad, por lo que el extranjero no pudo evitar sentir un poco de miedo por su misión laboral. Pero por la ventana del avión no reparaba en nada de eso, solo veía las luces que cálidamente lo recibían, luces que de ninguna forma podrían hacerle daño. Lo recibió un chofer enviado por la corporación, que debía, sin detenerse, llevarlo al hotel de su hospedaje. Diez minutos de trayecto y el sueño fue ganando territorio. Por el camino de carreteras montañosas divisaba algunas de las luces y, con ojos entreabiertos, las admiraba. Se dejaba embelesar por las maravillosas luces sin pensar en su verdadera naturaleza. El extranjero, que llegaba fatigado de noche, no se imaginaba que las luces en realidad eran sirenas citadinas, que de noche y a lo lejos maravillaban, pero que en su interior habría suficiente terror para una vida. Finalmente habría llegado, era finalmente 31 de diciembre, la noche más esperada del año para el niño de la terraza. Sabía que muchas familias se trasladaban a lugares altos y con buena vista para admirar los fuegos artificiales y las luces de la ciudad, él no tenía que trasladarse. Su casa se encontraba en una de las más altas lomas de la ciudad, vivía en una lujosa quinta de gran tamaño fruto del trabajo de sus padres, desde allí se veía toda la ciudad, todas las luces y todos los fuegos. Cada víspera de año nuevo su familia entera se reunía en su casa, comían, algunos se emborrachaban, algunos bailaban, y al acercarse la medianoche, todos, con copa de champán en mano, se arrejuntaban en la terraza a ver los fuegos y a lanzar unos propios. Su madre siempre lo fastidiaba para que jugara con los demás niños que venían a su casa en la ocasión, primos fastidiosos en su mayoría que siempre querían hacer algo que él no quería. Les encantaba correr y jugar al escondite y a la ere, pero él no era muy bueno en estos juegos, no era muy rápido y a pesar de que era hábil para esconderse, si pasaba mucho tiempo sin que lo descubrieran se asustaba y salía de su cueva, momento en el cual los demás lo divisaban y perdía el juego. Estaba consciente de que era un chico peculiar, pues por su inteligencia había notado que muy pocos eran los que compartían sus intereses y muchos eran los que compartían interés por cosas que le parecían tediosas. Por esta razón el decidió no acatar más a su madre y dejar que sus primos jugasen solos con la condición que lo dejaran en paz mientras él, sentado en su terraza, contemplaba el universo de las estrellas citadinas. El extranjero se despertó con la voz de su chofer que le indicaba que ya habían llegado al hotel. Estaba un poco desconcertado, como si no supiese bien en donde se encontraba, y estaba un poco preocupado por no haberle prestado atención al camino, pero por su cansancio decidió que llegaría directo a la cama y mañana le pediría al chofer que le diese un pequeño tour. Al llegar a su cuarto, lo primero que hizo fue vaciar por completo su maleta. No había traído mucho, ni nada muy importante, la ropa la puso en el closet, trajo consigo unos tres libros que puso en una repisa, su computadora la colocó en el escritorio y los instrumentos de higiene que fueron puestos en el baño. A pesar de que no tardó ni diez minutos haciendo esto, pareció por su cansancio previo, una tarea titánica de la cual salió completamente extenuado. Se tiró a la cama e inmediatamente cayó en la madriguera. Soñó que manejaba una nave espacial muy pequeña, de capacidad para apenas dos personas, pero en el asiento de al lado no había nadie. Volaba viendo infinitas estrellas en toda su periferia que lo asombraban inmensamente. Vio planetas de distintas formas, de distintos colores y proporciones y, mientras tanto, las estrellas a su alrededor no cesaban, cada vez parecían haber más. Luego entró en uno de esos planetas, era verde y azul como el suyo, pero sabía que no era el suyo, era mucho más grande. Paseó por interminables bosques y mares que recorría en apenas segundos en su nave mientras que más y más estrellas aparecían a su entorno, cada vez más cerca. Entró en un mar colosal que no parecía tener fin, vio un centenar de criaturas marítimas que sabía que en su mundo no existían y fue allí que escuchó el hermoso cantar. Una voz sublime de la mujer más bella que había visto, lo llamaba, mientras que las estrellas se acercaban, salió de su nave y caminó por el agua sin dificultades, mientras que las estrellas se acercaban, la mujer cada vez más cerca, pronto la podría agarrar, pronto la podría tener, las estrellas lo quemaban, pero él no lo sentía, pues estaba completamente hechizado por el amor. La tocó, la abrazó y ella le seguía el juego mientras que le seguía cantando, ahora en el oído, pronto le dijo que la besara y acató sin vacilar a la petición. El momento del beso fue sublime, se sintió como un ser atemporal, dueño del cosmos, creador de laberintos infinitos y padre de las estrellas que ya estaban tan cerca que lo abrazaban. Ese momento de un segundo fue eterno, y fue suficiente para no reparar ni darle importancia a lo que pasó después. La mujer lentamente lo fue devorando sin que se diera cuenta, hasta que lo engulló por completo y las estrellas, ya parte de ellos, la consumió a ella y a él adentro de ella, dejando nada salvo la resplandeciente luz y calidez infernal de la estrella cercana. Ahora era él adentro de ella, adentro de la estrella. Se despertó perplejo y ahí mismo sonó el teléfono, una llamada de su chofer. Finalmente era el momento, el niño se encontraba de primero apoyado en la baranda de su terraza, presenciado la belleza de los juegos de fuegos y luces. Fuegos de todos los colores y formas que explotaban creando sonidos retumbantes que lo maravillaban. Lentamente la ciudad se iba llenando de una neblina espesa propiciado por el humo de los cohetes y en este punto el niño por los sonidos y las luces que aparecían detrás de la cortina de neblina, imaginaba que la ciudad estaba siendo invadida, que nos encontrábamos en una guerra y que los invasores habían aprovechado la fiesta del año nuevo para agarrarnos desprevenidos. Este juego lo distraía un buen rato, pero luego volvía a simplemente contemplar todo el espectáculo, un show colectivo en el que participaba todo el universo, cuando desde las luces de la galaxia montañosa del este hasta el otro extremo en el que había otra galaxia, pasando por el centro (que era su ciudad), todos se ponían de acuerdo para lanzar fuegos artificiales y hacerle homenaje a las estrellas intentando imitar su luminosidad y colorido. El niño se dormía con una sensación de paz y felicidad que pocas cosas eran capaz de brindarle. No se podía decir lo mismo de su despertar. Al llegar el día del primero de enero, el niño se desesperaba pues tendría que esperar todo un año para su noche favorita y un año para un niño es poco menos que una infinidad. El día, además, lo traía de vuelta a la realidad, en el día ya no se encontraba mezclada la tierra con el espacio, pues había una gran capa de azul en el camino. En el día desaparecía el mundo lejano de las luces y aparecían casitas de colores y techos de zinc, no sabía como ocurría esto, pero de alguna forma la transición día-noche transformaba todo. En el día, su padre le advertía constantemente sobre estas casitas de ladrillos, hablándole sobre su peligrosidad. Le decían (no solo su padre), que allí se robaba, se secuestraba y se mataba, entre otras cosas. Palabras no hechas para el oído de un niño, pero que infelizmente eran parte de su realidad y tenía que conocerlas para poder evitarlas. Eso traía el día, traía realidad, fría y cruda realidad. El chofer lo vendría a buscar en una hora y media, por lo que tenía tiempo para desayunar y leer un poco. El mesonero al anotar su pedido le trajo el periódico local, del cual el extranjero no entendía ni una palabra, pero antes de poder devolverlo, vio una imagen que le llamó la atención. La primera plana mostraba una foto de una gran panorámica de la ciudad en la que se incluían los barrios de luces, toda bañada de fuegos artificiales. Era de hace unos días la noticia, de la víspera de año nuevo. Le pidió al mesonero que por favor le dijera que decía la noticia y en un inglés machucado el mesonero pudo traducirle el título. “Más de 40 muertos en la víspera de año nuevo”. El extranjero quedó horrorizado y no pudo terminar el desayuno. El chofer lo pasó buscando, hablaba bien inglés, pues la corporación se había asegurado de que se pudiesen comunicar, el extranjero le preguntó sobre la noticia y el chofer le respondió con un aire rutinario que esa es la realidad del país. Dieron un tour por las mejores zonas de la ciudad. Pasaron por zonas comerciales en las que se encuentran las mejores tiendas y los mejores restaurantes. Pasaron por parques y plazas hermosamente hechas en las cuales daría gusto sentarse a leer o a simplemente pensar y contemplar esta bella parte de la ciudad. A la hora de almuerzo el chofer lo llevó a uno de los más famosos restaurantes de la ciudad y por no tener a ningún otro amigo acá el extranjero lo invitó a que comiera junto a él. Hablaron de todo un poco, de fútbol, pues ambos eran fanáticos, cada uno contando las anécdotas, victorias y derrotas del fútbol de su país, luego pasaron a hablar sobre política en las cuales el chofer le contaba de la situación actual del país y el extranjero horrorizado la comparaba con la de su propia patria. En el trayecto de vuelta, el extranjero preguntó por los famosos barrios que contaban con las hermosas luces que lograron hasta invadir sus sueños. El chofer rió al escuchar esto y le respondió que lo mejor es evitarlos. Pararon por un semáforo en rojo, todo acabó rápidamente, no sabe cuando ni como el chofer terminó con una bala en la cabeza, propiciada seguramente por el motorizado que había estado en frente. En un abrir y cerrar de ojos dos hombres lo sujetaban y lo arrastraban con brusquedad hacia algún lugar, él no puso resistencia, simplemente no sabía que ocurría, todo acabó rápidamente, le pusieron algo en la cabeza y todo fue oscuridad. De vuelta a su burbuja, el niño en su casa leía tranquilamente. Por eso de las seis llega su padre muy agitado, directamente a la cocina en donde se prepara un té y llama a su mujer. Le cuenta que ha presenciado en pleno día y en el medio de la avenida León un asesinato y un secuestro, apenas dos carros delante de él. Balbucea algo de cómo este país se está yendo al carajo y otras cosas que el niño no llegó a escuchar y enciende la tele que mostraba lo mismo que todos los días, gente quejándose de las condiciones en que vive, una noticia sobre algún asesinato, una noticia sobre el secuestro de algún extranjero y la molestia de su embajada, las alegaciones de corrupción en contra del gobierno por parte de un grupo opositor y las alegaciones del gobierno contra el grupo opositor. Al niño le enfermaban todos esos programas televisivos, que claramente ningún niño debería ver, no lo dejaban leer y le causaban una terrible angustia además de un zumbido interno que no se explicaba, pero su padre parecía inmune a eso. Cada vez que le decía que por favor apagara la tele o cambiara el canal, su padre le contestaba que él aún era un niño y no entendía nada de lo que pasaba. Entonces el niño empezaba silente su ritual de todas las noches, se escapaba a su terraza y veía como lentamente se fundía toda su realidad y formaba un solo continuo paisaje con el resto del cosmos, en el horizonte podía ver todo lo que fue, es y será. Veía las luces y sabía que esas no tenían nada que ver con las casitas de colores y techos de zinc y concreto en las que ocurrían tan atroces crímenes. El sonido de la tele se iba poco a poco desvaneciendo hasta que desaparecía y de ese mundo enfermo y malévolo ya no quedaba nada, sólo quedaban él y las luces del universo. El extranjero se despertó con un golpe. Se encontraba en el techo de una casa igual a todas las demás que conformaban un mar de casas homogéneas en un cerro que perdió todo el verde hace años. Irónico le pareció que directamente en la línea de su visual, no muy lejos, podía ver una urbanización de lujosos edificios rodeados de una pared alta y con una seguridad fuerte. Esta pared era lo único que separaba a las dos caras de la moneda, limítrofes entre sí. Junto a él se encontraban cuatro hombres que lo miraban con una cara de odio sin igual y se preguntó por qué lo odiaban si nunca lo habían visto antes, si él ni siquiera era de esta país ni los conocía, si él no les había hecho nada. Los hombres no se habían molestado en ponerse máscaras y cada uno tenía una pieza en la mano. Le comenzaron a hacer preguntas, de las cuáles él no entendió ninguna, intentó de alguna manera explicarles que no hablaba su idioma y estos parecieron entenderle, pues uno de ellos bajó y regresó rápidamente con un quinto hombre, éste de mucho mejor aspecto. El quinto hombre era ahora el que le hablaba y solamente él dirigía la palabra. Tenía un manejo fluido del inglés, lo cual por alguna razón no sorprendió al extranjero. Empezó por explicarle su situación, se encontraba en uno de los barrios más peligrosos del país, del cual no saldría a menos que cooperara. El hombre parecía conocer todo sobre él, su nombre, sus datos, el país de su procedencia e incluso datos sobre su familia lejos de acá. Le acercó un teléfono y le pidió que llamara a su familia en el extranjero, una vez hecho esto tendría que pedirles que le transfirieran a un número de cuenta una cierta cantidad de dólares, tendrían apenas doce horas para hacerlo o lo matarían, el extranjero sabía que el monto era poco menos que imposible. Cayó la noche, la luz del sol dejó de iluminar a la montaña naranja y lentamente se fueron prendiendo todos los bombillos que revelaban las luces blancas y amarillas que una vez lo maravillaron. Faltaban apenas dos horas para que el plazo establecido culminara, dos horas para ver si moriría, extrañamente sintió una gran tranquilidad. Algunas casas más abajo una fiesta tenía lugar y la música típica del lugar se mezclaba entre gritos y risas, de vez en cuando se escuchaban disparos que no parecían ni tener dueño, ni origen, ni destino. Sus captores a pesar de todo no lo habían tratado tan mal, eran profesionales, le habían traído comida y lo habían desamarrado ya que sabían que no iría a ningún lado. Al acercarse la hora, le pidió un cigarro al quinto hombre y le pidió que, en vista de que era el único que hablaba inglés (y el único que no mostraba odio en su cara) se sentara a charlar con él un rato, el hombre accedió. Hablaron de fútbol y de política en la que el hombre extrañamente también estaba en contra del régimen actual. De pronto comenzaron a estallar fuegos artificiales, seguramente de los que habrían sobrado de la noche del 31, el extranjero observó con serenidad la belleza de las luces mientras se fumaba el cigarro y charlaba con su captor. El niño seguía contemplando las luces, alejado de toda la realidad de su vida, alejado del día y de todo lo que traía consigo, se encontraba en otro lugar, en su propio mundo en el que no existían palabras como asesinato o secuestro, se encontraba en el mundo en el que todo niño debería crecer. Allí permaneció toda la noche, jugando e imaginando situaciones fantásticas de creaciones propias que tomaban vida en este mundo, en el universo de las luces. No supo el momento en el que cayó dormido, pero sintió los brazos de su padre que lo cargaban y lo llevaban con ternura hacia su cama. No estaba ni dormido ni despierto, se encontraba en ese limbo en el que no somos parte de ninguno de los dos mundos, o mejor dicho en el que somos parte de los dos. Con los ojos abiertos a medias, observaba la silueta de su padre, y con los oídos escuchaba el zumbido de la conversación que tenía con su madre. No pudo entender casi nada de dicha conversación ya que este limbo nos permite escuchar, pero no nos dota con la habilidad de comprender, lentamente se le venían las imágenes de un sueño nuevo, un sueño fantástico en el que se encontraba piloteando una nave que lo llevaría a la luna y al sol. Solo pudo recopilar del zumbido una cosa. . Posted in Saúl Figueredo, Short Stories: 21st Century, Translations | Tagged Caracas, Casitas de Luces, Little Light Houses, Saúl Figueredo, short story, translation | Leave a reply

Los Jardines de Salomón Posted on September 1, 2013

Ser admirador es adorar, crear fetiches de cada objeto, leer con la meticulosidad del amante que relee una carta de su pareja. To be a fan is to worship, to turn each object into a fetish, to read as meticulously as a lover rereading a letter from a partner. Obsession is the theme running through Liliana Lara’s first collection of short stories, Los Jardines de Salomón (Universidad de Oriente, 2008). From Ernest Hemingway and the French language to spanking or Nina Hagen performing almost naked on Miss Venezuela, the obsessions of children, teenagers, teachers and bored business men are brought to life through Liliana’s intimate and confessional writing style, creating an intense and utterly engrossing collection. For foreign readers, Los Jardines de Salomón is also a wonderful geography lesson, portraying parts of Venezuela rarely seen in contemporary literature, like Cumaná, Catia and Maturín. These lesser-known cities chime with the every day dramas depicted in the stories, providing a refreshing change to the tales of Caracas violence that so often reach international readers. Prizes Premio Bienal Literaria José Antonio Ramos Sucre, 2008. The judges said: ‘Las interesantes anécdotas, los bien delimitados personajes y las excelentes ambientaciones están acompañadas de unos recursos estilísticos impecables’. ‘The interesting anecdotes, well-defined characters and excellent settings are accompanied by some impeccable stylistic devices’. Watch Liliana’s reaction to winning the prize below.

Interviews ‘Liliana Lara: Una escritora marginal en el mundo’ – discussing Los Jardines de Salomón with Jacqueline Goldberg. International versions Sudaquía recently acquired the rights to Los Jardines de Salomón and will be publishing the book in the United States in 2014. Translations Nina Hagen’s Dog (El Perro de Nina Hagen) Posted in Books, Liliana Lara, Short Stories: 21st Century | Tagged addiction, Liliana Lara, Los jardines de Salomón, obsession, short stories | 1 Reply

Víctor Alarcón Wins 2012 Oswaldo Trejo Short Story Prize Posted on February 8, 2013 This news story comes from Ficción Breve Venezolano. Read the original story here.

Y nos pegamos a la fiesta by Víctor Alarcón is the winner of the 2012 Oswaldo Trejo Short Story Prize organised by Editiorial Equinoccio, the publishing arm of the Universidad Simón Bolívar, following a majority decision by the jury made up of Luis Barrera Linares, Carolina Lozada and Norberto José Olivar. The jury also decided to award special mentions to the short story collections Trampa-jaula by Liliana Lara and Tristicruel by Domingo Michelli Villabla. Barrera Linares and Olivar praised how the five stories of Alarcón’s text are “harmoniously linked” by a narrative voice that uses parody, humour and irony to draw a “very appropriate portrayal of the characters and locations”. The whole jury underlined the “quality, purpose and responsibility” with which the authors of the 42 texts submitted to the competition confronted the key social, cultural, political and fictional preoccupations of contemporary Venezuela. You can read the full verdict here.

Posted in News, Short Stories: 21st Century, Víctor Alarcón | Tagged Equinoccio, literary prizes, Premio Oswaldo Trejo, short stories, Universidad Símon Bolívar, USB, Víctor Alarcón | Leave a reply

Venezuelan Literature

Blog at WordPress.com.

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.