Marc Fayos Muñoz
Projecte de Fi de Carrera
Enginyer Industrial
Màquina de injecció per cargol destinada a la fabricació de petites peces de plàstic
Juny 2005 (pla 94)
Enginyer Industrial
ANEXO I: Documentación
Autor: Director: Convocatòria:
Marc Fayos Muñoz Mateu Martín Batlle Juny 2005 (pla 94)
Escola Tècnica Superior d’Enginyeria Industrial de Barcelona
MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS
PÁG. 1
SUMARIO
SUMARIO ..........................................................................................................................1 I.
DOCUMENTACIÓN....................................................................................................3 I.1.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES MECÁNICOS ........................................................ 5
I.2.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ..................................................... 59
I.3.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES HIDRÁULICOS ................................................... 73
I.4.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ............ 187
I.5.
CATÁLOGOS DE JUNTAS DE ESTANQUEIDAD Y GUÍAS PLÁSTICAS................. 199
I.6.
NORMATIVA GENERAL Y ESPECÍFICA.................................................................... 251
I.7.
INFORMACIÓN ADICIONAL........................................................................................ 355
MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS
PÁG. 3
I. DOCUMENTACIÓN
Este anexo recoge los catálogos de los componentes comerciales utilizados en el diseño de la máquina. Se adjuntan las normas referentes a las máquinas de moldeo por inyección (UNE-EN 201) y algunas recomendaciones del Comité Europeo de Constructores de Maquinaria para la Industria del Plástico y del Caucho (EUROMAP), así como algunas normas o recomendaciones adicionales. Recoge también información adicional de algunos de los puntos tratados en el proyecto.
MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS
I.1.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES MECÁNICOS
PÁG. 5
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
=
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
Pumpenträger nach VDMA 24 561 Bellhousings acc. VDMA 24 561
• Abmessungen gemäß VDMA-Standard 24 561 • Starre und gedämpfte Ausführung mit identischer Längenabstufung • Problemloses Austauschen der Ausführungen untereinander möglich • Dimensions acc. VDMA-standardization 24 561 • Rigid and noise damping versions in identical length • Easy interchangeability
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+ 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 1/6 Page 1/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
RV.../.../.../DF
Gedämpfte Ausführung Noise reduction version
+ 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
14 x 30
0,25 0,37
71
38 x 80
42 x 110 48 x 110
2,2 – 3 4
5,5 7,5
11 – 15 18,5 - 22
100 L 112 M
132 S 132 M
160 M+L 180 M+L
28 x 60
0,55 – 0,75 1,1 – 1,5
80 90 S+L
19 x 40 24 x 50
Wellenende shaft Dxl [mm]
Leistung Power [kW]
E-Motor Baugröße Frame size
130
110
D3
145
110
D4
36
21
d1 min
129
107
d2
-----
-----
d3
90
80
L
PTFL250 PTFS250
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
© Rahmer + Jansen GmbH 250
215
180
190
45
172
Seite 2/6 Page 2/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA
RV350/256/...
RV350/228/...
250
260
90
70
230
232
226
228
231
217
256
228
204
188
196
168
155
150
144
175
148
135
128
26
20
19
16
13
L1
6
5
5
5
4
F
18
14
14
11
9
G
M16
M12
M12
M10
M8
18
18
14,5
12,5
8,5
H2
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
234
53
RV350/204/...
220
221
236
50
217
300
234
41 350
230
RV350/188/... PTFS350
265
RV300/196/...
RV300/168/...
RV300/155/...
300
222
RV300/144/... PTFL300 PTFS300
176
RV250/175/...
RV300/150/...
177
RV250/148/...
RV250/135/...
178
124
RV250/128/...
120
140
RV250/124/...
128
124
118
RV250/120/...
RV200/140/...
RV200/124/...
RV200/118/...
110
165
130
D2
100 200
160
D1
RV200/110/... PTFL200
PTFL160
Fußflansch Type Footbracket
RV200/100/...
RV 160/90/...
RV160/80/...
Pumpenträgertype Type of bellhousing
G1
Form fitting without screw joint
Formschlüssige Verbindung ohne Verschraubung
Ø D1 = 250 - 350 mm
Monobloc-System
Pumpenträger mit Flansch-Ø D1 = 160 mm nach VDMA 24 561 nur in starrer Ausführung. Ausführung mit Flansch-Ø D1 = 200 mm mit verschraubtem Dämpfungsflansch auf Anfrage! Bellhousings with flange-Ø D1 = 160 mm acc. VDMA 24 561 only in rigid version. Noise reduction version with flange-Ø D1 = 200 mm with srcewed damping flange on request!
RV.../.../...
Starre Ausführung Rigid version
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
=
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
=
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
Typenbezeichnung - Model type
RV 2 5 0 / 1 4 8 / 1 0 0 0 / DF / * * * VDMA-Pumpenträger VDMA-Bellhousing
Interner Zusatzcode für Optionen Optional internal code
160
ZF
Zwischenflansch Pumpenseite Intermediate flange pumpside
MZF
Zwischenflansch Motorseite Intermediate flange motorside
ZR
Zentrierring Pumpenseite Centerring pumpside
MB
Inspektionsöffnung Inspection hole
LB
Leckölbohrung Leckage boring
200 250 300 Flansch-Ø Flange-Ø
350 400 450 550 660 800
T otale Pumpenträgerlänge incl. DF T otal length of bellhousing incl. DF
Gedämpfter Pumpenträger Bellhousing with noise reduction
Siehe T abelle Seite 3+4 See table page 3+4
-----
Ohne Dämpfungsflansch Without damping flange
DF
Mit Dämpfungsflansch (Monobloc) With damping flange (Mononbloc)
DF350
Mit Dämpfungsflansch ab RV400 With damping flange up from RV400
DV400 DF400 Pumpenanschluss Pumpconnection
Bearbeitungscode Internal machining code
xxxx
Zur Bestimmung der tatsächlichen Pumpenträgertype nutzen Sie unsere Auslegungssoftware RAJAWIN ! For selection of bellhousing you have to use our selection software RAJAWIN! Download www.raja.de
Gew ichtsbelastung der gedämpften Pumpenträger Permitted load of dampened bellhousings
Zulässige Gewichtsbelastung der gedämpften Pumpenträger und Dämpfungsflansche unter Berücksichtigung einer Betriebstemperatur bis 60° C. Permitted load for dampened bellhousing and damping flange valid for an operating temperature of 60°C. Pumpenträger gedämpft Bellhousing noise reduction
Schwerpunktsabstand L [mm] Centre to centre spacing [mm] Zul. Gewichtskraft F [N] Permitted load F [N]
Dämpfungsflansch Dampingflange
RV250
RV300
RV350
DV400/1N
DF400/1N
DF400/1H
100
100
200
300
300
300
400
1300
1000
2500
2500
4000
Für andere Schwerpunktabstände Lx errechnet sich die zulässige Gewichtskraf t F
zul.
aus der Näherungsf ormel:
For other centre to centre spacing Lx, the permitted weight T perm. Can be calculated acc. the approximated formula: F zul. [N] =F [N] + 0,5 F(
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
L [mm] -1) Lx [mm]
Max. zulässige Betriebstemperatur + 80° C, kurzzeitig 100° C Max. operating temperature permitted + 80° C, for short periods + 100° C
+ 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 6/6 Page 6/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+ 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
B
160
210
250
290
250
300
350
400
450
550
660
Type
PTFL 160
PTFL 200
PTFL 250
PTFL 300
PTFS 250
PTFS 300
PTFS 350
PTFS 400
PTFS 450
PTFS 550
PTFS 660
B1
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
© Rahmer + Jansen GmbH
Seite 4/6 Page 4/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA
600
500
B2
550
454
364
320
260
243
193
-----
-----
-----
-----
B3
660
550
450
400
350
300
250
-----
-----
-----
-----
486
401
317
260
210
207
162
-----
-----
-----
-----
B4
555
465
385
350
305
270
230
120
110
90
80
L
495
415
335
300
265
225
185
80
60
60
50
L1
60
55
52
51
35
28,4
22,5
20
21
15
15
L2
18
12
12
12
12
10
10
20
21
4
7
L3
L4
360
300
250
225
195
172
147,5
-----
-----
-----
-----
L5
165
140
113
105
92
80
67,5
-----
-----
-----
-----
L6
-----
-----
-----
-----
150
130
110
-----
-----
-----
-----
H
400
365
312
277
255
197
167
172
145
122
108
H1
380
350
295
260
235
185
155
160
132
112
100
360
335
272
232
235
185
155
20
15
12
10
H2
308
285
238
220
184
145
120
-----
-----
-----
-----
H3
30
25
20
20
18
18
15
---
---
---
---
H4
300
250
200
175
150
132,5
107,5
132,5
107,5
82,5
65
R
276
226
176
151
130
117,25
95,15
117
95
72,5
55
R1
Schwere Baureihe - Heavy duty version
Leichte Baureihe - Light version
S
30
25
22
20
18
18
15
18
19
14
12
22
18
18
18
18
14
14
14
14
11
9
d
22
18
18
18
18
14
14
14
14
11
9
d1
L
---
---
---
---
25
20
15
---
---
---
---
L8
165
140
110
100
90
75
60
-----
-----
-----
-----
0,4
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
0,75
0,5
0,75
0,5
0,5
0,5
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
400
350
300
265
215
260
220
180
140
PTFS
PTFL
Footbracket Type PTFL / PTFS acc. to VDMA 24 561 for bellhousings, motor type IM B5
T
Pumpenträgerfüße Baureihe PTFL / PTFS nach VDMA 24 561, für Motorbauform IM B5
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
=
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
=
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
Vorteile bei Montage mit Fußflansch.
Das Raja – Konzept
Advantages of footbracket assembly.
starr, gedämpft, gekühlt 1. 2. 3. 4.
Reduzierung der Motor-Lagerhaltung auf IMB5/V1. Einfacher Austausch des E-Motors. Aufbau von Pumpe und Verrohrung auch ohne Motor möglich. Die bei Fußmotoren teilweise notwendige Unterfütterung entfällt.
1. 2. 3. 4.
Storage reduction to electric-motors, frame IMB5/V1 (without feet). Simple exchange of the electric-motor. Assembly of pump and pipes without electric-motors. No shimming of motor-feet.
Identische Einbaumaße L, B1, B2, H1, bei Verwendung der Fußflansch-Baureihe PTFL.
Raja - the general solution rigid, dampened, cooled Identical dimensions L, B1, B2, H1, in case of using footbrackets series PTFL. Fußflansch PTFL Footbracket PTFL
Leichte Baureihe - Light version PTFL E-Motor Baugrösse Frame size
Type Fußflansch Footbracket
FlanschFlange –
71 80 90 S+L
PT FL 160
B1
B2
H1
160
20
50
100
PT FL 200
200
20
60
112
100 L 112 M
PT FL 250
250
40
60
132
132 S+M
PT FL 300
300
40
80
160
L
Siehe Pumpenträger Maßblatt – see bellhousing diagr.
ØD1
Schwere Baureihe - Heavy duty version PTFS E-Motor Baugrösse Frame size
Type Fußflansch Footbracket
FlanschFlange –
100 L 112 M
PT FS 250
132 S+M 160 M 180 L
A
L1
H1
250
79
185
155
PT FS 300
300
95
225
185
PT FS 350
350
116
265
235
L
200 L
PT FS 400
400
126
300
260
225 S+M
PT FS 450
450
136
335
295
250 M 280 S+M
PT FS 550
550
166
415
350
315 S+M+L
PT FS 660
660
197
495
380
Fußflansch PTFS Footbracket PTFS
Siehe Pumpenträger Maßblatt – see bellhousing diagr.
ØD1
Zum Erstellen von Zusammenbauzeichnungen nutzen Sie unsere Auslegungssoftware RAJAWIN! Download www.raja.de To create assembly drawings use our selection software RAJAWIN! Download www.raja.de
Kühlpumpenträger, Serie KPV, mit Fußflansch PTFL Cooler-bellhousing, series KPV, with footbracket PTFL
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+ 49 (0) 23 92-5 09-0 Fax + 49 (0) 2392-5 09-5 09 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 5/6 Page 5/6 Ausgabe 06 / 02 Edition 06 / 02 Pumpenträger VDMA
Antriebstechnik · Hydraulik-Komponenten · Ölkühler Power Transmission Engineering · Hydraulic-Components · Oil-coolers
Raja-Dämpfungsringe Raja damping rings
• • • •
Für vertikale und horizontale Montage Kostenkünstige Schallreduzierung durch Entkoppelung vom Behälter Mineralölbeständigkeit durch NBR-Gummimischung Anvulkanisierte Dichtlippe, keine zusätzliche Dichtung erforderlich
• • • •
Vertical and horizontal mounting Low cost noise level reducing as a result of rubber flexible separation Resistance against mineral-oil due to NBR-rubber Moulded ring-sealing, no additional sealing required
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
( +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 1/2 Page 1/2 Ausgabe 03 / 03 Edition 03 / 03 Dämpfungsringe
Antriebstechnik · Hydraulik-Komponenten · Ölkühler Power Transmission Engineering · Hydraulic-Components · Oil-coolers
Typenbezeichnung - Modeltype
Abmessungen - Dimensions
DR 200 – DR 400
DR 450 – DR 660
Dämpfungsring Type
IEC-Motor Baugrösse
Type of dampingring
IEC-Motor frame size
DR-V1/B5-200 DR- V1/B5-250 DR- V1/B5-300 DR- V1/B5-350 DR- V1/B5-400 DR- V1/B5-450 DR- V1/B5-550 DR- V1/B5-660 DR-V1/B5-300/VS DR- V1/B5-350/VS DR- V1/B5-400/VS DR- V1/B5-450/VS DR- V1/B5-550/VS DR- V1/B5-660/VS
80, 90S / 90L 100L / 112M 132S / 132M 160M / 160L / 180M / 180L 200L 225S / 225M 250M / 280S / 280M 315S / 315M 132S / 132M 160M / 160L / 180M / 180L 200L 225S / 225M 250M / 280S / 280M 315S / 315M
D 200 250 300 350 400 450 550 660 300 350 400 450 550 660
D1 165 215 265 300 350 400 500 600 265 300 350 400 500 600
Abmessungen - Dimensions [mm] D2 G l L 146 4xM10 18 40 191 4xM12 22 45 235 4xM12 22 50 261 4xM16 22 60 301 4xM16 29 50 352 8xM16 32 60 452 8xM16 32 60 552 8xM20 33 65 235 4xM12 22 50 261 4xM16 22 60 301 4xM16 29 60 352 8xM16 32 60 452 8xM16 32 60 552 8xM20 32 65
d --------------------------------4x14 4x18 4x18 8x18 8x18 8x22
d1 --------------------------------4x20 4x26 4x26 8x26 8x26 8x26
550 13390 4530
660 24720 9270
Zulässige radiale Gewichts- und Biegebelastung bei einer Betriebstemperatur von + 60°C Permissible radial weight and bending loads with an operating temperature of + 60°C F zul. F Pumpe + F Motor
DR-Type F zul [N] Mb zul [Nm] Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
( +49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
200 385 32
Mb zul. F Motor L1 - F Pumpe L2
250 755 68
300 1520 184
350 3780 770
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
400 5040 1135
450 6800 1650
Seite 2/2 Page 2/2 Ausgabe 03 / 03 Edition 03 / 03 Dämpfungsringe
®
48 60
1.5
30 18
60
30
6.4 38.1
ø190 ø172.2 ø82.55 ø40
124 19
ø55 ø180 ø250
Internetversion Technische Änderungen vorbehalten.
132
Kunde Anfrage-Nr Datum Pumpe Achtung IEC (50Hz)-Motor Raja-Pumpenträger Raja-Dämpfungsflansch Raja-Kupplung Pumpennabe Motornabe Zahnkranz Pumpenwelle Motorwelle Raja-Fußflansch
31.3.2005 VICKERS V10 NG 2-7 Auswahl gilt nur für Einzelpumpen 1500 RPM 4.00 kW 112M IM B5/V1 ø250 RV250/124/105/DF integriert Spidex A24/32.28H7-A Alu Zahnkranz 92°Sh (Weiß) Alu A (L=30.0) Alu 28H7 (L=30.0) Zahnkranz 92°Sh (Weiß) ø19.05 mm, ist bündig ø28 mm, steht zurück : 1.5 mm PTFL250
Raja-Lovejoy GmbH Friedrichstrasse 6 Postbox 1546 Germany 58775 Werdohl Tel: 02392/5090 Fax: 02392/509509
[email protected]
220 ø14
M10
215 106.4
M12
RajaWin32 V20050125 (c) Rajalovejoy 1992-2005
®
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
=
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
SPIDEX® die elastische Kupplung SPIDEX® the elastic coupling
• • • • •
Drehelastisch Schwingungsdämpfend Axial steckbar Durchschlagsicher Wartungsfrei • Nabenwerkstoffe: Aluminium, Grauguss (GG/GGG), Stahl • • • • • •
Torsional elasticity Dampening Blind assembly Safe against break-down No maintenance Hub material: Aluminium, Cast Iron (GG/GGG), Steel
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 1/12 Page 1/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
==
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
Typenbezeichnung Kupplungsnabe - Model type of hub
KL ----
Klemmnabe Clamping hub
KL
A 3 8 / 4 5 . 3 8 H 7
L = 8 0
S O Sonderbearbeitung Special machining
Nabenwerkstoff Material of hub Aluminium
ALU
Sinterstahl - Sintered Steel Grauguss - Cast Iron GG25
SI GG
Sphäroguss - SG - GGG40
GGG
Stahl - Steel St52.3
----
Standard
SO
Sonderzeichng. - Special drawing
Verlängerte Naben Extended hub length ----
Standard
80
Siehe Seite 6 See page 6
ST Beispiel Wellenbohrung Example finish bores
Nabengröße/Nabenausführung Size/Design of hub
ALU GG ST
A14/16
Ung. Vorg.
Ungebohrt - Unbored Vorgebohrt - Prebored
A19
A19/24
38H7
ISO-Standard H7 **
* Siehe Seite 8 - See page 8
A24
A24/32
B17
Konisch - Tapered *
*** Siehe Seite 9 - See page 9
Zöllig - Inch bored ***
*** Siehe Seite 10 - See page 10
A15
A28 A38 A42 A48 A55 A65
GG ST
A75 A90 A100
----
SI
Nabenausführung B - Hub B
Nabenausführung A - Hub A
ALU
ALU GG GGG ST
A28/38 A38/45 A42/55 A48/60
F
*** SAE 16/32Z13 SAE *** A35x31
DIN 5482
*** N30x2x14x9G DIN 5480
Profile Splines
Standard
AL U
A55/70 A65/75 GG GGG ST
A75/90 A90/100 A100/110
A110
A110/125
A125
A125/145
Typenbezeichnung Kupplungsflansch - Model type of flange
G G
A3 8 . F L A NS C H
F
Flanschwerkstoff Material of flange Grauguss - Cast Iron GG25 Sphäroguss - SG GGG40
Flanschausführung Design of flange GG GGG
----
Ungebohrt Unbored
F
Durchgangslöcher Throughholes
BF
Gewindebohrungen Threaded holes
A28 A38
Flanschtype Type of flange
A42 A48
CFA
A55 A65
CFB
A75 A90 A100
Ausführung für Hydraulikpumpen Fabrikat LINDE
CFD
Designed for hydraulic pumpmaker LINDE
A110 A125
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 3/12 Page 3/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex
Antriebstechnik ⋅ Hydraulik-Komponenten ⋅ Ölkühler
==
Power Transmission Engineering ⋅ Hydraulic-Components ⋅ Oil-coolers
SPIDEX ®-Kupplungen für IEC-Normmotoren DIN 42 677, Zahnkranz 92° Shore A SPIDEX®-Couplings for IEC-Standard Motors DIN 42 677, Spider 92° Shore A Motorbaugröße Motor size
56
63
71
80
Welle - shaft D x l [mm] 1500 [1/min]
3000 [1/min]
9x20
11x23
14x30
19x40
n=750 [1/min] Leistung Power P kW
T AN [Nm]
------
------
------
------
14/16 15
------
n=1000 [1/min] Leistung Power P kW
T AN [Nm]
------
------
------
------
15
Spidex Type
14/16 15
TK max [Nm]
n=1500 [1/min] Leistung Power P kW
T AN [Nm]
0,06
Spidex Type
TK max [Nm]
n=3000 [1/min] Leistung Power P kW
T AN [Nm]
0,4
0,09
0,3
0,09
0,6
0,12
0,4
0,12
0,9
0,18
0,6
0,25
0,9
0,37
1,3
15 0,18
1,2
14/16 15
15
------
------
0,25
1,8
0,37
2,5
0,55
1,9
0,37 0,55
3,7 5,5
0,55 0,75
3,7 5,0
0,75 1,1
2,5 3,7
0,75
7,9
1,1
7,5
1,5
4,9
1,1
11
1,5
10
2,2
7,4
15
2,2 3
15 20
3
9,8
4
27
4
13
5,5
36
5,5 7,5
18 25
11 15
35 49
Spidex Type
TK max [Nm]
14/16 15
15
19/24
20
24/32
70
28/38
190
38/45
380
42/55
530
48/60
620
55/70
750
65/75
1200
------
------
------
------
------
90 L
------
------
100 L
0,75 1,1
11 16
1,5
21
2,2
29
90 S
Spidex Type
TK max [Nm]
19/24
20
19/24
20
19/24
20
24x50
28x60 112 M 132 S
1,5 24/32
38x80 132 M 160 M 42x110 160 L
28/38 3
40
4 5,5
54 74
7,5
100
38/45
70
190
24/32 2,2
22
3
30
4 5,5
39 55
7,5
74
380
28/38
38/45 11
70
190 7,5
49
11
72
380
108
180 M
24/32
70
28/38
190
38/45
380
15
98
18,5
60
18,5
121
22
72
22
144
30
195
30 37
97 117
37
245
45
294
45
146
55
357
55
176
75
487
75
245
90
294
110
350
48x110 180 L 200 L 225 S
11 55x110 60x140
55x110
225 M 250 M
65x140
60x140
280 S
147
42/55
530
15
147
18,5 22
185 215
15
196
18,5
245
22
294
30
292
30
390
37
361
37
490
45
440
48/60
65/75
620
1200
48/60
75x140 280 M 65x140
315 S
45
585
55
715
75/90
1950
42/55
55
536
75
730
80x170
315 L
750
65/75
1200
95x170
75x140
100x210
80x170
584
110
714
1950
48/60
530
620
55/70
750
65/75
1200
75/90
1950
75
970
90
876
132
857
132
420
1170 1420
110 132
1070 1280
160 200
1030 1290
160 200
513 641
132 160 200
1710 2070 2580
250 315
1610 2020
250 315
801 1010
1950
6600
1550 1930 2420
75/90
100/110
160 200 250
110/125
8000
315
3040
1140 1280
4800
3230
355 400
90/100
250
90/100
4800
100/110 400 L
90
42/55
90 110
90/100 355 L
620
55/70
75/90 315 M
530
4800
6600
2280 2560
90/100
4800
100/110
6600
Die Kupplungsvorauswahl erfolgte für den Normalbetrieb ohne Berücksichtigung von Betriebsfaktoren. Coupling selection made for normal operation. For other conditions please notify the safety factors.
Rahmer + Jansen GmbH Friedrichstraße D-58791 Werdohl
+49 (0) 23 92 / 5 09-0 Fax +49 (0) 23 92 / 509 509 E-Mail:
[email protected] www.raja.de
© Rahmer + Jansen GmbH
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes preserved
Seite 4/12 Page 4/12 Ausgabe 08 / 02 Edition 08 / 02 Spidex
Ejecución de ejes y alojamientos z
z z
Condiciones de rotación { Carga giratoria { Carga puntual { Tolerancias de los ejes y de los soportes - orientaciones Materiales y ejecución de la construcción anexa Precisión { Ejemplo: Además de los datos de este capítulo, tener presentes también las indicaciones sobre diseño y seguridad contenidas en las descripciones de producto! ¡Apoyar uniformemente los anillos del rodamiento en toda su periferia y su anchura! Para la elección de las tolerancias:
las condiciones de rotación y de montaje de los rodamientos la carga sobre los rodamientos el material y la ejecución de la construcción anexa la precisión de la rodadura
Ź Apoyo de los anillos del rodamiento – ejemplo rodamientos de rodillos cilíndricos SL01 49 Condiciones de rotación
Carga giratoria
Las condiciones de rotación designan el movimiento de cada uno de los anillos del rodamiento con respecto a la dirección de la carga. Éstas actúan como carga giratoria o como carga puntual.
Existe carga giratoria si:
el anillo del rodamiento y la dirección de carga giran relativamente entre sí.
En una vuelta del rodamiento se someten a carga todos y cada uno de los puntos de la pista de rodadura.
¡Bajo carga giratoria, montar con ajuste con interferencia el anillo del rodamiento que gira respecto a la carga! Carga giratoria en el anillo interior
1 de 5
Carga giratoria en el anillo exterior
Carga puntual
Existe carga puntual si:
el anillo de rodamiento y la dirección de la carga están en reposo relativo uno respecto a otro.
En este caso y para facilitar el montaje, es posible un ajuste holgado. Carga puntual en el anillo interior:
Tolerancias de los ejes y de los soportes - orientaciones
Condiciones de rotación
Tolerancias del eje – rodamientos a bolas, rodamientos autoalineables
Ejes macizos de acero diámetro
Carga puntual en el anillo exterior
Montaje del anillo Campo de interior y carga tolerancias ISO
d mm Carga puntual en el anillo interior
todos los tamaños
Anillo interior fácilmente desplazable
g5, g6
El anillo interior no se h6, j6 desplaza fácilmente Carga giratoria en el anillo interior y dirección de carga indeterminada
İ 50
carga normal C/P > 10
j5, j6
de 50 a 100
carga reducida C/P > 12
j6
carga normal y elevada C/P < 12
k5, k6
carga reducida C/P > 10
k6, m6
carga normal y elevada C/P < 10
m6
100 hasta 200
Tolerancias del eje - Rodamientos de agujas y de rodillos cilíndricos
Condiciones de rotación
Ejes macizos de Campo de tolerancia ISO para seguridad de acero carga estática S0 diámetro d mm
Carga giratoria en hasta 50 el anillo interior más de 50 hasta 120 más de 120 hasta 250
2 de 5
S0 İ 8
S0 > 8
m6
k6
n6
m6
p6
n6
más de 250 hasta 400
r6
p6
más de 400 hasta 500
s6
r6
más de500
s6
r6
Carga puntual en todos el anillo interior
Tolerancias del alojamiento – rodamientos a bolas, rodamientos autoalineables
h6 para un montaje más fácil g6
Condiciones de rotación
Montaje Alojamientos de Campo de del anillo acero o fundición tolerancias de hierro exterior ISO ejecución y carga
Carga puntual en el anillo exterior
Anillo Alojamiento no H6, H7 partido exterior desplazable Alojamiento partido H7, H8 fácilmente Aportación de calor a G7 través del eje Anillo Alojamiento no exterior no partido desplazable fácilmente Alojamiento partido
Carga giratoria en el anillo exterior y dirección de carga indeterminada
Tolerancias del alojamiento Rodamientos de agujas y de rodillos cilíndricos
Condiciones de rotación
J7
Cargas reducida y Anillo exterior no normal desplazable Carga normal con golpes y carga elevada
K7
carga elevada con golpes C/P < 6
N7
M7
Campo de Alojamientos de acero o fundición de tolerancias ISO hierro diámetro de agujero d mm
Carga giratoria en hasta 150 el anillo exterior más de 150 Carga puntual en todos el anillo exterior
Materiales y ejecución de la construcción anexa
J6
N7 P7 J7, JS7, H7 para alojamientos partidos no más estrecho de H7
Si para la construcción anexa se emplea un material distinto del acero o la fundición de hierro, para el asiento fijo debe tenerse en cuenta, además:
el módulo de elasticidad los diferentes coeficientes de dilatación térmica de los materiales.
Para:
alojamientos de aluminio alojamientos de pared delgada Ejes huecos
En cada caso, elegir un ajuste más forzado para lograr el idéntico apriete que para la fundición de hierro, el acero o para ejes macizos. En alojamientos partidos, las superficies de separación no deben presentar rebabas.
Precisión
La precisión de las rodaduras está influenciada por:
la precisión de la construcción anexa. la superficie de apoyo de los rodamientos el juego de funcionamiento la precisión de los rodamientos.
En función de la clase de tolerancia de los rodamientos, ejecutar la superficie de apoyo de los rodamientos, para el eje y el alojamiento, en las calidades IT, (tabla y Bild abajo). Rectificar el eje y tornear con precisión el agujero del
3 de 5
alojamiento.
Ejemplo:
Rodamiento con anillo interior, clase de tolerancia PN, diámetro del eje 100 mm, carga giratoria en el anillo interior, seguridad de carga estática S0 > 8 .
Ejecución de la superficie de apoyo del eje
tolerancia del diámetro del eje: m6 (tabla abajo y tolerancias básicas ISO)
Tolerancia de redondez t1: (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T) Tolerancia de paralelismo t2: IT 4 = 10µm (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T) Tolerancia de salto lateral del resalte t3: IT 4 = 10µm (tabla abajo y tolerancias básicas ISO T)
Tolerancias de forma y de posición de las superficies de apoyo de los rodamientos
Superficie Tolerancia Tolerancia Tolerancia Tolerancia de salto de de de asiento del diámetro redondez paralelismo axial del resalte de apoyo t2
t3
Clase de tolerancia de los rodamientos PN Eje
IT 6 (IT 5)
Alojamientos IT 7 (IT 6)
Carga giratoria IT 4/2
IT 4
Carga puntual IT 5/2
IT 5
Carga giratoria IT 5/2
IT 5
Carga puntual IT 6/2
IT 6
IT 4
IT 5
Clase de tolerancia de los rodamientos P5 Eje
IT 5
Alojamientos IT 6
4 de 5
Carga giratoria IT 2/2
IT 2
Carga puntual IT 3/2
IT 3
Carga giratoria IT 3/2
IT 3
Carga puntual IT 4/2
IT 4
IT 2
IT 3
Ź Tolerancias de forma y de posición
5 de 5
Los primeros productos fabricados por AMES en su fundación, a principios de la década de los años 50, fueron Cojinetes Autolubricados de Bronce Sinterizado. Años más tarde, esta línea de productos se complementó empleando hierro para su fabricación, de coste menor y utilizables en múltiples situaciones. En consecuencia, más de cuarenta años de experiencia avalan la calidad y rigor de su fabricación. Constantes mejoras en el proceso de fabricación, aplicación de modernas técnicas de investigación en el campo de la tribologia y lubricación, así como un dominio total de la metalurgia de estos metales, han situado a AMES entre los líderes mundiales de la fabricación de Cojinetes Autolubricados Sinterizados
¿ POR QUÉ SELFOIL ? AMES pone a disposición de sus clientes un producto elaborado con los más modernos medios existentes hoy en día en la tecnología de los metales sinterizados. SELFOIL proporcionará:
z
z
z
Seguridad: · Eliminación de riesgo de gripado. · Película de aceite permanente. · 20 a 30% del volumen está impregnado en aceite. · Funcionamiento silencioso. · Bajo Coeficiente de Rozamiento. Economía: · Eliminación de engrasadores. · Evitar entretenimiento posterior. · Existencia permanente. · Entrega inmediata. · Más de 150 distribuidores en Europa. Tecnología: · Alta precisión. · Uniformidad en todas sus series. · Cargas de 0 a 100 kg./cm2 · Velocidades hasta 30.000 r.p.m. · Temperaturas desde -20ºC hasta +120ºC.
Tipo A Cilíndricos
z
z
Aceite de Impregnación: · Aceite mineral parafínico de grado de viscosidad ISO-VG-68. Carga Permisible: · PV = 2,5MPa*m/s.
TOLERANCIAS Cojinetes sin montar: d = Ø interior D = Ø exterior L = Longitud
Tolerancia: G7 Tolerancia: s7 Tolerancia: j13
Excentricidad Lectura total de comparador: Ø int. hasta 35mm Tolerancia: 70 µm Ø int. de 35 a 50 mm Tolerancia: 100 µm Cojinetes después de calado DESIGNACIÓN Un cojinete de Ø interior 22 mm, Ø exterior 28 mm y Longitud 30 mm será designado de la siguiente forma: - Cojinete SELFOIL A-22-2830 ( La letra A caracteriza los cojinetes Cilíndricos)
Tipo B Cilíndricos TOLERANCIAS Cojinetes sin montar: d = Ø interior D = Ø exterior L = Longitud D'= Ø Valona e = Grueso
Tolerancia: G8 Tolerancia: s8 Tolerancia: j13 Tolerancia: j13 Tolerancia: j14
Excentricidad Lectura total de comparador: Ø int. hasta 35mm Tolerancia: 70 µm Ø int. de 35 a 50 mm Tolerancia: 100 µm
Cojinetes después de calado DESIGNACIÓN Un cojinete de Ø interior 22 mm, Ø exterior 28 mm y Longitud 30 mm será designado de la siguiente forma: -Cojinete SELFOIL 11-22-28-30/33-4 (La letra 8 caracteriza los cojinetes Cilíndricos con Valona)
Tipo C Esféricos
DESIGNACIÓN Un cojinete esférico de: Ø interior 10 mm, Ø Esfera 22 mm y Longitud 16 mm será designado de la siguiente forma:
- Cojinete SELFOIL C-10-22-16 (La letra C caracteriza los cojinetes Esféricos)
Tipo D Esféricos con cuello DESIGNACIÓN Un cojinete esférico con cuello de: Ø interior 10 mm, Ø Esfera 22 mm, Ø Cuello 15 mm y Longitud total 18 mm será designado de la siguiente forma: -Cojinete SELFOIL D-10-22-1518 (La letra D caracteriza los cojinetes Esféricos con cuello)
MEDIDAS NORMALIZADAS, EN EXISTENCIA PERMANENTE, DE COJINETES AUTOLUBRICADOS DE BRONCE SINTERIZADO Tipos A. Cilíndricos Diámetros antes de montar
Longitudes
d = Ø interior
D = Ø exterior
L (Tolerancia j13)
2
5
2-3
3
6
4 - 5 - 6 - 10
4
6
5 - 8 - 10
4
7
4 - 8 - 12
4
8
4 - 5 - 6 - 8 - 10 - 12
5
8
5 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16
5
9
4-5-8
5
10
5 - 6 - 8 - 10 - 12 - 15
6
9
4 - 6 - 10 - 12 - 16
6
10
4 - 5 - 6 - 10 - 12 - 15 - 16
6
12
5 - 6 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16
7
10
5 - 8 - 10
8
10
6 - 10 - 15
8
11
6 - 8 - 12 - 16 - 20
8
12
6 - 8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20
8
14
8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20
9
12
6 - 10 - 14
9
14
10 - 12 - 15 - 20
10
13
10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25
10
14
8 - 10 - 16 - 20 - 25
10
15
10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25
10
16
8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25
10
18
10 - 12 - 15 - 20 - 25
12
14
10 - 12 - 15 - 20
12
15
10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25
12
16
8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25
12
17
12 - 15 - 16 - 20 - 25
12
18
8 - 10 - 12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30
12
20
12 - 15 - 20 - 25 - 30
14
18
10 - 14 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28
14
20
10 - 12 - 14 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30
14
22
15 - 20 - 25 - 30
15
18
15 - 20 - 25 - 30
15
19
10 - 15 - 16 - 20 - 25 - 32
15
20
10 - 12 - 15 - 20 - 25 - 30
15
21
10 - 15 - 16 - 20 - 25 - 32
15
22
15 - 16 - 20 - 25 - 30
16
20
12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32
16
22
12 - 15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35
17
22
15 - 20 - 25 - 30 - 35
18
22
12 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 36
18
24
12 - 18 - 22 - 28 - 30 - 36
18
25
16 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36
20
24
16 - 20 - 25 - 32
20
25
15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35
20
26
15 - 16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40
20
27
16 - 20 - 25 - 32
20
28
16 - 20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40
20
30
20 - 25 - 30 - 35 - 40
22
27
15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36 - 40
22
28
18 - 20 - 22 - 25 - 28 - 30 - 35 - 36 - 40
22
29
18 - 22 - 28 - 36
25
30
20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40
25
32
20 - 25 - 30 - 32 - 35 - 40 - 45
25
35
25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50
28
32
20 - 22 - 25 - 28 - 32 - 36 - 40
28
33
20 - 22 - 25 - 28 - 32 - 36 - 40 - 45
28
35
25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50
28
36
22 - 28 - 36 - 45
30
35
20 - 25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50
Ź Rodillo de levas KR..PP con engrasador Boquilla de engrase para rodillo de levas
Engrasador
D
d
L
h
Utilizable para el diámetro exterior
NIP A 1
6
4
6
1,51)
16 y 19
NIP A 1×4,5
4,7
4
4,5
1
22 hasta 32
NIP A 2×7,5
7,5
6
7,5
2
35 hasta 52
NIP A 3×9,5
10
8
9,5
3
62 hasta 90
1)
Medidas en mm
Tener en cuenta el resalto del engrasador (figura abajo
1 de 1
Shafts W shafts; corrosion-resistant design possible The datasheet is only an overview of dimensions and basic load ratings for the selected series. Please ensure that you note all the guidance in these overview pages. Further information is given on many products under the menu item "Description". You can also obtain comprehensive information material via Catalogue selection (www.ina.de/media-service), by e-mail (
[email protected]) or telephone +49 (91 32) 82 - 28 97. d W5
5 mm
3600 mm
W6
6 mm
4000 mm
W8
8 mm
4000 mm
W 10
10 mm
4000 mm
W 12
12 mm
6000 mm
W 14
14 mm
6000 mm
W 15
15 mm
6000 mm
W 16
16 mm
6000 mm
W 18
18 mm
6000 mm
W 20
20 mm
6000 mm
W 24
24 mm
6000 mm
W 25
25 mm
6000 mm
W 30
30 mm
6000 mm
W 32
32 mm
6000 mm
W 40
40 mm
6000 mm
W 50
50 mm
6000 mm
W 60
60 mm
6000 mm
W 80
80 mm d
2004-10-21 23:34
1
Lmax
INA-Schaeffler KG
6000 mm Lmax
A Member of the Schaeffler Group
Figure 1
Figure 2
Figure 3
2004-10-21 23:34
2
INA-Schaeffler KG
A Member of the Schaeffler Group
W 16 Figure 1 , Figure 2 , Figure 3 , d Lmax
16 mm 6000 mm
10)
Code 01
11)
Code 02
12)
Code 03
13)
Code 04
14)
Code 05
C4
75 / 100 / 150 mm
C5
10 mm
C6
-16-34 µm
h6
0-11 µm
H7
9 mm
H8
2,5 mm
j5
+5-3 µm
K5
Dimension valid for variant 04-05. The dimensions C5 and C6 are dependent on the shaft length. Special tolerance: Only for shafts made from quenched and tempered steel. Normal tolerance
Special tolerance: Only for shafts made from quenched and tempered steel.
6 mm M5 / M6 / M8
K7 Rhtmin
Dimension for variant 03. The dimensions C5 and C6 are dependent on the shaft length.
3 x K6 + K7
f7
K6
Possible dimensions for C4
Recommended axial threaded holes
M5 0,6 mm
Surface hardness depth: according to DIN 6 773, Part3.
t1
5 µm
Roundness
t2
8 µm
Parallelism: Measured diameter deviation.
mW
1,57 kg/m
Mass of shaft For designs with hole patterns 04 and 05, the axial thread must be taken into consideration.
2004-10-21 23:34
7
INA-Schaeffler KG
A Member of the Schaeffler Group
SV
D
C
TIPO
DIMENSIONES mm.
CARGA kg.
B
C
D
MIN
MAX
(gr)
000
40
23
M-8
48
20
80
89
143001
00
60
28 M-10
81
60
120
235
143002
0
70
32 M-12
89
90
160
350
143003
1
85
2
100
32 M-12
89
130
350
456
143004
40 M-14
109
270
600
702
143005
3
120
50 M-16
116
450
900
954
143006
4
140
55 M-16
116
700
1.200
1.513
143007
5
160
60 M-16
116
1100 1.750
1.865
143008
6
180
70 M-24
138
1500 2.500
3.034
143009
7
210
75 M-24
138
2100 3.750
4.248
143010
B
A
PESO CODIGO
A
* Posibilidad de suministro en acero inoxidable
mecanocaucho® tipo JT APLICACIONES
APLICACIONES
Soportes para pies de máquina.
Soportes para pies de máquina.
DUREZA 50 75
54
mecanocaucho® tipo SX
CARGA Kg. 25-40 75-100
CODIGO
PESO (gr)
144001
53
144002
53
DUREZA 50
CARGA Kg. 10-25
CODIGO PESO (gr) 145001
25
* Con el objeto de adaptar sus productos al estado de la técnica, AMC S.A. se reserva el derecho de modificar sin previa notificación la concepción y realización de los materiales presentados en este catálogo
Soportes rectangulares
Mediante una adecuada colocación de los soportes rectangulares se pueden aprovechar sus propiedades elásticas ,haciendo que se ajuste a cada tipo de construcción. Materiales Versión estándar.Caucho Natural ( NR ) de 45, 50, 55, 60, 65 y 70 Shore A de dureza. Aplicación Según las condiciones de montaje o del grado de aislamiento deseado, los soportes rectangulares pueden montarse de tal manera que aguanten la carga a compresión o a compresióncizallamiento (soportes inclinados en un cierto ángulo). Cuando la deformación es a compresión-cizallamiento, se consigue un mejor grado de aislamiento.
Soportes rectangulares Los soportes rectangulares son elementos para aplicaciones individuales, utilizándose en el montaje de maquinaria, motores o elementos modulares en ingeriería industrial y en la industria del automóvil. Se suministran listos para el montaje. Debido a su sistema de sujeción se integran fácilmente en cualquier ensamblaje.
Fig. 43 Soporte rectangular 5118 001
La capacidad de absorber cargas depende de la superficie de la goma, de la forma, del espesor de la goma y de la dureza. Para el empleo permanente de soportes rectangulares, aparte de las cargas estáticas, se han de tener en cuenta las cargas y frecuencias dinámicas. Las cargas estáticas admisibles a compresión en dirección Z y cizallamiento en dirección Y constan en la tabla adjunta.
Fig. 44 Soporte rectangular 5118 004
Fig. 45 Soporte rectangular 5118 002
Valores nominales máximos Ref.
5118001 5118001 5118001 5118001 5118002 5118002 5118002 5118002 5118004 5118004 5118004 5118004
Material
45 50 60 70 45 55 60 70 45 55 60 70
NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR NR
11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Dimensiones L mm. 90 90 90 90 168 168 168 168 168 168 168 168
H1) mm. 36 36 36 36 43 43 43 43 52 52 52 52
Cizallamiento B mm.
FX Y máx. N
SX Y máx. mm.
41 41 41 41 57 57 57 57 57 57 57 57
440 500 600 800 1700 2200 2400 3000 1100 1900 2000 2200
11 10 8 7 13 11 10 8 15 15 13 11
Compresión FZ Y máx. N 1200 1500 2300 3000 6000 9000 11000 14000 1800 2800 3500 4700
SZ Y máx. mm. 2,8 2,8 2,8 2,5 3,0 3,0 3,0 2,5 4,0 4,0 4,0 3,5
Código
607077 653782 476580 683698 476598 445075 628420 476432 607085 445083 476622 476614
1) Altura sin carga
29
10.06.01-..NR
10.07.01-..NR
10.08.01-..NR
10.09.01-..NR
7.01/FB
Schwab Schwingungstechnik AG
CH-8134 Adliswil
[email protected]
Tel. +41 (0) 1-711 17 17
Fax +41 (0) 1-710 05 42
www.schwab-ag.ch
Seite 3
M E C A N O C A U C H O
MECANOCAUCHO
AKUSTIKABSORBER
®
Introducción a la acustica DOLOROSO
120 dB (A)
– Avión a reacción a 60 m. de altura – Discoteca.
INTOLERABLE
110 dB (A)
– Martillo neumático. – Moto a plena aceleración.
EL TERMOMETRO DEL RUIDO
100 dB (A)
– Gritos – Metro sobre raíles
90 dB (A) FUERTE
– Molinillo de café a 0.6 m. – Discusión acalorada – Autopista a 15 m.
80 dB (A)
– Ventilador industrial – Camión de basuras
70 dB (A) RUIDOSO
– Oficina ruidosa – Aspiradora
60 dB (A)
– Acondicionador de aire – Conversación corriente
50 dB (A) BAJO
– Ventanas cerradas a la calle
– Cuchicheo
40 dB (A)
– Sala de estar tranquila
30 dB (A)
– Biblioteca
20 dB (A)
1.- FRECUENCIA: Número de ciclos de la onda sonora en la unidad de tiempo. Unidad más utilizada el Herzio (ciclos / segundo). Los sonidos comprendidos entre 20 Hz a 20.000 Hz son los percibidos por el oído humano y se denominan frecuencias audibles. Los sonidos inferiores a 20 Hz se denominan infrasonidos y los superiores a 20.000Hz ultrasonidos. Se distinguen tres gamas de frecuencias en función del oído humano. - Graves (20 a 400 Hz) - Medios ( 400 a 1.600 Hz) - Agudos (1.600 a 20.000 Hz).
2.- PRESIÓN
SONORA.
El oído de una persona sana puede detectar una presión sonora cuya amplitud sea 20 millonésimas de Pascal (20 µ Pa), lo que representa unas 5.000.000.000 de veces menor que la presión atmosférica normal. Un cambio de 20 µ Pa. es tan pequeño que hace que el tímpano se desvíe una distancia menor al diámetro de una molécula de hidrógeno simple. Sorprendentemente el oído humano puede tolerar presiones sonoras superiores a un millón de veces más altas. Si midiéramos el sonido en Pa. utilizaríamos unas cantidades enormes e inimaginables. Para evitar esto se utiliza otra escala como es el decibelio (dB). El decibelio no es una unidad de medida absoluta (no tiene unidades físicas). Es una relación logarítmica entre una cantidad medida y un nivel de referencia acordado (20 µ Pa). Esto permite que la escala de decibelios se aproxime mucho mejor a la percepción humana de sonoridad relativa que la escala en Pa. ya que el oído reacciona a un cambio logarítmico de nivel de presión sonora. En términos de nivel de presión sonora, los sonidos audibles van desde el umbral de audición de 0dB hasta el umbral del dolor que está alrededor de 130 dB. El cambio más pequeño que podemos percibir corresponde a 3dB y cada 10dB el sonido parece, subjetivamente, que se dobla. (Físicamente se dobla cada 6dB). Para hacernos una idea veamos algunos valores en dB en distintos ambientes: En una biblioteca de 30 a 40 dB. Una oficina de 60 a 70 dB. Un camión pesado sobre los 90 dB. Un martillo neumático sobre 105dB y un reactor despegando 125 dB. Internacionalmente hay cuatro grados de ponderación en los decibelios según las frecuencias en las que se deba medir y de acuerdo a la fisiología del oído humano son las curvas "A", "B", "C", "D". La más utilizada es la sonoridad de la curva "A". Estos son los decibelios A(dBA). En el otro extremo la curva "D" se ha estandarizado para mediciones del ruido de los reactores y aviación en general.
REVERBERACIÓN – Dormitorio silencioso
MUY BAJO
E l sonido cuando se hace desagradable al oído humano se denomina ruido y ecológicamente hablando es una forma de contaminación cada día más extendida como consecuencia del desarrollo industrial. Podríamos definirlo como un fenómeno vibratorio que se propaga en un medio elástico (generalmente el aire) causando variaciones de la presión dentro del mismo. Debido a que el oído humano percibe fundamentalmente el tono (frecuencia) y la intensidad (presión sonora) los sonidos se caracterizan por estos dos conceptos:
– Estudio de radio
El fenómeno de reverberación se produce como consecuencia de los sucesivos rebotes de la onda sonora sobre las paredes del recinto. Así el sonido original tardara cierto tiempo en atenuarse al no ser absorbido por el medio. Convencionalmente se define el tiempo de reverberación como el tiempo que tarda el sonido en pasar de la intensidad del sonido inicial a otra un millón de veces menor.
COEFICIENTE DE ABSORCIÓN ALFA (α)
10 dB (A)
– Desierto
Cuando la onda sonora incide sobre una superficie, parte de ella es absorbida y parte es devuelta al medio. La relación entre la energía incidente y la reflejada se define como coeficiente de absorción Alfa (α).El valor de α varía entre 0 y 1 y puede darse en %. Los valores de α difieren para las distintas frecuencias en un mismo material.
SILENCIOSO
0 dB (A)
– Umbral de audición
PASOS A DAR EN EL AISLAMIENTO ACÚSTICO.
2
ABSORBER
AISLAR
AMORTIGUAR
Conseguir que el tiempo de reverberación sea el mínimo.
Aumentar la masa de las paredes.
Reducir la resonancia del conjunto.
M E C A N O C A U C H O
AKUSTIKABSORBER
MECANOCAUCHO
Composites Akustikabsorber ® Los composites AKUSTIKABSORBER ® están compuestos: – De un absorbente de espuma de poliuretano tipo P. Este material con una densidad de 30 Kg/m3, tiene un gran poder de absorción como demuestran los gráficos que a continuació se detallan. – De una masa pesada que aporta un gran aislamiento suplementario. – De diferentes tipos de revestimientos que confieren al producto la propiedad de ser resistente a los vapores producidos por la maquinaria. – De autoadhesivos que ayudan a una rápida instalación del producto.
Les composites AKUSTIKABSORBER ® sont formes de:– Un absorbant en mousse polyuréthane poreuse type P. Comme le montre le schéma ci-dessous, ce materiau, grâce à une densité de 30Kg/m3, a un grand pouvoir d´absorption. – Une masse lourde pour améliorer le pouvoir d´isolation. – Différents revêtements protecteurs. – Un film adhésif pour faciliter la mise en oeuvre.
AKUSTIKABSORBER ® composites are made up of:- – Absorber porous material, P. This material has a density of 30Kg/m3, with great absorption power as shown in the graphs below. – A heavy rubber that confers a complementary isolation power. – Different kinds of cover materials that confer to the product resistance to vapors produced by machinery – Adhesive part that helps to install it easily. LA ESPUMA DE POLIURETANO P
Gráficos de coeficiente de absorción Alfa 1
Grado de absorción α
0,9
GAMA 15
0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3
DENSIDAD Kg./m3
30,3
DEFORMACION REMANENTE "N" 25 %
40 %
65 %
133,5
162
345,5
RESIS. ALARGAMIENTO TRACC. DIN 53571 Kpa % 220
130
COLOR
GRIS ANTRACITA
CLASIFICACION AL FUEGO: DIN 4102 // FMVSS 302 // UL 94 HBF // M-4
0,2 0,1 0
250
500
1000
2000
4000
Frecuencia Hz
1
Grado de absorción α
0,9
GAMA 25
0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 250
500
1000
2000
4000
Frecuencia Hz
1
Grado de absorción α
0,9
GAMA 40
0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 250
4
500
1000
2000
Ensayo realizado bajo Norma UNE 74.041
4000
Frecuencia Hz
GAMA AKUSTIKABSORBER ® Gama estudiada para solucionar los problemas del ruido en la industria con la posibilidad de suministrar productos en stock. Maquinaria O.P, tractores, compresores, ventiladores, grupos electrógenos, construcción naval, sala de máquinas, etc... son algunas de las aplicaciones de nuestros productos: Gamme étudiée pour apporter des solutions aux problèmes du bruit dans l´ industrie. Les machines de travaux publics, tracteurs, compresseurs, groupes électrogènes sont quelques une des applications de nos produits. Brand specially studied to solve industrial noises (10 different products avalaible in stock ). Public works, compressors, ventilators, ship builders,.., are some of the applications of our products.
®
ALVEOLAR - PINCHO DE SUJECION
PT-30
MECANOCAUCHO
AKUSTIKABSORBER
PT-30: Gráfico de coeficiente de absorción α PT-30: Graphique du coefficient d'absorption α
Composición: - 30mm espuma PT (pico 20mm pie 10mm) Presentación: - Plancha 2000x1000 mm.
1 0,8
Aplicaciones: - Insonorización de motores marinos, grupos electrógenos, compresores, máquina herramienta.
0,6 0,4 0,2
Composition: - 30mm mousse PT (pic 20mm pied 10mm)
0 0
Format: - Feuille 2000x1000 mm.
30 mm
Composition: - 30mm foam PT (peak 20mm foot 10mm) Format: - Sheet 2000x1000 mm. Applications: - Soundproofing of marine engines, generating sets, compressors, machine-tools
2000
1000
3000
4000
Frecuencia Hz Fréquence Hz Frequency Hz
Applications: - Insonorisation de moteurs marins, groupes électrogènes, compresseurs, machine outilles.
PT-50: Gráfico de coeficiente de absorción α PT-50: Graphique du coefficient d'absorption α
Aisl. aproximado sobre chapa de 2 mm.
1
8 dB (A)
0,8 0,6
PT-50
Composición: - 50mm espuma PT (pico 30mm y 20 mm de pie)
0,4 0,2
Presentación: - Plancha 2000x1000 mm.
0 0
1000
Composition: - 50mm mousse PT (pic 30mm et pied 20 mm)
50 mm
Composition: - 50mm foam PT (peak 30mm and foot 20 mm) Format:: - Sheet 2000x1000 mm. Applications: - Soundproofing of marine engines, generating sets, compressors, machine-tools.
Format:: - Feuille 2000x1000 mm. Applications: - Insonorisation de moteurs marins, groupes électrogènes, compresseurs, machine outilles.
Aisl. aproximado sobre chapa de 2 mm.
2000
3000
4000
Frecuencia Hz Fréquence Hz Frequency Hz
Aplicaciones: - Insonorización de motores marinos, grupos electrogenos, compresores, máquina herramienta.
Color Couleur Colour: Densidad Densité Density: Resistencia a la tracción: Résistance à traction: Resistance at traction: Elongación Allongement Elongation: Ignifuga Tenu au feu Fire resistance:
Valor/Valeur/Value
Norma/Norme/Norm
Gris 25 ± 1 Kg./m3 > 110 Kpa
DIN-53.577 DIN-53.571
>180 Autoextinguible
DIN-53.571 DIN-53.127
10 dB (A)
MEDIDAS ESPECIALES BAJO CONSULTA
TAILLES ESPECIALES SUR DEMANDE
SPECIAL SIZES UPON REQUEST
PINCHO DE SUJECCION - CLOU DE FIXATION - FIXATION STUD Sistema de fijación mecánico para nuestros materiales insonorizantes. Pasos a dar para la instalación: 1.- Para encolar los clavos basta con añadir un sellante de poliuretano, remaches o soldadura. 2.- Al apretar el adhesivo pasará a través de las perforaciones, dejar secar unas 12 horas. 3.-Colocar un clavo cada 40 o 50 cm y luego presionar el material AKUSTIKABSORBER contra el clavo de manera uniforme. 4.- Introducir la arandela y presionar contra la superficie de aislamiento. 5.- Cortar el clavo sobrante y colocar el tapón de goma.
8
ALTURAS DE 32 Y 42 mm. HAUTEURS DE 32 ET 42 mm. HEIGHTS OF 32 AND 42 mm.
Système de fixation mécanique pour nos materiels insonorisants AKUSTIKABSORBER.
Mechanical fixation system for our AKUSTIKABSORBER sound-proofing products.
Mode d’emploi: 1.- Pour l’attachement des clous nous pouvons utiliser de la colle de poliurethane, rivets ou points de soudure. 2.- Presser jusqu’à la colle traverse les trous, et laisser sécher 12 heures. 3.- Fixer les clous chaque 30 ou 50 cm et de manière uniforme. 4.-Introduire la rondelle après presser le materiau isolant contre les clous. 5.- Couper le clou sortisant et mettre le chapeau en gomme.
Instructions: 1.- For the anchoring of these fixation studs we may use poliurethane sealants, rivets or welding points. 2.- Press the fixation stud till the sealant escapes trought the holes, let it dry during 12 hours. 3.- Fix the studs uniformly each 30 to 50 cm. 4.-Insert the washer, and press it against the sound proofing material. 5.- Cut the exceeding stud and protect it with rubber hat.
®
Fijación de roscas – Fijación de tornillos y tuercas Los productos de fijación de roscas Loctite permiten que las
FIJACIÓN DE ROSCAS
uniones realizadas con tornillos y tuercas resistan vibraciones y cargas de choque. Líquidos muy fluidos que rellenan las holguras existentes entre roscas unidas, curan formando un plástico resistente e insoluble. Las juntas formadas son a prueba de choques, fugas, corrosión y vibración, pero – siempre que se elija la calidad correcta – se pueden desmontar fácilmente con herramientas de mano.
■ Monocomponentes: limpios y fáciles de aplicar ■ Pueden utilizarse en tornillos de todas las medidas: reducen los costes de inventario ■ Permiten sellar agujeros roscados pasantes: las roscas se sellan automáticamente
Elección del producto adecuado de fijación de roscas ¿Son las piezas metálicas o de plástico? Plástico
Metal
Utilice 406 después del montaje
¿Están las piezas ya montadas?
Baja (fácil desmontaje) 222
No
Sí
¿Qué resistencia necesita?
290 (penetrante)
Media (uso general y para piezas sin tratamiento previo)
Alta (fijación más permanente)
243
2701
Sugerencias prácticas: ■ Limpie las piezas con Loctite 7063 antes de aplicar el adhesivo ■ Si el fijador de roscas ha de aplicarse a menos de 5 °C, aplique un tratamiento previo de Loctite 7471 ■ Si las piezas han estado en contacto con soluciones de lavado acuosas o taladrinas que dejen una capa protectora en la superficie, lávelas con agua caliente antes de la aplicación
4
Sellado de roscas – Sellado de componentes roscados Los productos Loctite crean una junta hermética a baja presión para todo tipo de uniones de tuberías. No curan hasta que SELLADO DE ROSCAS
se ensamblan los tubos 1 y producen una junta selladora limpia que resiste la corrosión, la vibración y las cargas de choque. Una vez que cura totalmente, la junta soporta presiones superiores en la tubería.
■ Sustituyen al cáñamo, a las cintas y a la pasta ■ Contacto total entre roscas: sella al 100 % ■ No se deforman, ni se contraen ni desprenden fibras que puedan bloquear sistemas (incluidos filtros) ■ Si sobra sellador, se elimina fácilmente por lavado 1 ■ Monocomponentes: limpios y fáciles de aplicar ■ Desmontaje con herramientas normales
Esta gama tiene un producto para cada tipo de aplicación de sellado de roscas, para piezas de hasta 80 mm (3”) de diámetro y temperaturas de hasta 150 °C. No debe utilizarse con líquidos/gases que contengan agentes oxidantes.
Elección del producto adecuado de sellado de roscas ¿Son las piezas metálicas o de plástico? Piezas de plástico o de plástico y metal combinados
Piezas metálicas
5331
¿Son roscas de paso fino o grueso? Rosca de paso fino hasta 19 mm
Rosca de paso grueso hasta 80 mm
542 de uso en hidráulica y neumática
577 de uso general
Sugerencias prácticas: ■ Si el sellador ha de aplicarse a menos de 5 °C, aplique un tratamiento previo con activador 7471 1 ■ Todas las piezas deben estar limpias y secas antes del sellado: utilice Loctite 7063 ■ Si las piezas han estado en contacto con soluciones de lavado o lubricantes de corte que contengan nitritos, lávelas con agua caliente 1 1
6
No aplicable a 5331
MÁQUINA DE MOLDEO POR INYECCIÓN DE PLÁSTICOS
I.2.
CATÁLOGOS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS
PÁG. 59
Detectores de proximidad inductivos Ø 4, M5, Ø 6,5, M8, con cable / conector Ø4
M5x0,5
27 11,6
LED
Ø3
A
LED
Ø3
M8x1
Forma caja Distancia nominal Sn (mm) Materia caja Par de apriete (Nm) Conexión
SW7
2000
2000
21
LED
41
11,6
27
20
2,1
Ø4
Ø6,9
Ø 4 enrasable 0,8 Inoxidable Cable PUR 2 m
Ø 4 enrasable 0,8 Inoxidable 1 Conector M8 Inoxidable
M5 enrasable 0,8 Inoxidable 2,5 Cable PUR 2 m
84 717 000 L 84 717 001 L 84 717 100 L 84 717 101 L 10 a 30 V c 150 mA 17,5 mA 2,5 V / < 10 % 1 kHz / 10 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm
84 717 022 84 717 023 84 717 122 84 717 123 10 à 30 V c 150 mA ≤ 2,1 mA ≤ 1 V c / ≤ 10 % 1000 Hz Sí Sí Sí -
84 717 002 L 84 717 003 L 84 717 102 L 84 717 103 L 10 a 30 V c 150 mA 0,05 mA / 17,5 mA 2,5 V / < 10 % 1 kHz / 10 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm
Referencias Tipos de 3 hilos de corriente continua NA ° NC ° NA ° NPN NC ° Tensión de alimentación mín / máx. Corriente permanente máx. (Ia) Consumo propio (Io) Tensión residual estado cerrado (Ud) / Porcentaje rizado máx. (Vr) Frecuencia de conmutación (F) / Retardo a la disponibilidad (td) LED de visualización Protección contra cortocircuito permanente y sobrecargas Protección contra todo error de conexionado Sección conductor / Ø cable externo PNP
Detectores de proximidad inductivos, M8, con conectores M8x1
M8x1
35
4
62,5
SW13
64,5
61,5
38
35
4
4
3
M8x1
SW13
SW13 LED
LED LED
M12x1
Forma caja Distancia nominal Sn (mm) Matière caja Par de apriete (Nm) Conexión
8
Referencias Tipos de 3 hilos corriente continua
NA ° NC ° NA ° NPN NC ° Tensión de alimentación mín./máx. Corriente permanente máx. (Ia) Corriente residual estado abierto (Ir) / Consumo propio (Io) Tensión residual estado cerrado (Ud) /Porcentaje de rizado máx. (Vr) Frecuencia de conmutación (F) / Retardo a la disponibilidad (td) LED de visualización Protección contra cortocircuito permanente y sobrecargas Protección contra todo error de conexionado PNP
M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M8 inox
M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M8 inox
M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M12 inox
84 717 010 L 84 717 011 L 84 717 110 L 84 717 111 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
84 717 012 L 84 717 013 L 84 717 112 L 84 717 113 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
84 717 014 L 84 717 015 L 84 717 114 L 84 717 115 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
Accesorios Bridas de fijación, ver página 8/39 Conectores, ver página 8/37 -8/38
Otras informaciones Adaptaciones específicas realizables según demanda y cantidades. Ej. : longitud cable, longitud tubo... tipos de conector. Características generales, ver página 8/5 8/12
Ø6,5
M8x1
M8x1
38 54
SW13
51
51
41
SW7
35
20
4
2,1
3
M5x0,5
M5 enrasable 0,8 Inoxidable 1 Conector M8 Inoxidable
Ø3
Ø 6,5 enrasable 1,5 Inoxidable Cable PVC 2 m
2000
2000
Ø6,9
M8x1
LED
LED
2000
A
LED
21
13,5
LED
SW13
Ø3
Ø3
M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Cable PVC 2 m
M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Cable PVC 2 m
1 84 717 004 L 84 717 005 L 84 717 104 L 84 717 105 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm
84 717 024 84 717 025 84 717 124 84 717 125 10 a 30 V c 150 mA ≤ 2,1 mA ≤ 1 V c / ≤ 10 % 1000 Hz Sí Sí Sí -
84 717 006 # 84 717 007 L 84 717 106 # 84 717 107 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm
M8x1
84 717 008 # 84 717 009 L 84 717 108 # 84 717 109 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí 3 x 0,14 mm2 / 3 mm
M8x1 3
SW13
65,5
LED
M12x1
M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M12 inox
4
38
4 62,5
65,5
35
38
4
3
M8x1
SW13
SW13
LED
LED
M12x1
M12x1
M8 enrasable 1 Inoxidable 10 Conector M12 plástico
M8 no enrasable 2 Inoxidable 10 Conector M12 plástico
1 84 717 016 L 84 717 017 L 84 717 116 L 84 717 117 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
84 717 018 L 84 717 019 L 84 717 118 L 84 717 119 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 2 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
8
84 717 020 L 84 717 021 L 84 717 120 L 84 717 121 L 10 a 40 V c 200 mA 0,05 mA / 7 mA 3 V / < 10 % 1,5 kHz / 50 ms Sí Sí Sí
Para pasar pedido, precisar : #
Productos estándar Disponible en Distribuidores Oficiales
1
Productos disponibles bajo demanda
L
Referencia Ejemplo : Detector de proximidad inductivo Ø4 84 717 000
L Estándar España 8/13
Detectores de posición “serie 83 850”, EN 50047
Conformes a las normas : CEI 536-1, CEI 947-5-1, CSA C22.2 N° 14, EN 50047, EN 60947-5-1, EN 60204-1, NFC 20030 clase II para 83 850 clase I para 83 851 UL 508, VDE 0660/200. Grado de protección : IP 66 Versión : Unipolar Función : Elemento de contacto de dos direcciones con doble ruptura con cuatro bornes (forma Zb) con maniobra positiva de los contactos a la apertura (NC). Los dos contactos móviles están separados electricamente. Principio : 13 21 Contacto de acción brusca independiente 14 22 1 NC + NA
Zb
21 13
Contacto de acción dependiente 1 NC + NA
Zb 22 14
Tipos Caja termoplástica Acción brusca 83 850 001 83 850 501 83 850 101 de doble aislamiento independiente cabezas metálicas NC + NA Acción dependiente 83 850 011 83 850 511 83 850 111 NC + NA Caja y cabeza Acción brusca inde83 851 001 83 851 501 83 851 101 metálicas pendiente NC + NA Acción dependiente 83 851 011 83 851 511 83 851 111 NC + NA Particularidad - forma según B C E EN 50047 Organos de mando - Cabezas ● ● ● orientables 4 posiciones a 90° ● Pulsador de acero ● Pulsador con rodillo de acero Palanca a rodillo vertical ● termoplástico lateral Cabeza rotativa de efecto momentáneo, acción a derecha y a izquierda (1) Ø 22 pista 40 Con palanca Ø 19 pista 53 a rodillo pista 47 Ø 50 termoplástico pista 53,5 Ø 22 pista 32,5 Con palanca ó 45 regulable a rodillo pista 46 termoplástico pista ajustable Ø 50 53,5 à 69,5 Con palanca regulable en poliamida Palanca flexible metálica (1) Acción a derecha o a izquierda por regulación de la cabeza 0
Características eléctricas Tensión asignada de aislamiento (Ui) : 500 V Corriente térmica (Ith) : 10 A Categoría de empleo : A300 - Q300 AC15 = 6A/250 V - 1,9 A / 380 V DC 13 = 3A/24 V
7
Ensayo de cortocircuito (según CEI 947.5.1 § 8.3.4) - Intensidad de punta esperada 1000 A con 250 V a 0,5 < cos ϕ < 0,7 - Dispositivo de protección de cortocircuito (DPCC) : fusible 10 A gF - Protección eléctrica por borne de masa en el interior (83 851) Conexiones : Brida y tornillo M3,5 Sección máx. hilo : 2 x 1,5 mm 2 ó 1 x 2,5 mm 2 Conexión : Por prensaestopas n° 13 Homologaciones : UL listado A300 - Q300 CSA A300 - Q300
Secuencia
Acción brusca independiente
0
Acción dependiente
1,8
21-22 13-14 21-22 13-14 0,9 1,8
21-22 13-14
4,5F
6 mm
3 3,2F 6 mm
0
3,2
21-22 13-14 21-22 13-14 0
1,5 3,2
21-22 13-14
7,8F
mm
5,6 5,8F mm
0
6,5
15,5F mm
21-22 13-14 21-22 13-14 0 21-22 13-14
3 6,5
9,5 11F mm
83 850 201 83 850 211 83 851 201 83 851 211
●
●
0
6,5
21-22 13-14 21-22 13-14 0
3 6,5
21-22 13-14
Maniobra de apertura positiva Características mecánicas Fuerza de mando mín. N - (cmN) Fuerza de carrera N - (cmN) total mín. Fuerza mínima N - (cmN) de apertura positiva mm - (°) Carrera de trabajo mín. Carrera de apertura mm - (°) positiva mín. mm - (°) Carrera diferencial mm - (°) Carrera total máx. Duración mecánica (millones de ciclos) mín. Temperaturas Utilización °C límites Almacenamiento ° C Grado de protección Masa Serie 83 850 g Serie 83 851 g
10
10
9
9
12
12
10
10
25
25
20
20
5
5
5
5
6
6
6,5
6,5
1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 90 170
1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 100 180
1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 100 180
1,5 6 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 105 180
Otras informaciones Otros tipos de contactos, accesorios, o para funcionamiento especial : consúltennos. Dimensiones ver pág. 7/14
7/8
15,5F mm
9,5 11F mm
1 83 850 301
83 850 302
83 850 305
83 850 306
83 850 303
83 850 307
83 850 308
83 850 304
83 850 601
83 850 311
83 850 312
83 850 315
83 850 316
83 850 313
83 850 317
83 850 318
83 850 314
83 850 611
83 851 301
83 851 302
83 851 305
83 851 306
83 851 303
83 851 307
83 851 308
83 851 304
83 851 601
83 851 311
83 851 312
83 851 315
83 851 316
83 851 313
83 851 317
83 851 318
83 851 314
83 851 611
A ●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
0°
25°
60°F 75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32° 46°F 75°
0°
25°
60°F 75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32° 46°F 75°
0°
25°
60°F 75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32° 46°F 75°
0°
25°
60°F 75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32° 46°F 75°
0°
25°
75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32°
75°
0°
25°
75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32°
75°
0°
25°
75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
32°
75°
0°
25°
75°
21-22 13-14 21-22 13-14 12° 0° 25° 21-22 13-14
0°
32°
12° 0° 25°
75° 21-22 13-14
(28)
(28)
(28)
(28)
(28)
(28)
(28)
(28)
3
(37)
(37)
(37)
(37)
(37)
(37)
(37)
(37)
4,5
(75)
(75)
(75)
(75)
(75)
(75)
(75)
(75)
(30)
(30)
(30)
(30)
(30)
(30)
(30)
(30)
(60)
(60)
(60)
(60)
(60)
(60)
(60)
(60)
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 205
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225
(20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 153 225
Para pasar pedido, precisar : Productos estándar
1
# Productos catálogo realizados bajo pedido
Referencia
Ejemplo : Detector de posición 83 850 001
7/9
20°
75°
21-22 13-14 21-22 13-14
(30) (20) (75) 15 -25 +80 -40 +80 IP 66 130 200
35°
75°
7
Dimensiones 83 850 EN 50047 83 850 001/011 83 851 001/011
83 850 101 - 201/211 83 851 101 - 201/211
83 850 501/511 83 851 501/511
12,5 12,5 12,5
20
3
55
4,3
41
Ø9
5
Ø 13
30,5
20
Ø 13
5
Ø 11
40
22
25,75
30,5
15
Pg 13,5
33
83 850 301/311 83 851 301/311
83 850 302/312 83 851 302/312
83 850 305/315 83 851 305/315 47
59,5
10
53 21
6
Ø 50
83 850 306/316 83 851 306/316
28,5
83 850 303/313 83 851 303/313
83 850 307/317 83 851 307/317 50,5
46
45 53,5
32,5
10
40
36,5
11,5
Ø 19
6
10 Ø 50
Ø 22
36 - 81
7 83 850 308/318 83 851 308/318
83 850 304/314 83 851 304/314
83 850 601/611 83 851 601/611
53,5 - 69,5 9,5
44
Ø6
40
Ø7
131,5
36 - 81
47,5 + 92,5
Ø 50
97,5 + 257,5
10
7/14
12,5
47,5 - 92,5
34,5 + 90,5
40
28,5
Ø 50
PY1 RECTILINEAR DISPLACEMENT TRANSDUCER
Principali caratteristiche • 25 to 150 mm. stroke • Mechanical linkage using joint with take up of play, M4 thread • Independent linearity up to ± 0,05% • Infinite resolution • No variation of electrical signal outside theoretical electrical stroke • Displacement speed up to 10 m/s • Working temperature: -30...+100°C • Electrical connections: PY1 F 3 wire 1m screened cable PY1 C 5-pole connectors DIN43322 • Life duration: > 100x106 operations (within C.E.U.) • Double support of the control rod • Grade of protection IP40
MECHANICAL DIMENSIONS TECHNICAL DATA
Independent linearity (within C.E.U.)
see table
Displacement speed
≤ 10 m/s
Displacement force
≤ 0.30N
Vibrations
5...2000Hz, Amax =0,75 mm amax. = 20 g
Shock
50 g, 11ms.
Tolerance on resistance
± 20%
Recommended cursor current
< 0,1 µA
Maximum cursor current
10mA
Maximum applicable voltage
see table
Electrical isolation
>100MΩ at 500V=, 1bar, 2s
Dielectric strength
< 100 µA at 500V~, 50Hz, 2s, 1bar
Dissipation at 40°C (0W at 120°C)
see table
Actual Temperature Coefficient < 1,5ppm/°C of the output voltage
Working temperature
-30...+100°C
Storage temperature
-50...+120°C
Case material
Anodised aluminium Nylon 66 G25
Control rod material
Stainless steel AISI 303
Fixing
Brackets with variable longitudinal axis
3 pole cable
Useful electrical stroke (C.E.U.) 25/50/75/100/150
Important: all the data reported in the catalogue linearity, lifetime, temperature coefficient are valid for a sensor utilization as a ratiometric device with a max current across the cursor Ic ≤ 0.1 µA.
MECHANICAL / ELECTRICAL DATA
COUPLING JOINT
MODEL
25
50
75 100 150
Useful electrical stroke (C.E.U.) +3/-0 mm
25
50
75
5
Theoretical electrical stroke (C.E.T.) ±1 mm
100 150
C.E.U. + 1
Resistance (C.E.T.)
kΩ
1
Independent linearity (within C.E.U.)
±%
0,2
0,1 0,1
0,1 0,05
Dissipation at 40° (0W at 120°C)
W
0,6
1,2 1,8
2,5
Maximum applicable voltage
V
25
5
5
5
3,6
60
Mechanical stroke (C.M.)
mm
C.E.U. + 5
Case length (A)
mm
C.E.U. + 38
Total length (B)
mm 107 157 207 257 357
ORDER CODE
ELECTRICAL CONNECTIONS Connector output
Cable output
Displacement transducer
PY1
Blue Yellow Brown Connection Side
Cable output
F
Connector output DIN43322
C
ACCESSORIES STANDARD ACCESSORIES
Code
Model
Fixing kit for PY1 4 brackets, M4x10 screws, grower Coupling joint
PKIT005 PKIT020
OPTIONAL ACCESSORIES
3-pole PVC cable output 3x0,25 1meter
S
Connector output
----
If requested, it is possible to supply models with non-standard mechanical and/or electrical features
PG7 cable clamp
CON011 - IP40 Prot. CON012 - IP67 Prot. CON013 - IP40 Prot. (5 pole Female conn.) (5 pole Female conn.) (5 pole Female conn.)
Example:PY1 - C - 100 Displacement transducer model PY1, 5-pole connector output, useful electrical stroke (C.E.U.) 100mm.
Extraction length of the connector 10mm.
GEFRAN spa reserves the right to make any kind of design or functional modification at any moment without prior notice
GEFRAN spa via Sebina, 74 25050 PROVAGLIO D’ISEO (BS) - ITALIA ph. 0309888.1 - fax. 0309839063 Internet: http://www.gefran.com
cod. PY1-06/04
TKG PRESSURE TRANSMITTER
Main Features • Pressure ranges: from 0...3 to 0...500 bar (0...50 to 0...7500psi) and pressure ranges from -1...+1 to -1...+10 bar • Output signal 4...20mA 2-wires / 0,1...5,1Vdc / 0,1...10,1Vdc / 0...5Vdc / 0...10Vdc / 1...5Vdc / 1...10Vdc • Protection level: IP65 • Material in contact: AISI 430 and 17-4PH
TKG transmitters are based on the thick film extensimetric. Thanks to highly stable electronic components, these transmitters can be used in applications requiring longdistance signal transmission or in smart control systems. TKG pressure transmitters were developed mainly for measuring pressures in the industrial refrigeration and air conditioning fields. They are also used to monitor and control other mechanical installations.
TECHNICAL DATA Output signal
VOLTAGE
Sensor class
CURRENT H 0,3% FSO (1) M 0,6% FSO (1)
Resolution Measurement range
Infinite -1...+1 to -1...+10bar and 0...3 to 0...500bar (0...50 to 0...7500psi)
Max. applicable pressure (without decay) (2)
2 times Full Scale
Resistance to bursting
3 times Full Scale (max.1000bar / 14500psi)
Power supply ± 5%
15 to 30Vdc
Max. input on power supply (3)
10 to 30Vdc
13mA
32mA
Isolation resistance at 50Vdc
>1000MΩ
Rated pressure signal: FS H = ± 0,5% M = ± 1% Ambient pressure signal: FS H = ± 0,5% M = ± 1% Max. allowed load
B 5,1 Vdc C 10,1 Vdc M/P 5 Vdc N/Q 10 Vdc
E 20mA
B/C 0,1 Vdc M/N 0 Vdc P/Q 1 Vdc
E 4mA
1mA
Max. response time (10...90% FSO)
see diagram
4 msec
8 msec
Output noise (RMS 10-400 Hz)
< 0,05% FS
Output short circuit protection and reverse power polarity
YES
Output pulse overvoltage protection
YES
Compensated temperature range
NO
-10 to +70°C (+14 to 158°F)
Permitted temperature range
-20°C to +80°C (-4 to 176°F)
Storage temperature range
-30°C to +85°C (-22 to 185°F)
Thermal drift in compensated range (zero - sens.)
100) - NAS 1638 clase 7 F25 = fibra 25 µm (ß25 > 100) - NAS 1638 clase 8 Elemento filtrante estándar
Tipo de juntas: N = juntas estándar de NBR para aceites minerales V = juntas de FPM para fluidos particulares N. de serie (de 10 a 19 las cotas y las dimensiones de instalación permanecen invariables)
2 - CURVAS CARACTERISTICAS (valores obtenidos con viscosidad 36 cSt a 50°C) 2.1 - Pérdidas de carga a través del cuerpo del filtro
2.2 - Pérdidas de carga a través del elemento filtrante FPHE FPHE-TB012
FPHE-TB034
FPHE-TB114
FPHE-TB112
95 210/102 SD
FPHE-TB100
2/4
FPH SERIE 10
NOTA 2 : El tamaño del filtro debe ser dimensionado de manera que al caudal nominal le corresponda una pérdida de carga inferior 0,5 bar. La pérdida de carga total a través del filtro se obtiene en sumando los valores de pérdida de carga del cuerpo y del elemento filtrante. Para fluidos que a la temperatura de funcionamiento tienen una viscosidad diferente a 36 sCt, la pérdida de carga efectiva tiene que ser corregida en función de la siguiente relación:
∆p total = ∆p cuerpo + (∆p efectivo elemento filtrante x viscosidad efectiva (cSt) / 36) ∆p efectivo elemento filtrante = valor obtenido del diagrama del punto 2.2 Esta relación es válida para viscosidad hasta un máximo de 200cSt. Para utilización con viscosidades superiores consultar con nuestra Oficina Técnica.
2.3 - Pérdidas de carga a través de la válvula by-pass FPH-TB012 FPH-TB034
FPH-TB114 FPH-TB112
FPH-TB100
3 - FLUIDOS HIDRAULICOS Usar fluidos hidráulicos a base de aceite mineral tipo HL y HLP según ISO 6743/4. Para otros tipos de fluidos como HFA, HFB, HFC, HFD, consultar con nuestra Oficina Técnica.
4 - MEDIDAS Y DIMENSIONES PARA LA INSTALACION FPH - TB012 FPH - TB034
FPH - TB100
FPH - TB114 FPH - TB112 Sw 30
dimensiones en mm Referencia D1 filtro
D2 H1
H2
H3 H4
H5
L1
L2
L3
L4
R*
FPH-TB012 1/2”
82 165 79
86
23
63
85
46
M8 12,5 100
FPH-TB034 3/4”
82 295 209
86
23
63
85
46
M8 12,5 100
FPH-TB100
94 317 207 110 33
77
107 65
M8
-
FPH-TB114 1 1/4” 128 336 199 137 44
1”
93 143 88
M10
43 100
FPH-TB112 1 1/2” 128 456 319 137 44
93
M10
43
143
88
100 100
1
Conexión para indicador de suciedad: M18x1,5
R* = espacio para la manipulación del elemento filtrante.
95 210/102 SD
3/4
FPH SERIE 10
5 - INDICADORES DE SUCIEDAD Los filtros se suministran siempre predispuestos para los indicadores de suciedad que deben ser pedidos aparte.
5.1 -Indicador visual para filtros de presión Código de identificación: VP/10
Este tipo de indicador mide la presión diferencial entre la entrada y la salida del filtro. El indicador está previsto con bandas coloreadas, que dan una indicación sobre el estado de suciedad del elemento filtrante: VERDE: elemento filtrante eficiente ∆p < 5 bar (± 10%) ROJO: elemento filtrante a sustituir ∆p >5 bar (± 10%).
Sw 30
5.2 - Indicador eléctrico para filtros de presión Código de identificación: EP/10
Este tipo de indicador además de tener una señalización visual como el modelo VP, interviene modificando el estado de un contacto eléctrico al alcanzar el límite de suciedad del elemento filtrante. El contacto puede ser cableado normalmente abierto o cerrado (ver símbolo hidráulico). CARACTERISTICAS TECNICAS Presión diferencial de intervención
bar
Alimentación en CA Tensión max de funcionamiento Carga max en los contactos (inductivo o resistivo)
Sw 30
6 - ELEMENTOS FILTRANTES
5
VCA
250 50/60 Hz
A
1
Alimentación en CC Tensión max de funcionamiento VCC 125 Carga max en los contactos - resistivo (con V alim. 30-50-75-125 VCC) 2-0,5-0,25-0,2 A - inductivo 2-0,5-0,25-0,03 Conector eléctrico DIN 43650 Clase de proteccion según normas IEC 144 IP65 Agentes atmosféricos CODIGO DE IDENTIFICACION ELEMENTO FILTRANTE
F P H E -
-
S / 10 N = Juntas en NBR para aceites minerales (estándar) (V = juntas en FPM para fluidos especiales si pedidas)
Elemento filtrante para filtro FPH Medida nominal: 012 = 1/2“ 034 = 3/4“ 100 = 1”
114 = 1 1/4” 112 = 1 1/2”
N. de serie (de 10 a 19 las cotas y las dimensiones de instalación permanecen invariables)
Grado de filtración : H05 = fibra 5 µm
F10 = fibra 10 µm F25 = fibra 25 µm
Elemento filtrante estándar
Referencia elemento filtrante
ØA
FPHE-012
45
25
85
340
355
FPHE-034
45
25
211
915
935
FPHE-100
52
23,5
210
1785
1830
FPHE-114
78
42,5
210
2695
3695
FPHE-112
78
42,5
330
4325
5025
ØB
C
Superficie filtrante 2 media [cm ] H05 F12/F25
DUPLOMATIC OLEODINAMICA SpA 20025 LEGNANO (MI) - P.le Bozzi, 1 / Via Edison Tel. 0331/472111-472236 - Fax 0331/548328
95 210/102 SD
LA REPRODUCCIÓN NO ESTA PERMITIDA , LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A EFECTUAR SU MODIFICACIÓN
4/4
Acumuladores de Diafragma Serie OLM 100 bar 250 bar
Construcción Acumulador a membrana con botón metálico (o en material sintético) cuerpo en acero, soldadura electrónica. Se puede recargar. No desmontable. Presión de servicio Entre 100 y 250 bar según modelo. Volumen Deste 0,075 l. a 2 l. según modelo Temperaturas de Servicio Desde -10ºC a + 80ºC Posición de montaje Cualquiera Presión de prueba 1,5 veces la presión de servicio Precarga Comprendida entre 0,19 de la presión minima y 0,17 de la presión máxima Relación de compresión máxima R