Vickers - UPCommons [PDF]

Oct 21, 2004 - En este caso y para facilitar el montaje, es posible un ajuste holgado. ... Alojamientos de acero o fundi

4 downloads 18 Views 16MB Size

Recommend Stories


UPCommons
The only limits you see are the ones you impose on yourself. Dr. Wayne Dyer

UPCommons
When you do things from your soul, you feel a river moving in you, a joy. Rumi

UPCommons
Never wish them pain. That's not who you are. If they caused you pain, they must have pain inside. Wish

UPCommons
In the end only three things matter: how much you loved, how gently you lived, and how gracefully you

Untitled - UPCommons
Stop acting so small. You are the universe in ecstatic motion. Rumi

Untitled - UPCommons
If your life's work can be accomplished in your lifetime, you're not thinking big enough. Wes Jacks

Untitled - UPCommons
It always seems impossible until it is done. Nelson Mandela

Untitled - UPCommons
Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form. Rumi

Untitled - UPCommons
The beauty of a living thing is not the atoms that go into it, but the way those atoms are put together.

portada.pdf - UPCommons
The wound is the place where the Light enters you. Rumi

Idea Transcript


Marc Fayos Muñoz

Projecte de Fi de Carrera

Enginyer Industrial

Màquina de injecció per cargol destinada a la fabricació de petites peces de plàstic

Juny 2005 (pla 94)

Enginyer Industrial

ANEXO I: Documentación

Autor: Director: Convocatòria:

Marc Fayos Muñoz Mateu Martín Batlle Juny 2005 (pla 94)

Escola Tècnica Superior d’Enginyeria Industrial de Barcelona

MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS

PÁG. 1

SUMARIO

SUMARIO ..........................................................................................................................1 I.

DOCUMENTACIÓN....................................................................................................3 I.1.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES MECÁNICOS ........................................................ 5

I.2.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ..................................................... 59

I.3.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES HIDRÁULICOS ................................................... 73

I.4.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ............ 187

I.5.

CATÁLOGOS DE JUNTAS DE ESTANQUEIDAD Y GUÍAS PLÁSTICAS................. 199

I.6.

NORMATIVA GENERAL Y ESPECÍFICA.................................................................... 251

I.7.

INFORMACIÓN ADICIONAL........................................................................................ 355

MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS

PÁG. 3

I. DOCUMENTACIÓN

Este anexo recoge los catálogos de los componentes comerciales utilizados en el diseño de la máquina. Se adjuntan las normas referentes a las máquinas de moldeo por inyección (UNE-EN 201) y algunas recomendaciones del Comité Europeo de Constructores de Maquinaria para la Industria del Plástico y del Caucho (EUROMAP), así como algunas normas o recomendaciones adicionales. Recoge también información adicional de algunos de los puntos tratados en el proyecto.

MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS

I.1.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES MECÁNICOS

PÁG. 5

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

=

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

Pumpenträger nach VDMA 24 561 Bellhousings acc. VDMA 24 561

• Abmessungen gemäß VDMA-Standard 24 561 • Starre und gedämpfte Ausführung mit identischer Längenabstufung • Problemloses Austauschen der Ausführungen untereinander möglich • Dimensions acc. VDMA-standardization 24 561 • Rigid and noise damping versions in identical length • Easy interchangeability

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 + 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 1/6 Page 1/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

RV.../.../.../DF

Gedämpfte Ausführung Noise reduction version

 + 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail: [email protected] www.raja.de

14 x 30

0,25 0,37

71

38 x 80

42 x 110 48 x 110

2,2 – 3 4

5,5 7,5

11 – 15 18,5 - 22

100 L 112 M

132 S 132 M

160 M+L 180 M+L

28 x 60

0,55 – 0,75 1,1 – 1,5

80 90 S+L

19 x 40 24 x 50

Wellenende shaft Dxl [mm]

Leistung Power [kW]

E-Motor Baugröße Frame size

130

110

D3

145

110

D4

36

21

d1 min

129

107

d2

-----

-----

d3

90

80

L

PTFL250 PTFS250

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

© Rahmer + Jansen GmbH 250

215

180

190

45

172

Seite 2/6 Page 2/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA

RV350/256/...

RV350/228/...

250

260

90

70

230

232

226

228

231

217

256

228

204

188

196

168

155

150

144

175

148

135

128

26

20

19

16

13

L1

6

5

5

5

4

F

18

14

14

11

9

G

M16

M12

M12

M10

M8

18

18

14,5

12,5

8,5

H2

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

234

53

RV350/204/...

220

221

236

50

217

300

234

41 350

230

RV350/188/... PTFS350

265

RV300/196/...

RV300/168/...

RV300/155/...

300

222

RV300/144/... PTFL300 PTFS300

176

RV250/175/...

RV300/150/...

177

RV250/148/...

RV250/135/...

178

124

RV250/128/...

120

140

RV250/124/...

128

124

118

RV250/120/...

RV200/140/...

RV200/124/...

RV200/118/...

110

165

130

D2

100 200

160

D1

RV200/110/... PTFL200

PTFL160

Fußflansch Type Footbracket

RV200/100/...

RV 160/90/...

RV160/80/...

Pumpenträgertype Type of bellhousing

G1

Form fitting without screw joint

Formschlüssige Verbindung ohne Verschraubung

Ø D1 = 250 - 350 mm

Monobloc-System

Pumpenträger mit Flansch-Ø D1 = 160 mm nach VDMA 24 561 nur in starrer Ausführung. Ausführung mit Flansch-Ø D1 = 200 mm mit verschraubtem Dämpfungsflansch auf Anfrage! Bellhousings with flange-Ø D1 = 160 mm acc. VDMA 24 561 only in rigid version. Noise reduction version with flange-Ø D1 = 200 mm with srcewed damping flange on request!

RV.../.../...

Starre Ausführung Rigid version

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

=

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

=

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

Typenbezeichnung - Model type

RV 2 5 0 / 1 4 8 / 1 0 0 0 / DF / * * * VDMA-Pumpenträger VDMA-Bellhousing

Interner Zusatzcode für Optionen Optional internal code

160

ZF

Zwischenflansch Pumpenseite Intermediate flange pumpside

MZF

Zwischenflansch Motorseite Intermediate flange motorside

ZR

Zentrierring Pumpenseite Centerring pumpside

MB

Inspektionsöffnung Inspection hole

LB

Leckölbohrung Leckage boring

200 250 300 Flansch-Ø Flange-Ø

350 400 450 550 660 800

T otale Pumpenträgerlänge incl. DF T otal length of bellhousing incl. DF

Gedämpfter Pumpenträger Bellhousing with noise reduction

Siehe T abelle Seite 3+4 See table page 3+4

-----

Ohne Dämpfungsflansch Without damping flange

DF

Mit Dämpfungsflansch (Monobloc) With damping flange (Mononbloc)

DF350

Mit Dämpfungsflansch ab RV400 With damping flange up from RV400

DV400 DF400 Pumpenanschluss Pumpconnection

Bearbeitungscode Internal machining code

xxxx

Zur Bestimmung der tatsächlichen Pumpenträgertype nutzen Sie unsere Auslegungssoftware RAJAWIN ! For selection of bellhousing you have to use our selection software RAJAWIN! Download www.raja.de

Gew ichtsbelastung der gedämpften Pumpenträger Permitted load of dampened bellhousings

Zulässige Gewichtsbelastung der gedämpften Pumpenträger und Dämpfungsflansche unter Berücksichtigung einer Betriebstemperatur bis 60° C. Permitted load for dampened bellhousing and damping flange valid for an operating temperature of 60°C. Pumpenträger gedämpft Bellhousing noise reduction

Schwerpunktsabstand L [mm] Centre to centre spacing [mm] Zul. Gewichtskraft F [N] Permitted load F [N]

Dämpfungsflansch Dampingflange

RV250

RV300

RV350

DV400/1N

DF400/1N

DF400/1H

100

100

200

300

300

300

400

1300

1000

2500

2500

4000

Für andere Schwerpunktabstände Lx errechnet sich die zulässige Gewichtskraf t F

zul.

aus der Näherungsf ormel:

For other centre to centre spacing Lx, the permitted weight T perm. Can be calculated acc. the approximated formula: F zul. [N] =F [N] + 0,5 F(

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

L [mm] -1) Lx [mm]

Max. zulässige Betriebstemperatur + 80° C, kurzzeitig 100° C Max. operating temperature permitted + 80° C, for short periods + 100° C

 + 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 6/6 Page 6/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 + 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail: [email protected] www.raja.de

B

160

210

250

290

250

300

350

400

450

550

660

Type

PTFL 160

PTFL 200

PTFL 250

PTFL 300

PTFS 250

PTFS 300

PTFS 350

PTFS 400

PTFS 450

PTFS 550

PTFS 660

B1

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

© Rahmer + Jansen GmbH

Seite 4/6 Page 4/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA

600

500

B2

550

454

364

320

260

243

193

-----

-----

-----

-----

B3

660

550

450

400

350

300

250

-----

-----

-----

-----

486

401

317

260

210

207

162

-----

-----

-----

-----

B4

555

465

385

350

305

270

230

120

110

90

80

L

495

415

335

300

265

225

185

80

60

60

50

L1

60

55

52

51

35

28,4

22,5

20

21

15

15

L2

18

12

12

12

12

10

10

20

21

4

7

L3

L4

360

300

250

225

195

172

147,5

-----

-----

-----

-----

L5

165

140

113

105

92

80

67,5

-----

-----

-----

-----

L6

-----

-----

-----

-----

150

130

110

-----

-----

-----

-----

H

400

365

312

277

255

197

167

172

145

122

108

H1

380

350

295

260

235

185

155

160

132

112

100

360

335

272

232

235

185

155

20

15

12

10

H2

308

285

238

220

184

145

120

-----

-----

-----

-----

H3

30

25

20

20

18

18

15

---

---

---

---

H4

300

250

200

175

150

132,5

107,5

132,5

107,5

82,5

65

R

276

226

176

151

130

117,25

95,15

117

95

72,5

55

R1

Schwere Baureihe - Heavy duty version

Leichte Baureihe - Light version

S

30

25

22

20

18

18

15

18

19

14

12

22

18

18

18

18

14

14

14

14

11

9

d

22

18

18

18

18

14

14

14

14

11

9

d1

L

---

---

---

---

25

20

15

---

---

---

---

L8

165

140

110

100

90

75

60

-----

-----

-----

-----



0,4

0,4

0,4

0,3

0,3

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

0,75

0,5

0,75

0,5

0,5

0,5

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

400

350

300

265

215

260

220

180

140

PTFS

PTFL

Footbracket Type PTFL / PTFS acc. to VDMA 24 561 for bellhousings, motor type IM B5

T

Pumpenträgerfüße Baureihe PTFL / PTFS nach VDMA 24 561, für Motorbauform IM B5

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

=

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

=

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

Vorteile bei Montage mit Fußflansch.

Das Raja – Konzept

Advantages of footbracket assembly.

starr, gedämpft, gekühlt 1. 2. 3. 4.

Reduzierung der Motor-Lagerhaltung auf IMB5/V1. Einfacher Austausch des E-Motors. Aufbau von Pumpe und Verrohrung auch ohne Motor möglich. Die bei Fußmotoren teilweise notwendige Unterfütterung entfällt.

1. 2. 3. 4.

Storage reduction to electric-motors, frame IMB5/V1 (without feet). Simple exchange of the electric-motor. Assembly of pump and pipes without electric-motors. No shimming of motor-feet.

Identische Einbaumaße L, B1, B2, H1, bei Verwendung der Fußflansch-Baureihe PTFL.

Raja - the general solution rigid, dampened, cooled Identical dimensions L, B1, B2, H1, in case of using footbrackets series PTFL. Fußflansch PTFL Footbracket PTFL

Leichte Baureihe - Light version PTFL E-Motor Baugrösse Frame size

Type Fußflansch Footbracket

FlanschFlange –

71 80 90 S+L

PT FL 160

B1

B2

H1

160

20

50

100

PT FL 200

200

20

60

112

100 L 112 M

PT FL 250

250

40

60

132

132 S+M

PT FL 300

300

40

80

160

L

Siehe Pumpenträger Maßblatt – see bellhousing diagr.

ØD1

Schwere Baureihe - Heavy duty version PTFS E-Motor Baugrösse Frame size

Type Fußflansch Footbracket

FlanschFlange –

100 L 112 M

PT FS 250

132 S+M 160 M 180 L

A

L1

H1

250

79

185

155

PT FS 300

300

95

225

185

PT FS 350

350

116

265

235

L

200 L

PT FS 400

400

126

300

260

225 S+M

PT FS 450

450

136

335

295

250 M 280 S+M

PT FS 550

550

166

415

350

315 S+M+L

PT FS 660

660

197

495

380

Fußflansch PTFS Footbracket PTFS

Siehe Pumpenträger Maßblatt – see bellhousing diagr.

ØD1

Zum Erstellen von Zusammenbauzeichnungen nutzen Sie unsere Auslegungssoftware RAJAWIN! Download www.raja.de To create assembly drawings use our selection software RAJAWIN! Download www.raja.de

Kühlpumpenträger, Serie KPV, mit Fußflansch PTFL Cooler-bellhousing, series KPV, with footbracket PTFL

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 + 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 5/6 Page 5/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA

Antriebstechnik · Hydraulik-Komponenten · Ölkühler Power Transmission Engineering · Hydraulic-Components · Oil-coolers

Raja-Dämpfungsringe Raja damping rings

• • • •

Für vertikale und horizontale Montage Kostenkünstige Schallreduzierung durch Entkoppelung vom Behälter Mineralölbeständigkeit durch NBR-Gummimischung Anvulkanisierte Dichtlippe, keine zusätzliche Dichtung erforderlich

• • • •

Vertical and horizontal mounting Low cost noise level reducing as a result of rubber flexible separation Resistance against mineral-oil due to NBR-rubber Moulded ring-sealing, no additional sealing required

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

( +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 1/2 Page 1/2 Ausgabe 03 / 03 Edition 03 / 03 Dämpfungsringe

Antriebstechnik · Hydraulik-Komponenten · Ölkühler Power Transmission Engineering · Hydraulic-Components · Oil-coolers

Typenbezeichnung - Modeltype

Abmessungen - Dimensions

DR 200 – DR 400

DR 450 – DR 660

Dämpfungsring Type

IEC-Motor Baugrösse

Type of dampingring

IEC-Motor frame size

DR-V1/B5-200 DR- V1/B5-250 DR- V1/B5-300 DR- V1/B5-350 DR- V1/B5-400 DR- V1/B5-450 DR- V1/B5-550 DR- V1/B5-660 DR-V1/B5-300/VS DR- V1/B5-350/VS DR- V1/B5-400/VS DR- V1/B5-450/VS DR- V1/B5-550/VS DR- V1/B5-660/VS

80, 90S / 90L 100L / 112M 132S / 132M 160M / 160L / 180M / 180L 200L 225S / 225M 250M / 280S / 280M 315S / 315M 132S / 132M 160M / 160L / 180M / 180L 200L 225S / 225M 250M / 280S / 280M 315S / 315M

D 200 250 300 350 400 450 550 660 300 350 400 450 550 660

D1 165 215 265 300 350 400 500 600 265 300 350 400 500 600

Abmessungen - Dimensions [mm] D2 G l L 146 4xM10 18 40 191 4xM12 22 45 235 4xM12 22 50 261 4xM16 22 60 301 4xM16 29 50 352 8xM16 32 60 452 8xM16 32 60 552 8xM20 33 65 235 4xM12 22 50 261 4xM16 22 60 301 4xM16 29 60 352 8xM16 32 60 452 8xM16 32 60 552 8xM20 32 65

d --------------------------------4x14 4x18 4x18 8x18 8x18 8x22

d1 --------------------------------4x20 4x26 4x26 8x26 8x26 8x26

550 13390 4530

660 24720 9270

Zulässige radiale Gewichts- und Biegebelastung bei einer Betriebstemperatur von + 60°C Permissible radial weight and bending loads with an operating temperature of + 60°C F zul.  F Pumpe + F Motor

DR-Type F zul [N] Mb zul [Nm] Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

( +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail: [email protected] www.raja.de

200 385 32

Mb zul.  F Motor  L1 - F Pumpe  L2

250 755 68

300 1520 184

350 3780 770

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

400 5040 1135

450 6800 1650

Seite 2/2 Page 2/2 Ausgabe 03 / 03 Edition 03 / 03 Dämpfungsringe

®

48 60

1.5

30 18

60

30

6.4 38.1

ø190 ø172.2 ø82.55 ø40

124 19

ø55 ø180 ø250

Internetversion Technische Änderungen vorbehalten.

132

Kunde Anfrage-Nr Datum Pumpe Achtung IEC (50Hz)-Motor Raja-Pumpenträger Raja-Dämpfungsflansch Raja-Kupplung Pumpennabe Motornabe Zahnkranz Pumpenwelle Motorwelle Raja-Fußflansch

31.3.2005 VICKERS V10 NG 2-7 Auswahl gilt nur für Einzelpumpen 1500 RPM 4.00 kW 112M IM B5/V1 ø250 RV250/124/105/DF integriert Spidex A24/32.28H7-A Alu Zahnkranz 92°Sh (Weiß) Alu A (L=30.0) Alu 28H7 (L=30.0) Zahnkranz 92°Sh (Weiß) ø19.05 mm, ist bündig ø28 mm, steht zurück : 1.5 mm PTFL250

Raja-Lovejoy GmbH Friedrichstrasse 6 Postbox 1546 Germany 58775 Werdohl Tel: 02392/5090 Fax: 02392/509509 [email protected]

220 ø14

M10

215 106.4

M12

RajaWin32 V20050125 (c) Rajalovejoy 1992-2005

®

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

=

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

SPIDEX® die elastische Kupplung SPIDEX® the elastic coupling

• • • • •

Drehelastisch Schwingungsdämpfend Axial steckbar Durchschlagsicher Wartungsfrei • Nabenwerkstoffe: Aluminium, Grauguss (GG/GGG), Stahl • • • • • •

Torsional elasticity Dampening Blind assembly Safe against break-down No maintenance Hub material: Aluminium, Cast Iron (GG/GGG), Steel

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 1/12 Page 1/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

==

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

Typenbezeichnung Kupplungsnabe - Model type of hub

KL ----

Klemmnabe Clamping hub

KL

A 3 8 / 4 5 . 3 8 H 7

L = 8 0

S O Sonderbearbeitung Special machining

Nabenwerkstoff Material of hub Aluminium

ALU

Sinterstahl - Sintered Steel Grauguss - Cast Iron GG25

SI GG

Sphäroguss - SG - GGG40

GGG

Stahl - Steel St52.3

----

Standard

SO

Sonderzeichng. - Special drawing

Verlängerte Naben Extended hub length ----

Standard

80

Siehe Seite 6 See page 6

ST Beispiel Wellenbohrung Example finish bores

Nabengröße/Nabenausführung Size/Design of hub

ALU GG ST

A14/16

Ung. Vorg.

Ungebohrt - Unbored Vorgebohrt - Prebored

A19

A19/24

38H7

ISO-Standard H7 **

* Siehe Seite 8 - See page 8

A24

A24/32

B17

Konisch - Tapered *

*** Siehe Seite 9 - See page 9

Zöllig - Inch bored ***

*** Siehe Seite 10 - See page 10

A15

A28 A38 A42 A48 A55 A65

GG ST

A75 A90 A100

----

SI

Nabenausführung B - Hub B

Nabenausführung A - Hub A

ALU

ALU GG GGG ST

A28/38 A38/45 A42/55 A48/60

F

*** SAE 16/32Z13 SAE *** A35x31

DIN 5482

*** N30x2x14x9G DIN 5480

Profile Splines

Standard

AL U

A55/70 A65/75 GG GGG ST

A75/90 A90/100 A100/110

A110

A110/125

A125

A125/145

Typenbezeichnung Kupplungsflansch - Model type of flange

G G

A3 8 . F L A NS C H

F

Flanschwerkstoff Material of flange Grauguss - Cast Iron GG25 Sphäroguss - SG GGG40

Flanschausführung Design of flange GG GGG

----

Ungebohrt Unbored

F

Durchgangslöcher Throughholes

BF

Gewindebohrungen Threaded holes

A28 A38

Flanschtype Type of flange

A42 A48

CFA

A55 A65

CFB

A75 A90 A100

Ausführung für Hydraulikpumpen Fabrikat LINDE

CFD

Designed for hydraulic pumpmaker LINDE

A110 A125

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 3/12 Page 3/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex

Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler

==

Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers

SPIDEX ®-Kupplungen für IEC-Normmotoren DIN 42 677, Zahnkranz 92° Shore A SPIDEX®-Couplings for IEC-Standard Motors DIN 42 677, Spider 92° Shore A Motorbaugröße Motor size

56

63

71

80

Welle - shaft D x l [mm] ” 1500 [1/min]

3000 [1/min]

9x20

11x23

14x30

19x40

n=750 [1/min] Leistung Power P kW

T AN [Nm]

------

------

------

------

14/16 15

------

n=1000 [1/min] Leistung Power P kW

T AN [Nm]

------

------

------

------

15

Spidex Type

14/16 15

TK max [Nm]

n=1500 [1/min] Leistung Power P kW

T AN [Nm]

0,06

Spidex Type

TK max [Nm]

n=3000 [1/min] Leistung Power P kW

T AN [Nm]

0,4

0,09

0,3

0,09

0,6

0,12

0,4

0,12

0,9

0,18

0,6

0,25

0,9

0,37

1,3

15 0,18

1,2

14/16 15

15

------

------

0,25

1,8

0,37

2,5

0,55

1,9

0,37 0,55

3,7 5,5

0,55 0,75

3,7 5,0

0,75 1,1

2,5 3,7

0,75

7,9

1,1

7,5

1,5

4,9

1,1

11

1,5

10

2,2

7,4

15

2,2 3

15 20

3

9,8

4

27

4

13

5,5

36

5,5 7,5

18 25

11 15

35 49

Spidex Type

TK max [Nm]

14/16 15

15

19/24

20

24/32

70

28/38

190

38/45

380

42/55

530

48/60

620

55/70

750

65/75

1200

------

------

------

------

------

90 L

------

------

100 L

0,75 1,1

11 16

1,5

21

2,2

29

90 S

Spidex Type

TK max [Nm]

19/24

20

19/24

20

19/24

20

24x50

28x60 112 M 132 S

1,5 24/32

38x80 132 M 160 M 42x110 160 L

28/38 3

40

4 5,5

54 74

7,5

100

38/45

70

190

24/32 2,2

22

3

30

4 5,5

39 55

7,5

74

380

28/38

38/45 11

70

190 7,5

49

11

72

380

108

180 M

24/32

70

28/38

190

38/45

380

15

98

18,5

60

18,5

121

22

72

22

144

30

195

30 37

97 117

37

245

45

294

45

146

55

357

55

176

75

487

75

245

90

294

110

350

48x110 180 L 200 L 225 S

11 55x110 60x140

55x110

225 M 250 M

65x140

60x140

280 S

147

42/55

530

15

147

18,5 22

185 215

15

196

18,5

245

22

294

30

292

30

390

37

361

37

490

45

440

48/60

65/75

620

1200

48/60

75x140 280 M 65x140

315 S

45

585

55

715

75/90

1950

42/55

55

536

75

730

80x170

315 L

750

65/75

1200

95x170

75x140

100x210

80x170

584

110

714

1950

48/60

530

620

55/70

750

65/75

1200

75/90

1950

75

970

90

876

132

857

132

420

1170 1420

110 132

1070 1280

160 200

1030 1290

160 200

513 641

132 160 200

1710 2070 2580

250 315

1610 2020

250 315

801 1010

1950

6600

1550 1930 2420

75/90

100/110

160 200 250

110/125

8000

315

3040

1140 1280

4800

3230

355 400

90/100

250

90/100

4800

100/110 400 L

90

42/55

90 110

90/100 355 L

620

55/70

75/90 315 M

530

4800

6600

2280 2560

90/100

4800

100/110

6600

Die Kupplungsvorauswahl erfolgte für den Normalbetrieb ohne Berücksichtigung von Betriebsfaktoren. Coupling selection made for normal operation. For other conditions please notify the safety factors.

Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl

 +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail: [email protected] www.raja.de

© Rahmer + Jansen GmbH

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved

Seite 4/12 Page 4/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex

Ejecución de ejes y alojamientos z

z z

Condiciones de rotación { Carga giratoria { Carga puntual { Tolerancias de los ejes y de los soportes - orientaciones Materiales y ejecución de la construcción anexa Precisión { Ejemplo: Además de los datos de este capítulo, tener presentes también las indicaciones sobre diseño y seguridad contenidas en las descripciones de producto! ¡Apoyar uniformemente los anillos del rodamiento en toda su periferia y su anchura! Para la elección de las tolerancias: „ „ „ „

las condiciones de rotación y de montaje de los rodamientos la carga sobre los rodamientos el material y la ejecución de la construcción anexa la precisión de la rodadura

Ź Apoyo de los anillos del rodamiento – ejemplo rodamientos de rodillos cilíndricos SL01 49 Condiciones de rotación

Carga giratoria

Las condiciones de rotación designan el movimiento de cada uno de los anillos del rodamiento con respecto a la dirección de la carga. Éstas actúan como carga giratoria o como carga puntual.

Existe carga giratoria si: „

el anillo del rodamiento y la dirección de carga giran relativamente entre sí.

En una vuelta del rodamiento se someten a carga todos y cada uno de los puntos de la pista de rodadura.

¡Bajo carga giratoria, montar con ajuste con interferencia el anillo del rodamiento que gira respecto a la carga! Carga giratoria en el anillo interior

1 de 5

Carga giratoria en el anillo exterior

Carga puntual

Existe carga puntual si: „

el anillo de rodamiento y la dirección de la carga están en reposo relativo uno respecto a otro.

En este caso y para facilitar el montaje, es posible un ajuste holgado. Carga puntual en el anillo interior:

Tolerancias de los ejes y de los soportes - orientaciones

Condiciones de rotación

Tolerancias del eje – rodamientos a bolas, rodamientos autoalineables

Ejes macizos de acero diámetro

Carga puntual en el anillo exterior

Montaje del anillo Campo de interior y carga tolerancias ISO

d mm Carga puntual en el anillo interior

todos los tamaños

Anillo interior fácilmente desplazable

g5, g6

El anillo interior no se h6, j6 desplaza fácilmente Carga giratoria en el anillo interior y dirección de carga indeterminada

İ 50

carga normal C/P > 10

j5, j6

de 50 a 100

carga reducida C/P > 12

j6

carga normal y elevada C/P < 12

k5, k6

carga reducida C/P > 10

k6, m6

carga normal y elevada C/P < 10

m6

100 hasta 200

Tolerancias del eje - Rodamientos de agujas y de rodillos cilíndricos

Condiciones de rotación

Ejes macizos de Campo de tolerancia ISO para seguridad de acero carga estática S0 diámetro d mm

Carga giratoria en hasta 50 el anillo interior más de 50 hasta 120 más de 120 hasta 250

2 de 5

S0 İ 8

S0 > 8

m6

k6

n6

m6

p6

n6

más de 250 hasta 400

r6

p6

más de 400 hasta 500

s6

r6

más de500

s6

r6

Carga puntual en todos el anillo interior

Tolerancias del alojamiento – rodamientos a bolas, rodamientos autoalineables

h6 para un montaje más fácil g6

Condiciones de rotación

Montaje Alojamientos de Campo de del anillo acero o fundición tolerancias de hierro exterior ISO ejecución y carga

Carga puntual en el anillo exterior

Anillo Alojamiento no H6, H7 partido exterior desplazable Alojamiento partido H7, H8 fácilmente Aportación de calor a G7 través del eje Anillo Alojamiento no exterior no partido desplazable fácilmente Alojamiento partido

Carga giratoria en el anillo exterior y dirección de carga indeterminada

Tolerancias del alojamiento Rodamientos de agujas y de rodillos cilíndricos

Condiciones de rotación

J7

Cargas reducida y Anillo exterior no normal desplazable Carga normal con golpes y carga elevada

K7

carga elevada con golpes C/P < 6

N7

M7

Campo de Alojamientos de acero o fundición de tolerancias ISO hierro diámetro de agujero d mm

Carga giratoria en hasta 150 el anillo exterior más de 150 Carga puntual en todos el anillo exterior

Materiales y ejecución de la construcción anexa

J6

N7 P7 J7, JS7, H7 para alojamientos partidos no más estrecho de H7

Si para la construcción anexa se emplea un material distinto del acero o la fundición de hierro, para el asiento fijo debe tenerse en cuenta, además: „ „

el módulo de elasticidad los diferentes coeficientes de dilatación térmica de los materiales.

Para: „ „ „

alojamientos de aluminio alojamientos de pared delgada Ejes huecos

En cada caso, elegir un ajuste más forzado para lograr el idéntico apriete que para la fundición de hierro, el acero o para ejes macizos. En alojamientos partidos, las superficies de separación no deben presentar rebabas.

Precisión

La precisión de las rodaduras está influenciada por: „ „ „ „

la precisión de la construcción anexa. la superficie de apoyo de los rodamientos el juego de funcionamiento la precisión de los rodamientos.

En función de la clase de tolerancia de los rodamientos, ejecutar la superficie de apoyo de los rodamientos, para el eje y el alojamiento, en las calidades IT, (tabla y Bild abajo). Rectificar el eje y tornear con precisión el agujero del

3 de 5

alojamiento.

Ejemplo:

Rodamiento con anillo interior, clase de tolerancia PN, diámetro del eje 100 mm, carga giratoria en el anillo interior, seguridad de carga estática S0 > 8 .

Ejecución de la superficie de apoyo del eje „

tolerancia del diámetro del eje: m6 (tabla abajo y tolerancias básicas ISO)

„

Tolerancia de redondez t1: (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T) Tolerancia de paralelismo t2: IT 4 = 10µm (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T) Tolerancia de salto lateral del resalte t3: IT 4 = 10µm (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T)

„

„

Tolerancias de forma y de posición de las superficies de apoyo de los rodamientos

Superficie Tolerancia Tolerancia Tolerancia Tolerancia de salto de de de asiento del diámetro redondez paralelismo axial del resalte de apoyo t2

t3

Clase de tolerancia de los rodamientos PN Eje

IT 6 (IT 5)

Alojamientos IT 7 (IT 6)

Carga giratoria IT 4/2

IT 4

Carga puntual IT 5/2

IT 5

Carga giratoria IT 5/2

IT 5

Carga puntual IT 6/2

IT 6

IT 4

IT 5

Clase de tolerancia de los rodamientos P5 Eje

IT 5

Alojamientos IT 6

4 de 5

Carga giratoria IT 2/2

IT 2

Carga puntual IT 3/2

IT 3

Carga giratoria IT 3/2

IT 3

Carga puntual IT 4/2

IT 4

IT 2

IT 3

Ź Tolerancias de forma y de posición

5 de 5

Los primeros productos fabricados por AMES en su fundación, a principios de la década de los años 50, fueron Cojinetes Autolubricados de Bronce Sinterizado. Años más tarde, esta línea de productos se complementó empleando hierro para su fabricación, de coste menor y utilizables en múltiples situaciones. En consecuencia, más de cuarenta años de experiencia avalan la calidad y rigor de su fabricación. Constantes mejoras en el proceso de fabricación, aplicación de modernas técnicas de investigación en el campo de la tribologia y lubricación, así como un dominio total de la metalurgia de estos metales, han situado a AMES entre los líderes mundiales de la fabricación de Cojinetes Autolubricados Sinterizados

¿ POR QUÉ SELFOIL ? AMES pone a disposición de sus clientes un producto elaborado con los más modernos medios existentes hoy en día en la tecnología de los metales sinterizados. SELFOIL proporcionará:

z

z

z

Seguridad: · Eliminación de riesgo de gripado. · Película de aceite permanente. · 20 a 30% del volumen está impregnado en aceite. · Funcionamiento silencioso. · Bajo Coeficiente de Rozamiento. Economía: · Eliminación de engrasadores. · Evitar entretenimiento posterior. · Existencia permanente. · Entrega inmediata. · Más de 150 distribuidores en Europa. Tecnología: · Alta precisión. · Uniformidad en todas sus series. · Cargas de 0 a 100 kg./cm2 · Velocidades hasta 30.000 r.p.m. · Temperaturas desde -20ºC hasta +120ºC.

Tipo A Cilíndricos

z

z

Aceite de Impregnación: · Aceite mineral parafínico de grado de viscosidad ISO-VG-68. Carga Permisible: · PV = 2,5MPa*m/s.

TOLERANCIAS Cojinetes sin montar: d = Ø interior D = Ø exterior L = Longitud

Tolerancia: G7 Tolerancia: s7 Tolerancia: j13

Excentricidad Lectura total de comparador: Ø int. hasta 35mm Tolerancia: 70 µm Ø int. de 35 a 50 mm Tolerancia: 100 µm Cojinetes después de calado DESIGNACIÓN Un cojinete de Ø interior 22 mm, Ø exterior 28 mm y Longitud 30 mm será designado de la siguiente forma: - Cojinete SELFOIL A-22-2830 ( La letra A caracteriza los cojinetes Cilíndricos)

Tipo B Cilíndricos TOLERANCIAS Cojinetes sin montar: d = Ø interior D = Ø exterior L = Longitud D'= Ø Valona e = Grueso

Tolerancia: G8 Tolerancia: s8 Tolerancia: j13 Tolerancia: j13 Tolerancia: j14

Excentricidad Lectura total de comparador: Ø int. hasta 35mm Tolerancia: 70 µm Ø int. de 35 a 50 mm Tolerancia: 100 µm

Cojinetes después de calado DESIGNACIÓN Un cojinete de Ø interior 22 mm, Ø exterior 28 mm y Longitud 30 mm será designado de la siguiente forma: -Cojinete SELFOIL 11-22-28-30/33-4 (La letra 8 caracteriza los cojinetes Cilíndricos con Valona)

Tipo C Esféricos

DESIGNACIÓN Un cojinete esférico de: Ø interior 10 mm, Ø Esfera 22 mm y Longitud 16 mm será designado de la siguiente forma:

- Cojinete SELFOIL C-10-22-16 (La letra C caracteriza los cojinetes Esféricos)

Tipo D Esféricos con cuello DESIGNACIÓN Un cojinete esférico con cuello de: Ø interior 10 mm, Ø Esfera 22 mm, Ø Cuello 15 mm y Longitud total 18 mm será designado de la siguiente forma: -Cojinete SELFOIL D-10-22-1518 (La letra D caracteriza los cojinetes Esféricos con cuello)

MEDIDAS NORMALIZADAS, EN EXISTENCIA PERMANENTE, DE COJINETES AUTOLUBRICADOS DE BRONCE SINTERIZADO Tipos A. Cilíndricos Diámetros antes de montar

Longitudes

d = Ø interior

D = Ø exterior

L (Tolerancia j13)

2

5

2-3

3

6

4 - 5 - 6 - 10

4

6

5 - 8 - 10

4

7

4 - 8 - 12

4

8

4 - 5 - 6 - 8 - 10 - 12

5

8

5 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16

5

9

4-5-8

5

10

5 - 6 - 8 - 10 - 12 - 15

6

9

4 - 6 - 10 - 12 - 16

6

10

4 - 5 - 6 - 10 - 12 - 15 - 16

6

12

5 - 6 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16

7

10

5 - 8 - 10

8

10

6 - 10 - 15

8

11

6 - 8 - 12 - 16 - 20

8

12

6 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20

8

14

8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20

9

12

6 - 10 - 14

9

14

10 - 12 - 15 - 20

10

13

10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25

10

14

8 - 10 - 16 - 20 - 25

10

15

10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25

10

16

8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25

10

18

10 - 12 - 15 - 20 - 25

12

14

10 - 12 - 15 - 20

12

15

10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25

12

16

8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25

12

17

12 - 15 - 16 - 20 - 25

12

18

8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30

12

20

12 - 15 - 20 - 25 - 30

14

18

10 - 14 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28

14

20

10 - 12 - 14 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30

14

22

15 - 20 - 25 - 30

15

18

15 - 20 - 25 - 30

15

19

10 - 15 - 16 - 20 - 25 - 32

15

20

10 - 12 - 15 - 20 - 25 - 30

15

21

10 - 15 - 16 - 20 - 25 - 32

15

22

15 - 16 - 20 - 25 - 30

16

20

12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32

16

22

12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35

17

22

15 - 20 - 25 - 30 - 35

18

22

12 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 36

18

24

12 - 18 - 22 - 28 - 30 - 36

18

25

16 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36

20

24

16 - 20 - 25 - 32

20

25

15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35

20

26

15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40

20

27

16 - 20 - 25 - 32

20

28

16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40

20

30

20 - 25 - 30 - 35 - 40

22

27

15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36 - 40

22

28

18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36 - 40

22

29

18 - 22 - 28 - 36

25

30

20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40

25

32

20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40 - 45

25

35

25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50

28

32

20 - 22 - 25 - 28 - 32 - 36 - 40

28

33

20 - 22 - 25 - 28 - 32 - 36 - 40 - 45

28

35

25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50

28

36

22 - 28 - 36 - 45

30

35

20 - 25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50

Ź Rodillo de levas KR..PP con engrasador Boquilla de engrase para rodillo de levas

Engrasador

D

d

L

h

Utilizable para el diámetro exterior

NIP A 1

6

4

6

1,51)

16 y 19

NIP A 1×4,5

4,7

4

4,5

1

22 hasta 32

NIP A 2×7,5

7,5

6

7,5

2

35 hasta 52

NIP A 3×9,5

10

8

9,5

3

62 hasta 90

1)

Medidas en mm

Tener en cuenta el resalto del engrasador (figura abajo

1 de 1

Shafts W shafts; corrosion-resistant design possible The datasheet is only an overview of dimensions and basic load ratings for the selected series. Please ensure that you note all the guidance in these overview pages. Further information is given on many products under the menu item "Description". You can also obtain comprehensive information material via Catalogue selection (www.ina.de/media-service), by e-mail ([email protected]) or telephone +49 (91 32) 82 - 28 97. d W5

5 mm

3600 mm

W6

6 mm

4000 mm

W8

8 mm

4000 mm

W 10

10 mm

4000 mm

W 12

12 mm

6000 mm

W 14

14 mm

6000 mm

W 15

15 mm

6000 mm

W 16

16 mm

6000 mm

W 18

18 mm

6000 mm

W 20

20 mm

6000 mm

W 24

24 mm

6000 mm

W 25

25 mm

6000 mm

W 30

30 mm

6000 mm

W 32

32 mm

6000 mm

W 40

40 mm

6000 mm

W 50

50 mm

6000 mm

W 60

60 mm

6000 mm

W 80

80 mm d

2004-10-21 23:34

1

Lmax

INA-Schaeffler KG

6000 mm Lmax

A Member of the Schaeffler Group

Figure 1

Figure 2

Figure 3

2004-10-21 23:34

2

INA-Schaeffler KG

A Member of the Schaeffler Group

W 16 Figure 1 , Figure 2 , Figure 3 , d Lmax

16 mm 6000 mm

10)

Code 01

11)

Code 02

12)

Code 03

13)

Code 04

14)

Code 05

C4

75 / 100 / 150 mm

C5

10 mm

C6

-16-34 µm

h6

0-11 µm

H7

9 mm

H8

2,5 mm

j5

+5-3 µm

K5

Dimension valid for variant 04-05. The dimensions C5 and C6 are dependent on the shaft length. Special tolerance: Only for shafts made from quenched and tempered steel. Normal tolerance

Special tolerance: Only for shafts made from quenched and tempered steel.

6 mm M5 / M6 / M8

K7 Rhtmin

Dimension for variant 03. The dimensions C5 and C6 are dependent on the shaft length.

3 x K6 + K7

f7

K6

Possible dimensions for C4

Recommended axial threaded holes

M5 0,6 mm

Surface hardness depth: according to DIN 6 773, Part3.

t1

5 µm

Roundness

t2

8 µm

Parallelism: Measured diameter deviation.

mW

1,57 kg/m

Mass of shaft For designs with hole patterns 04 and 05, the axial thread must be taken into consideration.

2004-10-21 23:34

7

INA-Schaeffler KG

A Member of the Schaeffler Group

SV

D

C

TIPO

DIMENSIONES mm.

CARGA kg.

B

C

D

MIN

MAX

(gr)

000

40

23

M-8

48

20

80

89

143001

00

60

28 M-10

81

60

120

235

143002

0

70

32 M-12

89

90

160

350

143003

1

85

2

100

32 M-12

89

130

350

456

143004

40 M-14

109

270

600

702

143005

3

120

50 M-16

116

450

900

954

143006

4

140

55 M-16

116

700

1.200

1.513

143007

5

160

60 M-16

116

1100 1.750

1.865

143008

6

180

70 M-24

138

1500 2.500

3.034

143009

7

210

75 M-24

138

2100 3.750

4.248

143010

B

A

PESO CODIGO

A

* Posibilidad de suministro en acero inoxidable

mecanocaucho® tipo JT APLICACIONES

APLICACIONES

Soportes para pies de máquina.

Soportes para pies de máquina.

DUREZA 50 75

54

mecanocaucho® tipo SX

CARGA Kg. 25-40 75-100

CODIGO

PESO (gr)

144001

53

144002

53

DUREZA 50

CARGA Kg. 10-25

CODIGO PESO (gr) 145001

25

* Con el objeto de adaptar sus productos al estado de la técnica, AMC S.A. se reserva el derecho de modificar sin previa notificación la concepción y realización de los materiales presentados en este catálogo

Soportes rectangulares

Mediante una adecuada colocación de los soportes rectangulares se pueden aprovechar sus propiedades elásticas ,haciendo que se ajuste a cada tipo de construcción. Materiales Versión estándar.Caucho Natural ( NR ) de 45, 50, 55, 60, 65 y 70 Shore A de dureza. Aplicación Según las condiciones de montaje o del grado de aislamiento deseado, los soportes rectangulares pueden montarse de tal manera que aguanten la carga a compresión o a compresióncizallamiento (soportes inclinados en un cierto ángulo). Cuando la deformación es a compresión-cizallamiento, se consigue un mejor grado de aislamiento.

Soportes rectangulares Los soportes rectangulares son elementos para aplicaciones individuales, utilizándose en el montaje de maquinaria, motores o elementos modulares en ingeriería industrial y en la industria del automóvil. Se suministran listos para el montaje. Debido a su sistema de sujeción se integran fácilmente en cualquier ensamblaje.

Fig. 43 Soporte rectangular 5118 001

La capacidad de absorber cargas depende de la superficie de la goma, de la forma, del espesor de la goma y de la dureza. Para el empleo permanente de soportes rectangulares, aparte de las cargas estáticas, se han de tener en cuenta las cargas y frecuencias dinámicas. Las cargas estáticas admisibles a compresión en dirección Z y cizallamiento en dirección Y constan en la tabla adjunta.

Fig. 44 Soporte rectangular 5118 004

Fig. 45 Soporte rectangular 5118 002

Valores nominales máximos Ref.

5118001 5118001 5118001 5118001 5118002 5118002 5118002 5118002 5118004 5118004 5118004 5118004

Material

45 50 60 70 45 55 60 70 45 55 60 70

NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

Dimensiones L mm. 90 90 90 90 168 168 168 168 168 168 168 168

H1) mm. 36 36 36 36 43 43 43 43 52 52 52 52

Cizallamiento B mm.

FX Y máx. N

SX Y máx. mm.

41 41 41 41 57 57 57 57 57 57 57 57

440 500 600 800 1700 2200 2400 3000 1100 1900 2000 2200

11 10 8 7 13 11 10 8 15 15 13 11

Compresión FZ Y máx. N 1200 1500 2300 3000 6000 9000 11000 14000 1800 2800 3500 4700

SZ Y máx. mm. 2,8 2,8 2,8 2,5 3,0 3,0 3,0 2,5 4,0 4,0 4,0 3,5

Código

607077 653782 476580 683698 476598 445075 628420 476432 607085 445083 476622 476614

1) Altura sin carga

29

10.06.01-..NR

10.07.01-..NR

10.08.01-..NR

10.09.01-..NR

7.01/FB

Schwab Schwingungstechnik AG

CH-8134 Adliswil

[email protected]

Tel. +41 (0) 1-711 17 17

Fax +41 (0) 1-710 05 42

www.schwab-ag.ch

Seite 3

M E C A N O C A U C H O

MECANOCAUCHO

AKUSTIKABSORBER

®

Introducción a la acustica DOLOROSO

120 dB (A)

– Avión a reacción a 60 m. de altura – Discoteca.

INTOLERABLE

110 dB (A)

– Martillo neumático. – Moto a plena aceleración.

EL TERMOMETRO DEL RUIDO

100 dB (A)

– Gritos – Metro sobre raíles

90 dB (A) FUERTE

– Molinillo de café a 0.6 m. – Discusión acalorada – Autopista a 15 m.

80 dB (A)

– Ventilador industrial – Camión de basuras

70 dB (A) RUIDOSO

– Oficina ruidosa – Aspiradora

60 dB (A)

– Acondicionador de aire – Conversación corriente

50 dB (A) BAJO

– Ventanas cerradas a la calle

– Cuchicheo

40 dB (A)

– Sala de estar tranquila

30 dB (A)

– Biblioteca

20 dB (A)

1.- FRECUENCIA: Número de ciclos de la onda sonora en la unidad de tiempo. Unidad más utilizada el Herzio (ciclos / segundo). Los sonidos comprendidos entre 20 Hz a 20.000 Hz son los percibidos por el oído humano y se denominan frecuencias audibles. Los sonidos inferiores a 20 Hz se denominan infrasonidos y los superiores a 20.000Hz ultrasonidos. Se distinguen tres gamas de frecuencias en función del oído humano. - Graves (20 a 400 Hz) - Medios ( 400 a 1.600 Hz) - Agudos (1.600 a 20.000 Hz).

2.- PRESIÓN

SONORA.

El oído de una persona sana puede detectar una presión sonora cuya amplitud sea 20 millonésimas de Pascal (20 µ Pa), lo que representa unas 5.000.000.000 de veces menor que la presión atmosférica normal. Un cambio de 20 µ Pa. es tan pequeño que hace que el tímpano se desvíe una distancia menor al diámetro de una molécula de hidrógeno simple. Sorprendentemente el oído humano puede tolerar presiones sonoras superiores a un millón de veces más altas. Si midiéramos el sonido en Pa. utilizaríamos unas cantidades enormes e inimaginables. Para evitar esto se utiliza otra escala como es el decibelio (dB). El decibelio no es una unidad de medida absoluta (no tiene unidades físicas). Es una relación logarítmica entre una cantidad medida y un nivel de referencia acordado (20 µ Pa). Esto permite que la escala de decibelios se aproxime mucho mejor a la percepción humana de sonoridad relativa que la escala en Pa. ya que el oído reacciona a un cambio logarítmico de nivel de presión sonora. En términos de nivel de presión sonora, los sonidos audibles van desde el umbral de audición de 0dB hasta el umbral del dolor que está alrededor de 130 dB. El cambio más pequeño que podemos percibir corresponde a 3dB y cada 10dB el sonido parece, subjetivamente, que se dobla. (Físicamente se dobla cada 6dB). Para hacernos una idea veamos algunos valores en dB en distintos ambientes: En una biblioteca de 30 a 40 dB. Una oficina de 60 a 70 dB. Un camión pesado sobre los 90 dB. Un martillo neumático sobre 105dB y un reactor despegando 125 dB. Internacionalmente hay cuatro grados de ponderación en los decibelios según las frecuencias en las que se deba medir y de acuerdo a la fisiología del oído humano son las curvas "A", "B", "C", "D". La más utilizada es la sonoridad de la curva "A". Estos son los decibelios A(dBA). En el otro extremo la curva "D" se ha estandarizado para mediciones del ruido de los reactores y aviación en general.

REVERBERACIÓN – Dormitorio silencioso

MUY BAJO

E l sonido cuando se hace desagradable al oído humano se denomina ruido y ecológicamente hablando es una forma de contaminación cada día más extendida como consecuencia del desarrollo industrial. Podríamos definirlo como un fenómeno vibratorio que se propaga en un medio elástico (generalmente el aire) causando variaciones de la presión dentro del mismo. Debido a que el oído humano percibe fundamentalmente el tono (frecuencia) y la intensidad (presión sonora) los sonidos se caracterizan por estos dos conceptos:

– Estudio de radio

El fenómeno de reverberación se produce como consecuencia de los sucesivos rebotes de la onda sonora sobre las paredes del recinto. Así el sonido original tardara cierto tiempo en atenuarse al no ser absorbido por el medio. Convencionalmente se define el tiempo de reverberación como el tiempo que tarda el sonido en pasar de la intensidad del sonido inicial a otra un millón de veces menor.

COEFICIENTE DE ABSORCIÓN ALFA (α)

10 dB (A)

– Desierto

Cuando la onda sonora incide sobre una superficie, parte de ella es absorbida y parte es devuelta al medio. La relación entre la energía incidente y la reflejada se define como coeficiente de absorción Alfa (α).El valor de α varía entre 0 y 1 y puede darse en %. Los valores de α difieren para las distintas frecuencias en un mismo material.

SILENCIOSO

0 dB (A)

– Umbral de audición

PASOS A DAR EN EL AISLAMIENTO ACÚSTICO.

2

ABSORBER

AISLAR

AMORTIGUAR

Conseguir que el tiempo de reverberación sea el mínimo.

Aumentar la masa de las paredes.

Reducir la resonancia del conjunto.

M E C A N O C A U C H O

AKUSTIKABSORBER

MECANOCAUCHO

Composites Akustikabsorber ® Los composites AKUSTIKABSORBER ® están compuestos: – De un absorbente de espuma de poliuretano tipo P. Este material con una densidad de 30 Kg/m3, tiene un gran poder de absorción como demuestran los gráficos que a continuació se detallan. – De una masa pesada que aporta un gran aislamiento suplementario. – De diferentes tipos de revestimientos que confieren al producto la propiedad de ser resistente a los vapores producidos por la maquinaria. – De autoadhesivos que ayudan a una rápida instalación del producto.

Les composites AKUSTIKABSORBER ® sont formes de:– Un absorbant en mousse polyuréthane poreuse type P. Comme le montre le schéma ci-dessous, ce materiau, grâce à une densité de 30Kg/m3, a un grand pouvoir d´absorption. – Une masse lourde pour améliorer le pouvoir d´isolation. – Différents revêtements protecteurs. – Un film adhésif pour faciliter la mise en oeuvre.

AKUSTIKABSORBER ® composites are made up of:- – Absorber porous material, P. This material has a density of 30Kg/m3, with great absorption power as shown in the graphs below. – A heavy rubber that confers a complementary isolation power. – Different kinds of cover materials that confer to the product resistance to vapors produced by machinery – Adhesive part that helps to install it easily. LA ESPUMA DE POLIURETANO P

Gráficos de coeficiente de absorción Alfa 1

Grado de absorción α

0,9

GAMA 15

0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3

DENSIDAD Kg./m3

30,3

DEFORMACION REMANENTE "N" 25 %

40 %

65 %

133,5

162

345,5

RESIS. ALARGAMIENTO TRACC. DIN 53571 Kpa % 220

130

COLOR

GRIS ANTRACITA

CLASIFICACION AL FUEGO: DIN 4102 // FMVSS 302 // UL 94 HBF // M-4

0,2 0,1 0

250

500

1000

2000

4000

Frecuencia Hz

1

Grado de absorción α

0,9

GAMA 25

0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 250

500

1000

2000

4000

Frecuencia Hz

1

Grado de absorción α

0,9

GAMA 40

0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 250

4

500

1000

2000

Ensayo realizado bajo Norma UNE 74.041

4000

Frecuencia Hz

GAMA AKUSTIKABSORBER ® Gama estudiada para solucionar los problemas del ruido en la industria con la posibilidad de suministrar productos en stock. Maquinaria O.P, tractores, compresores, ventiladores, grupos electrógenos, construcción naval, sala de máquinas, etc... son algunas de las aplicaciones de nuestros productos: Gamme étudiée pour apporter des solutions aux problèmes du bruit dans l´ industrie. Les machines de travaux publics, tracteurs, compresseurs, groupes électrogènes sont quelques une des applications de nos produits. Brand specially studied to solve industrial noises (10 different products avalaible in stock ). Public works, compressors, ventilators, ship builders,.., are some of the applications of our products.

®

ALVEOLAR - PINCHO DE SUJECION

PT-30

MECANOCAUCHO

AKUSTIKABSORBER

PT-30: Gráfico de coeficiente de absorción α PT-30: Graphique du coefficient d'absorption α

Composición: - 30mm espuma PT (pico 20mm pie 10mm) Presentación: - Plancha 2000x1000 mm.

1 0,8

Aplicaciones: - Insonorización de motores marinos, grupos electrógenos, compresores, máquina herramienta.

0,6 0,4 0,2

Composition: - 30mm mousse PT (pic 20mm pied 10mm)

0 0

Format: - Feuille 2000x1000 mm.

30 mm

Composition: - 30mm foam PT (peak 20mm foot 10mm) Format: - Sheet 2000x1000 mm. Applications: - Soundproofing of marine engines, generating sets, compressors, machine-tools

2000

1000

3000

4000

Frecuencia Hz Fréquence Hz Frequency Hz

Applications: - Insonorisation de moteurs marins, groupes électrogènes, compresseurs, machine outilles.

PT-50: Gráfico de coeficiente de absorción α PT-50: Graphique du coefficient d'absorption α

Aisl. aproximado sobre chapa de 2 mm.

1

8 dB (A)

0,8 0,6

PT-50

Composición: - 50mm espuma PT (pico 30mm y 20 mm de pie)

0,4 0,2

Presentación: - Plancha 2000x1000 mm.

0 0

1000

Composition: - 50mm mousse PT (pic 30mm et pied 20 mm)

50 mm

Composition: - 50mm foam PT (peak 30mm and foot 20 mm) Format:: - Sheet 2000x1000 mm. Applications: - Soundproofing of marine engines, generating sets, compressors, machine-tools.

Format:: - Feuille 2000x1000 mm. Applications: - Insonorisation de moteurs marins, groupes électrogènes, compresseurs, machine outilles.

Aisl. aproximado sobre chapa de 2 mm.

2000

3000

4000

Frecuencia Hz Fréquence Hz Frequency Hz

Aplicaciones: - Insonorización de motores marinos, grupos electrogenos, compresores, máquina herramienta.

Color Couleur Colour: Densidad Densité Density: Resistencia a la tracción: Résistance à traction: Resistance at traction: Elongación Allongement Elongation: Ignifuga Tenu au feu Fire resistance:

Valor/Valeur/Value

Norma/Norme/Norm

Gris 25 ± 1 Kg./m3 > 110 Kpa

DIN-53.577 DIN-53.571

>180 Autoextinguible

DIN-53.571 DIN-53.127

10 dB (A)

MEDIDAS ESPECIALES BAJO CONSULTA

TAILLES ESPECIALES SUR DEMANDE

SPECIAL SIZES UPON REQUEST

PINCHO DE SUJECCION - CLOU DE FIXATION - FIXATION STUD Sistema de fijación mecánico para nuestros materiales insonorizantes. Pasos a dar para la instalación: 1.- Para encolar los clavos basta con añadir un sellante de poliuretano, remaches o soldadura. 2.- Al apretar el adhesivo pasará a través de las perforaciones, dejar secar unas 12 horas. 3.-Colocar un clavo cada 40 o 50 cm y luego presionar el material AKUSTIKABSORBER contra el clavo de manera uniforme. 4.- Introducir la arandela y presionar contra la superficie de aislamiento. 5.- Cortar el clavo sobrante y colocar el tapón de goma.

8

ALTURAS DE 32 Y 42 mm. HAUTEURS DE 32 ET 42 mm. HEIGHTS OF 32 AND 42 mm.

Système de fixation mécanique pour nos materiels insonorisants AKUSTIKABSORBER.

Mechanical fixation system for our AKUSTIKABSORBER sound-proofing products.

Mode d’emploi: 1.- Pour l’attachement des clous nous pouvons utiliser de la colle de poliurethane, rivets ou points de soudure. 2.- Presser jusqu’à la colle traverse les trous, et laisser sécher 12 heures. 3.- Fixer les clous chaque 30 ou 50 cm et de manière uniforme. 4.-Introduire la rondelle après presser le materiau isolant contre les clous. 5.- Couper le clou sortisant et mettre le chapeau en gomme.

Instructions: 1.- For the anchoring of these fixation studs we may use poliurethane sealants, rivets or welding points. 2.- Press the fixation stud till the sealant escapes trought the holes, let it dry during 12 hours. 3.- Fix the studs uniformly each 30 to 50 cm. 4.-Insert the washer, and press it against the sound proofing material. 5.- Cut the exceeding stud and protect it with rubber hat.

®

Fijación de roscas – Fijación de tornillos y tuercas Los productos de fijación de roscas Loctite permiten que las

FIJACIÓN DE ROSCAS

uniones realizadas con tornillos y tuercas resistan vibraciones y cargas de choque. Líquidos muy fluidos que rellenan las holguras existentes entre roscas unidas, curan formando un plástico resistente e insoluble. Las juntas formadas son a prueba de choques, fugas, corrosión y vibración, pero – siempre que se elija la calidad correcta – se pueden desmontar fácilmente con herramientas de mano.

■ Monocomponentes: limpios y fáciles de aplicar ■ Pueden utilizarse en tornillos de todas las medidas: reducen los costes de inventario ■ Permiten sellar agujeros roscados pasantes: las roscas se sellan automáticamente

Elección del producto adecuado de fijación de roscas ¿Son las piezas metálicas o de plástico? Plástico

Metal

Utilice 406 después del montaje

¿Están las piezas ya montadas?

Baja (fácil desmontaje) 222

No



¿Qué resistencia necesita?

290 (penetrante)

Media (uso general y para piezas sin tratamiento previo)

Alta (fijación más permanente)

243

2701

Sugerencias prácticas: ■ Limpie las piezas con Loctite 7063 antes de aplicar el adhesivo ■ Si el fijador de roscas ha de aplicarse a menos de 5 °C, aplique un tratamiento previo de Loctite 7471 ■ Si las piezas han estado en contacto con soluciones de lavado acuosas o taladrinas que dejen una capa protectora en la superficie, lávelas con agua caliente antes de la aplicación

4

Sellado de roscas – Sellado de componentes roscados Los productos Loctite crean una junta hermética a baja presión para todo tipo de uniones de tuberías. No curan hasta que SELLADO DE ROSCAS

se ensamblan los tubos 1 y producen una junta selladora limpia que resiste la corrosión, la vibración y las cargas de choque. Una vez que cura totalmente, la junta soporta presiones superiores en la tubería.

■ Sustituyen al cáñamo, a las cintas y a la pasta ■ Contacto total entre roscas: sella al 100 % ■ No se deforman, ni se contraen ni desprenden fibras que puedan bloquear sistemas (incluidos filtros) ■ Si sobra sellador, se elimina fácilmente por lavado 1 ■ Monocomponentes: limpios y fáciles de aplicar ■ Desmontaje con herramientas normales

Esta gama tiene un producto para cada tipo de aplicación de sellado de roscas, para piezas de hasta 80 mm (3”) de diámetro y temperaturas de hasta 150 °C. No debe utilizarse con líquidos/gases que contengan agentes oxidantes.

Elección del producto adecuado de sellado de roscas ¿Son las piezas metálicas o de plástico? Piezas de plástico o de plástico y metal combinados

Piezas metálicas

5331

¿Son roscas de paso fino o grueso? Rosca de paso fino hasta 19 mm

Rosca de paso grueso hasta 80 mm

542 de uso en hidráulica y neumática

577 de uso general

Sugerencias prácticas: ■ Si el sellador ha de aplicarse a menos de 5 °C, aplique un tratamiento previo con activador 7471 1 ■ Todas las piezas deben estar limpias y secas antes del sellado: utilice Loctite 7063 ■ Si las piezas han estado en contacto con soluciones de lavado o lubricantes de corte que contengan nitritos, lávelas con agua caliente 1 1

6

No aplicable a 5331

MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS

I.2.

CATÁLOGOS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

PÁG. 59

Detectores de proximidad inductivos Ø 4, M5, Ø 6,5, M8, con cable / conector Ø4

M5x0,5

27 11,6

LED

Ø3

A

LED

Ø3

M8x1

Forma caja Distancia nominal Sn (mm) Materia caja Par de apriete (Nm) Conexión

SW7

2000

2000

21

LED

41

11,6

27

20

2,1

Ø4

Ø6,9

Ø 4 enrasable 0,8 Inoxidable Cable PUR 2 m

Ø 4 enrasable 0,8 Inoxidable 1 Conector M8 Inoxidable

M5 enrasable 0,8 Inoxidable 2,5 Cable PUR 2 m

84 717 000 L 84 717 001 L 84 717 100 L 84 717 101 L 10 a 30 V c 150 mA 17,5 mA 2,5 V / < 10 % 1 kHz / 10 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm

84 717 022 84 717 023 84 717 122 84 717 123 10 à 30 V c 150 mA ≤ 2,1 mA ≤ 1 V c / ≤ 10 % 1000 Hz Sí Sí Sí -

84 717 002 L 84 717 003 L 84 717 102 L 84 717 103 L 10 a 30 V c 150 mA 0,05 mA / 17,5 mA 2,5 V / < 10 % 1 kHz / 10 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm

Referencias Tipos de 3 hilos de corriente continua NA ° NC ° NA ° NPN NC ° Tensión de alimentación mín / máx. Corriente permanente máx. (Ia) Consumo propio (Io) Tensión residual estado cerrado (Ud) / Porcentaje rizado máx. (Vr) Frecuencia de conmutación (F) / Retardo a la disponibilidad (td) LED de visualización Protección contra cortocircuito permanente y sobrecargas Protección contra todo error de conexionado Sección conductor / Ø cable externo PNP

Detectores de proximidad inductivos, M8, con conectores M8x1

M8x1

35

4

62,5

SW13

64,5

61,5

38

35

4

4

3

M8x1

SW13

SW13 LED

LED LED

M12x1

Forma caja Distancia nominal Sn (mm) Matière caja Par de apriete (Nm) Conexión

8

Referencias Tipos de 3 hilos corriente continua

NA ° NC ° NA ° NPN NC ° Tensión de alimentación mín./máx. Corriente permanente máx. (Ia) Corriente residual estado abierto (Ir) / Consumo propio (Io) Tensión residual estado cerrado (Ud) /Porcentaje de rizado máx. (Vr) Frecuencia de conmutación (F) / Retardo a la disponibilidad (td) LED de visualización Protección contra cortocircuito permanente y sobrecargas Protección contra todo error de conexionado PNP

M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M8 inox

M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M8 inox

M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M12 inox

84 717 010 L 84 717 011 L 84 717 110 L 84 717 111 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

84 717 012 L 84 717 013 L 84 717 112 L 84 717 113 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

84 717 014 L 84 717 015 L 84 717 114 L 84 717 115 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

Accesorios Bridas de fijación, ver página 8/39 Conectores, ver página 8/37 -8/38

Otras informaciones Adaptaciones específicas realizables según demanda y cantidades. Ej. : longitud cable, longitud tubo... tipos de conector. Características generales, ver página 8/5 8/12

Ø6,5

M8x1

M8x1

38 54

SW13

51

51

41

SW7

35

20

4

2,1

3

M5x0,5

M5 enrasable 0,8 Inoxidable 1 Conector M8 Inoxidable

Ø3

Ø 6,5 enrasable 1,5 Inoxidable Cable PVC 2 m

2000

2000

Ø6,9

M8x1

LED

LED

2000

A

LED

21

13,5

LED

SW13

Ø3

Ø3

M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Cable PVC 2 m

M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Cable PVC 2 m

1 84 717 004 L 84 717 005 L 84 717 104 L 84 717 105 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm

84 717 024 84 717 025 84 717 124 84 717 125 10 a 30 V c 150 mA ≤ 2,1 mA ≤ 1 V c / ≤ 10 % 1000 Hz Sí Sí Sí -

84 717 006 # 84 717 007 L 84 717 106 # 84 717 107 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm

M8x1

84 717 008 # 84 717 009 L 84 717 108 # 84 717 109 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm

M8x1 3

SW13

65,5

LED

M12x1

M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M12 inox

4

38

4 62,5

65,5

35

38

4

3

M8x1

SW13

SW13

LED

LED

M12x1

M12x1

M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M12 plástico

M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M12 plástico

1 84 717 016 L 84 717 017 L 84 717 116 L 84 717 117 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

84 717 018 L 84 717 019 L 84 717 118 L 84 717 119 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

8

84 717 020 L 84 717 021 L 84 717 120 L 84 717 121 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí

Para pasar pedido, precisar : #

Productos estándar Disponible en Distribuidores Oficiales

1

Productos disponibles bajo demanda

L

Referencia Ejemplo : Detector de proximidad inductivo Ø4 84 717 000

L Estándar España 8/13

Detectores de posición “serie 83 850”, EN 50047

Conformes a las normas : CEI 536-1, CEI 947-5-1, CSA C22.2 N° 14, EN 50047, EN 60947-5-1, EN 60204-1, NFC 20030 clase II para 83 850 clase I para 83 851 UL 508, VDE 0660/200. Grado de protección : IP 66 Versión : Unipolar Función : Elemento de contacto de dos direcciones con doble ruptura con cuatro bornes (forma Zb) con maniobra positiva de los contactos a la apertura (NC). Los dos contactos móviles están separados electricamente. Principio : 13 21 Contacto de acción brusca independiente 14 22 1 NC + NA

Zb

21 13

Contacto de acción dependiente 1 NC + NA

Zb 22 14

Tipos Caja termoplástica Acción brusca 83 850 001 83 850 501 83 850 101 de doble aislamiento independiente cabezas metálicas NC + NA Acción dependiente 83 850 011 83 850 511 83 850 111 NC + NA Caja y cabeza Acción brusca inde83 851 001 83 851 501 83 851 101 metálicas pendiente NC + NA Acción dependiente 83 851 011 83 851 511 83 851 111 NC + NA Particularidad - forma según B C E EN 50047 Organos de mando - Cabezas ● ● ● orientables 4 posiciones a 90° ● Pulsador de acero ● Pulsador con rodillo de acero Palanca a rodillo vertical ● termoplástico lateral Cabeza rotativa de efecto momentáneo, acción a derecha y a izquierda (1) Ø 22 pista 40 Con palanca Ø 19 pista 53 a rodillo pista 47 Ø 50 termoplástico pista 53,5 Ø 22 pista 32,5 Con palanca ó 45 regulable a rodillo pista 46 termoplástico pista ajustable Ø 50 53,5 à 69,5 Con palanca regulable en poliamida Palanca flexible metálica (1) Acción a derecha o a izquierda por regulación de la cabeza 0

Características eléctricas Tensión asignada de aislamiento (Ui) : 500 V Corriente térmica (Ith) : 10 A Categoría de empleo : A300 - Q300 AC15 = 6A/250 V - 1,9 A / 380 V DC 13 = 3A/24 V

7

Ensayo de cortocircuito (según CEI 947.5.1 § 8.3.4) - Intensidad de punta esperada 1000 A con 250 V a 0,5 < cos ϕ < 0,7 - Dispositivo de protección de cortocircuito (DPCC) : fusible 10 A gF - Protección eléctrica por borne de masa en el interior (83 851) Conexiones : Brida y tornillo M3,5 Sección máx. hilo : 2 x 1,5 mm 2 ó 1 x 2,5 mm 2 Conexión : Por prensaestopas n° 13 Homologaciones : UL listado A300 - Q300 CSA A300 - Q300

Secuencia

Acción brusca independiente

0

Acción dependiente

1,8

21-22 13-14 21-22 13-14 0,9 1,8

21-22 13-14

4,5F

6 mm

3 3,2F 6 mm

0

3,2

21-22 13-14 21-22 13-14 0

1,5 3,2

21-22 13-14

7,8F

mm

5,6 5,8F mm

0

6,5

15,5F mm

21-22 13-14 21-22 13-14 0 21-22 13-14

3 6,5

9,5 11F mm

83 850 201 83 850 211 83 851 201 83 851 211





0

6,5

21-22 13-14 21-22 13-14 0

3 6,5

21-22 13-14

Maniobra de apertura positiva Características mecánicas Fuerza de mando mín. N - (cmN) Fuerza de carrera N - (cmN) total mín. Fuerza mínima N - (cmN) de apertura positiva mm - (°) Carrera de trabajo mín. Carrera de apertura mm - (°) positiva mín. mm - (°) Carrera diferencial mm - (°) Carrera total máx. Duración mecánica (millones de ciclos) mín. Temperaturas Utilización °C límites Almacenamiento ° C Grado de protección Masa Serie 83 850 g Serie 83 851 g

10

10

9

9

12

12

10

10

25

25

20

20

5

5

5

5

6

6

6,5

6,5

1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 90 170

1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 100 180

1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 100 180

1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 105 180

Otras informaciones Otros tipos de contactos, accesorios, o para funcionamiento especial : consúltennos. Dimensiones ver pág. 7/14

7/8

15,5F mm

9,5 11F mm

1 83 850 301

83 850 302

83 850 305

83 850 306

83 850 303

83 850 307

83 850 308

83 850 304

83 850 601

83 850 311

83 850 312

83 850 315

83 850 316

83 850 313

83 850 317

83 850 318

83 850 314

83 850 611

83 851 301

83 851 302

83 851 305

83 851 306

83 851 303

83 851 307

83 851 308

83 851 304

83 851 601

83 851 311

83 851 312

83 851 315

83 851 316

83 851 313

83 851 317

83 851 318

83 851 314

83 851 611

A ●

















● ● ● ● ● ● ● ● ●



25°

60°F 75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32° 46°F 75°



25°

60°F 75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32° 46°F 75°



25°

60°F 75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32° 46°F 75°



25°

60°F 75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32° 46°F 75°



25°

75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32°

75°



25°

75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32°

75°



25°

75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14

32°

75°



25°

75°

21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14



32°

12° 0° 25°

75° 21-22 13-14

(28)

(28)

(28)

(28)

(28)

(28)

(28)

(28)

3

(37)

(37)

(37)

(37)

(37)

(37)

(37)

(37)

4,5

(75)

(75)

(75)

(75)

(75)

(75)

(75)

(75)

(30)

(30)

(30)

(30)

(30)

(30)

(30)

(30)

(60)

(60)

(60)

(60)

(60)

(60)

(60)

(60)

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225

(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225

Para pasar pedido, precisar : Productos estándar

1

# Productos catálogo realizados bajo pedido

Referencia

Ejemplo : Detector de posición 83 850 001

7/9

20°

75°

21-22 13-14 21-22 13-14

(30) (20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 200

35°

75°

7

Dimensiones 83 850 EN 50047 83 850 001/011 83 851 001/011

83 850 101 - 201/211 83 851 101 - 201/211

83 850 501/511 83 851 501/511

12,5 12,5 12,5

20

3

55

4,3

41

Ø9

5

Ø 13

30,5

20

Ø 13

5

Ø 11

40

22

25,75

30,5

15

Pg 13,5

33

83 850 301/311 83 851 301/311

83 850 302/312 83 851 302/312

83 850 305/315 83 851 305/315 47

59,5

10

53 21

6

Ø 50

83 850 306/316 83 851 306/316

28,5

83 850 303/313 83 851 303/313

83 850 307/317 83 851 307/317 50,5

46

45 53,5

32,5

10

40

36,5

11,5

Ø 19

6

10 Ø 50

Ø 22

36 - 81

7 83 850 308/318 83 851 308/318

83 850 304/314 83 851 304/314

83 850 601/611 83 851 601/611

53,5 - 69,5 9,5

44

Ø6

40

Ø7

131,5

36 - 81

47,5 + 92,5

Ø 50

97,5 + 257,5

10

7/14

12,5

47,5 - 92,5

34,5 + 90,5

40

28,5

Ø 50

PY1 RECTILINEAR DISPLACEMENT TRANSDUCER

Principali caratteristiche • 25 to 150 mm. stroke • Mechanical linkage using joint with take up of play, M4 thread • Independent linearity up to ± 0,05% • Infinite resolution • No variation of electrical signal outside theoretical electrical stroke • Displacement speed up to 10 m/s • Working temperature: -30...+100°C • Electrical connections: PY1 F 3 wire 1m screened cable PY1 C 5-pole connectors DIN43322 • Life duration: > 100x106 operations (within C.E.U.) • Double support of the control rod • Grade of protection IP40

MECHANICAL DIMENSIONS TECHNICAL DATA

Independent linearity (within C.E.U.)

see table

Displacement speed

≤ 10 m/s

Displacement force

≤ 0.30N

Vibrations

5...2000Hz, Amax =0,75 mm amax. = 20 g

Shock

50 g, 11ms.

Tolerance on resistance

± 20%

Recommended cursor current

< 0,1 µA

Maximum cursor current

10mA

Maximum applicable voltage

see table

Electrical isolation

>100MΩ at 500V=, 1bar, 2s

Dielectric strength

< 100 µA at 500V~, 50Hz, 2s, 1bar

Dissipation at 40°C (0W at 120°C)

see table

Actual Temperature Coefficient < 1,5ppm/°C of the output voltage

Working temperature

-30...+100°C

Storage temperature

-50...+120°C

Case material

Anodised aluminium Nylon 66 G25

Control rod material

Stainless steel AISI 303

Fixing

Brackets with variable longitudinal axis

3 pole cable

Useful electrical stroke (C.E.U.) 25/50/75/100/150

Important: all the data reported in the catalogue linearity, lifetime, temperature coefficient are valid for a sensor utilization as a ratiometric device with a max current across the cursor Ic ≤ 0.1 µA.

MECHANICAL / ELECTRICAL DATA

COUPLING JOINT

MODEL

25

50

75 100 150

Useful electrical stroke (C.E.U.) +3/-0 mm

25

50

75

5

Theoretical electrical stroke (C.E.T.) ±1 mm

100 150

C.E.U. + 1

Resistance (C.E.T.)

kΩ

1

Independent linearity (within C.E.U.)

±%

0,2

0,1 0,1

0,1 0,05

Dissipation at 40° (0W at 120°C)

W

0,6

1,2 1,8

2,5

Maximum applicable voltage

V

25

5

5

5

3,6

60

Mechanical stroke (C.M.)

mm

C.E.U. + 5

Case length (A)

mm

C.E.U. + 38

Total length (B)

mm 107 157 207 257 357

ORDER CODE

ELECTRICAL CONNECTIONS Connector output

Cable output

Displacement transducer

PY1

Blue Yellow Brown Connection Side

Cable output

F

Connector output DIN43322

C

ACCESSORIES STANDARD ACCESSORIES

Code

Model

Fixing kit for PY1 4 brackets, M4x10 screws, grower Coupling joint

PKIT005 PKIT020

OPTIONAL ACCESSORIES

3-pole PVC cable output 3x0,25 1meter

S

Connector output

----

If requested, it is possible to supply models with non-standard mechanical and/or electrical features

PG7 cable clamp

CON011 - IP40 Prot. CON012 - IP67 Prot. CON013 - IP40 Prot. (5 pole Female conn.) (5 pole Female conn.) (5 pole Female conn.)

Example:PY1 - C - 100 Displacement transducer model PY1, 5-pole connector output, useful electrical stroke (C.E.U.) 100mm.

Extraction length of the connector 10mm.

GEFRAN spa reserves the right to make any kind of design or functional modification at any moment without prior notice

GEFRAN spa via Sebina, 74 25050 PROVAGLIO D’ISEO (BS) - ITALIA ph. 0309888.1 - fax. 0309839063 Internet: http://www.gefran.com

cod. PY1-06/04

TKG PRESSURE TRANSMITTER

Main Features • Pressure ranges: from 0...3 to 0...500 bar (0...50 to 0...7500psi) and pressure ranges from -1...+1 to -1...+10 bar • Output signal 4...20mA 2-wires / 0,1...5,1Vdc / 0,1...10,1Vdc / 0...5Vdc / 0...10Vdc / 1...5Vdc / 1...10Vdc • Protection level: IP65 • Material in contact: AISI 430 and 17-4PH

TKG transmitters are based on the thick film extensimetric. Thanks to highly stable electronic components, these transmitters can be used in applications requiring longdistance signal transmission or in smart control systems. TKG pressure transmitters were developed mainly for measuring pressures in the industrial refrigeration and air conditioning fields. They are also used to monitor and control other mechanical installations.

TECHNICAL DATA Output signal

VOLTAGE

Sensor class

CURRENT H 0,3% FSO (1) M 0,6% FSO (1)

Resolution Measurement range

Infinite -1...+1 to -1...+10bar and 0...3 to 0...500bar (0...50 to 0...7500psi)

Max. applicable pressure (without decay) (2)

2 times Full Scale

Resistance to bursting

3 times Full Scale (max.1000bar / 14500psi)

Power supply ± 5%

15 to 30Vdc

Max. input on power supply (3)

10 to 30Vdc

13mA

32mA

Isolation resistance at 50Vdc

>1000MΩ

Rated pressure signal: FS H = ± 0,5% M = ± 1% Ambient pressure signal: FS H = ± 0,5% M = ± 1% Max. allowed load

B 5,1 Vdc C 10,1 Vdc M/P 5 Vdc N/Q 10 Vdc

E 20mA

B/C 0,1 Vdc M/N 0 Vdc P/Q 1 Vdc

E 4mA

1mA

Max. response time (10...90% FSO)

see diagram

4 msec

8 msec

Output noise (RMS 10-400 Hz)

< 0,05% FS

Output short circuit protection and reverse power polarity

YES

Output pulse overvoltage protection

YES

Compensated temperature range

NO

-10 to +70°C (+14 to 158°F)

Permitted temperature range

-20°C to +80°C (-4 to 176°F)

Storage temperature range

-30°C to +85°C (-22 to 185°F)

Thermal drift in compensated range (zero - sens.)

100) - NAS 1638 clase 7 F25 = fibra 25 µm (ß25 > 100) - NAS 1638 clase 8 Elemento filtrante estándar

Tipo de juntas: N = juntas estándar de NBR para aceites minerales V = juntas de FPM para fluidos particulares N. de serie (de 10 a 19 las cotas y las dimensiones de instalación permanecen invariables)

2 - CURVAS CARACTERISTICAS (valores obtenidos con viscosidad 36 cSt a 50°C) 2.1 - Pérdidas de carga a través del cuerpo del filtro

2.2 - Pérdidas de carga a través del elemento filtrante FPHE FPHE-TB012

FPHE-TB034

FPHE-TB114

FPHE-TB112

95 210/102 SD

FPHE-TB100

2/4

FPH SERIE 10

NOTA 2 : El tamaño del filtro debe ser dimensionado de manera que al caudal nominal le corresponda una pérdida de carga inferior 0,5 bar. La pérdida de carga total a través del filtro se obtiene en sumando los valores de pérdida de carga del cuerpo y del elemento filtrante. Para fluidos que a la temperatura de funcionamiento tienen una viscosidad diferente a 36 sCt, la pérdida de carga efectiva tiene que ser corregida en función de la siguiente relación:

∆p total = ∆p cuerpo + (∆p efectivo elemento filtrante x viscosidad efectiva (cSt) / 36) ∆p efectivo elemento filtrante = valor obtenido del diagrama del punto 2.2 Esta relación es válida para viscosidad hasta un máximo de 200cSt. Para utilización con viscosidades superiores consultar con nuestra Oficina Técnica.

2.3 - Pérdidas de carga a través de la válvula by-pass FPH-TB012 FPH-TB034

FPH-TB114 FPH-TB112

FPH-TB100

3 - FLUIDOS HIDRAULICOS Usar fluidos hidráulicos a base de aceite mineral tipo HL y HLP según ISO 6743/4. Para otros tipos de fluidos como HFA, HFB, HFC, HFD, consultar con nuestra Oficina Técnica.

4 - MEDIDAS Y DIMENSIONES PARA LA INSTALACION FPH - TB012 FPH - TB034

FPH - TB100

FPH - TB114 FPH - TB112 Sw 30

dimensiones en mm Referencia D1 filtro

D2 H1

H2

H3 H4

H5

L1

L2

L3

L4

R*

FPH-TB012 1/2”

82 165 79

86

23

63

85

46

M8 12,5 100

FPH-TB034 3/4”

82 295 209

86

23

63

85

46

M8 12,5 100

FPH-TB100

94 317 207 110 33

77

107 65

M8

-

FPH-TB114 1 1/4” 128 336 199 137 44

1”

93 143 88

M10

43 100

FPH-TB112 1 1/2” 128 456 319 137 44

93

M10

43

143

88

100 100

1

Conexión para indicador de suciedad: M18x1,5

R* = espacio para la manipulación del elemento filtrante.

95 210/102 SD

3/4

FPH SERIE 10

5 - INDICADORES DE SUCIEDAD Los filtros se suministran siempre predispuestos para los indicadores de suciedad que deben ser pedidos aparte.

5.1 -Indicador visual para filtros de presión Código de identificación: VP/10

Este tipo de indicador mide la presión diferencial entre la entrada y la salida del filtro. El indicador está previsto con bandas coloreadas, que dan una indicación sobre el estado de suciedad del elemento filtrante: VERDE: elemento filtrante eficiente ∆p < 5 bar (± 10%) ROJO: elemento filtrante a sustituir ∆p >5 bar (± 10%).

Sw 30

5.2 - Indicador eléctrico para filtros de presión Código de identificación: EP/10

Este tipo de indicador además de tener una señalización visual como el modelo VP, interviene modificando el estado de un contacto eléctrico al alcanzar el límite de suciedad del elemento filtrante. El contacto puede ser cableado normalmente abierto o cerrado (ver símbolo hidráulico). CARACTERISTICAS TECNICAS Presión diferencial de intervención

bar

Alimentación en CA Tensión max de funcionamiento Carga max en los contactos (inductivo o resistivo)

Sw 30

6 - ELEMENTOS FILTRANTES

5

VCA

250 50/60 Hz

A

1

Alimentación en CC Tensión max de funcionamiento VCC 125 Carga max en los contactos - resistivo (con V alim. 30-50-75-125 VCC) 2-0,5-0,25-0,2 A - inductivo 2-0,5-0,25-0,03 Conector eléctrico DIN 43650 Clase de proteccion según normas IEC 144 IP65 Agentes atmosféricos CODIGO DE IDENTIFICACION ELEMENTO FILTRANTE

F P H E -

-

S / 10 N = Juntas en NBR para aceites minerales (estándar) (V = juntas en FPM para fluidos especiales si pedidas)

Elemento filtrante para filtro FPH Medida nominal: 012 = 1/2“ 034 = 3/4“ 100 = 1”

114 = 1 1/4” 112 = 1 1/2”

N. de serie (de 10 a 19 las cotas y las dimensiones de instalación permanecen invariables)

Grado de filtración : H05 = fibra 5 µm

F10 = fibra 10 µm F25 = fibra 25 µm

Elemento filtrante estándar

Referencia elemento filtrante

ØA

FPHE-012

45

25

85

340

355

FPHE-034

45

25

211

915

935

FPHE-100

52

23,5

210

1785

1830

FPHE-114

78

42,5

210

2695

3695

FPHE-112

78

42,5

330

4325

5025

ØB

C

Superficie filtrante 2 media [cm ] H05 F12/F25

DUPLOMATIC OLEODINAMICA SpA 20025 LEGNANO (MI) - P.le Bozzi, 1 / Via Edison Tel. 0331/472111-472236 - Fax 0331/548328

95 210/102 SD

LA REPRODUCCIÓN NO ESTA PERMITIDA , LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A EFECTUAR SU MODIFICACIÓN

4/4

Acumuladores de Diafragma Serie OLM 100 bar 250 bar

Construcción Acumulador a membrana con botón metálico (o en material sintético) cuerpo en acero, soldadura electrónica. Se puede recargar. No desmontable. Presión de servicio Entre 100 y 250 bar según modelo. Volumen Deste 0,075 l. a 2 l. según modelo Temperaturas de Servicio Desde -10ºC a + 80ºC Posición de montaje Cualquiera Presión de prueba 1,5 veces la presión de servicio Precarga Comprendida entre 0,19 de la presión minima y 0,17 de la presión máxima Relación de compresión máxima R

Smile Life

When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile

Get in touch

© Copyright 2015 - 2024 PDFFOX.COM - All rights reserved.